雙語(yǔ)資訊三則
無(wú)現(xiàn)金社會(huì)報(bào)告顯示 北京成為我國(guó)“最智慧”城市
Beijing is the "smartest" city in China
由騰訊、中國(guó)人民大學(xué)重陽(yáng)金融研究院和法國(guó)市場(chǎng)研究公司益普索聯(lián)合發(fā)布的報(bào)告顯示,北京是我國(guó)“最智慧”的城市。該報(bào)告利用交通、教育、購(gòu)物和食品配送等不同指標(biāo),衡量了國(guó)內(nèi)324個(gè)“智慧城市”的水平,并調(diào)查了逾6500名居民的移動(dòng)支付的使用情況。總體來(lái)看,北京在無(wú)現(xiàn)金社會(huì)滲透方面排名第一,其次是深圳、廣州和上海。報(bào)告還顯示,40%的國(guó)人外出時(shí)所帶現(xiàn)金不足100元,而52%的人所使用的現(xiàn)金僅占其月消費(fèi)總額的20%,84%的受訪者對(duì)出門(mén)只帶手機(jī)不帶現(xiàn)金感到很“愜意”。
Beijing is the “smartest” city in China, according to a report on a cashless society which jointly published by Chinese tech giant Tencent, the Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China, and French market research firm Ipsos. It measured the level of “smart cities” using different indexes, such as transportation, education, shopping and food delivery, in 324 Chinese cities and polled over 6,500 residents on their use of mobile payments. Overall, Beijing ranked first in the penetration of a cashless society, followed by Shenzhen, Guangzhou and Shanghai. The report also showed that 40% of Chinese carry less than RMB100 in cash when going out, while 52% only use cash for 20% of their total monthly consumption and 84% were “comfortable” going out with only mobile phones, no cash.
中國(guó)父母重金送孩子出國(guó)留學(xué)
Parents in China are willing to spend higher on children's higher education abroad
匯豐銀行近日發(fā)布的《教育的價(jià)值:登高望遠(yuǎn)》報(bào)告顯示,中國(guó)父母愿為子女接受海外高等教育花費(fèi)10萬(wàn)美元。其中60%的花費(fèi)預(yù)計(jì)將用于子女的本科教育,另外40%則用于研究生教育。報(bào)告稱(chēng),中國(guó)父母在資金“未雨綢繆”方面做得最好,超過(guò)半數(shù)(55%)父母通過(guò)儲(chǔ)蓄、投資或保險(xiǎn)為子女的教育存錢(qián);超4成(43%)父母通過(guò)特定的教育儲(chǔ)備或投資計(jì)劃存錢(qián)。據(jù)教育部統(tǒng)計(jì),2016年,中國(guó)共計(jì)約有54萬(wàn)人出國(guó)留學(xué),并且這一數(shù)字仍在增加。該報(bào)告稱(chēng),相比起本科教育(32%),中國(guó)父母更愿意讓他們的孩子在國(guó)外攻讀研究生(49%)。
Parents in China are willing to spend $100,000 on their children’s higher education abroad, according to “The Value of Education: Higher and Higher” report by HSBC.60% are expected to spend on their children’s undergraduate education and the other 40% on postgraduate education.The report said parents in China are the most financially prepared, with over half (55%) funding their child’s education through savings, investments, or insurance, and over 2/5 (43%) through a specific education savings or investment plan. According to the Ministry of Education, China sent 540,000 students to study abroad in 2016, and the trend is increasing. The report found that Chinese parents prefer for their children to receive a postgraduate education abroad (49%) more than an undergraduate education (32%).
麻將或成為北京冬奧會(huì)比賽項(xiàng)目
Mahjong could become an Olympic event
中國(guó)正在考慮向國(guó)際奧委會(huì)提出正式申請(qǐng),將中國(guó)傳統(tǒng)娛樂(lè)項(xiàng)目麻將列為一項(xiàng)奧運(yùn)會(huì)比賽項(xiàng)目。國(guó)家體育總局棋牌運(yùn)動(dòng)管理中心副主任陳澤蘭表示:“在北京舉辦2022年冬奧會(huì)時(shí),我們希望智力運(yùn)動(dòng)也能成為奧運(yùn)項(xiàng)目。” 最近麻將正式獲得了國(guó)際智盟認(rèn)可,成為繼橋牌、國(guó)際象棋、圍棋、象棋和國(guó)際跳棋之后的第六項(xiàng)智力運(yùn)動(dòng)。陳澤蘭表示:“如果國(guó)際智盟可以和國(guó)際奧委會(huì)達(dá)成協(xié)議,我們也許就能把麻將作為一個(gè)實(shí)驗(yàn)項(xiàng)目了?!?/p>
China is considering the idea of putting forward a formal application to the International Olympic Committee to consider the traditional Chinese game of Mahjong as an Olympic event.”With Beijing to host the 2022 Winter Olympics, we hope that ‘mind sports’ could become Olympic events at this time,” said Chen Zelan, a deputy director of the General Administration of Sport.Mahjong recently became the sixth officially-recognized ‘mind sport’ by the International Mind Sports Association (IMSA), following bridge, chess, Go, Chinese chess and international checkers. If the IMSA can reach an agreement with the IOC, then we might consider putting Mahjong forward as a test event.”
「責(zé)任編輯:李藝雯」