代凱莉
摘要:不同地區(qū)有不同的文化,語(yǔ)言是文化的重要組成部分,而詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,每個(gè)詞匯在不同語(yǔ)言中都有各自的文化涵義。即使是同一種動(dòng)物,由于地域不同,文化背景的差異,同種動(dòng)物的文化內(nèi)涵可能相近,也可能大相徑庭。對(duì)于跨文化交際的學(xué)習(xí)者而言,了解不同的文化是很有必要的。而動(dòng)物與我們的生活有著緊密聯(lián)系,所以我們應(yīng)該給予相當(dāng)?shù)闹匾暎扇〔煌慕虒W(xué)策略,更好的促進(jìn)跨文化間的交流。
關(guān)鍵詞:動(dòng)物詞 文化涵義 跨文化交際 差異 教學(xué)策略
中圖分類號(hào):H12 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2016)21-0097-02
一、羊在不同文化中的涵義對(duì)比及教學(xué)策略
羊是一種性情溫順、馴良的動(dòng)物。北朝民歌《敕勒歌》中寫(xiě)到“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊?!睆V袤無(wú)垠的草原因?yàn)槌扇旱呐Q蚋@得富有生機(jī)與活力?!墩f(shuō)文解字》有言:“羊,祥也。”在中華文化中,羊與祥諧音,所以羊一直是吉祥、平和、祥瑞的象征,此外,它還包含國(guó)泰民安、五谷豐登的文化意蘊(yùn)。在漢語(yǔ)成語(yǔ)中,羊一般指軟弱的對(duì)象,成語(yǔ)有羊落虎口、待宰羔羊、餓虎撲羊等。在兒童文學(xué)中。山羊經(jīng)常與博學(xué)的人相關(guān)聯(lián)。常常扮演智者、長(zhǎng)者的角色。羔羊跪乳被人們賦予“至孝”和“知禮”的意義。在《春秋繁露》中也曾寫(xiě)到:“羔食于其母,必跪而受之,類知禮者?!标P(guān)于羊還有一個(gè)美麗的傳說(shuō),認(rèn)為羊好比普羅米修斯一樣偉大。因給人間盜取五谷種子而舍身取義。此外,傳說(shuō)周夷王時(shí),楚庭(廣州古稱)逢大的旱災(zāi),有五位神仙騎著口銜谷穗的神羊來(lái)到這兒,并將谷穗贈(zèng)送給當(dāng)?shù)匕傩?。仙人離去,羊留在了人間化作石頭,以保佑民眾的幸福?;诜N種傳說(shuō),有人甚至認(rèn)為,中華民族不是“龍的傳人”而是“羊的傳人”。
然而在西方文化中,羊并沒(méi)有統(tǒng)稱,sheep(綿羊)和goat(山羊)都可以用來(lái)指羊,但它們有著不同的文化內(nèi)涵。sheep是比較溫馴和藹的,而goat性情卻比較好斗,因此goat在西方文化中以貶義居多。在《馬太福音》中,耶穌把惡人放于左邊,使其下地獄,將善人置于右邊,讓其升天堂。這一點(diǎn)類似于牧羊人將goat置于左邊,sheep置于右邊。在西方,常用sheep形容人性迷失后,要依靠信仰的力量感化,使其迷途知返。“a lost sheep”用來(lái)比喻誤入歧途的人,“follow like sheep”喻指盲目從眾。英民族對(duì)goat有著與生俱來(lái)的厭惡感。“old goat”用來(lái)喻指老色鬼,討厭的老家伙,“play/act the goat”用來(lái)表示行為愚蠢,“the sheep and the goat”意思是好人和壞人。
從上述對(duì)羊的不同翻譯及其相關(guān)詞語(yǔ),我們可以看出對(duì)于同一種動(dòng)物,中西方文化內(nèi)涵可能有所差別。如果按照不顧文化差異一概而論地解釋詞義就容易引起身處不同文化背景的學(xué)習(xí)者對(duì)羊的理解產(chǎn)生偏誤,所以在對(duì)外教學(xué)過(guò)程中,我們要因材施教。由于涉及不同文化涵義,這屬于高級(jí)階段學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容。因此在講授“羊”時(shí),可以從與“羊”相關(guān)的文字講起,如“美”(羊大為美)“善”“祥”等這些富有寓意美好的文字,通過(guò)總結(jié)歸納,得出羊在中國(guó)傳統(tǒng)文化中的美好寓意。
二、狗在不同文化中的涵義對(duì)比及教學(xué)策略
狗,名詞,哺乳動(dòng)物,嗅覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)都很靈敏,舌長(zhǎng)而薄,可散熱,毛有黃、白、黑等顏色,是人類最早馴化的家畜,種類很多,有的可以訓(xùn)練成警犬,有的可以用來(lái)幫助打獵、牧羊等,也叫犬。這是《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第六版中對(duì)“狗”做出的定義,它屬于“狗”的本義。其直接引申義有:(一)熊虎的幼仔名;(二)十二生肖之一;(三)星名,古人把形態(tài)類似于狗的星星命名為“狗星”,一共有兩顆,屬于人馬座;(四)姓氏,狗最早屬于一種姓氏,大約在南宋以后,“狗”姓改為“茍”姓。關(guān)于狗的間接引申義大致可分為兩種:(一)比喻壞人;(二)奉承、巴結(jié)。
作為一種常見(jiàn)的動(dòng)物,尤其是在中國(guó)農(nóng)村地區(qū),狗被養(yǎng)來(lái)看家護(hù)院,算得上是人類忠誠(chéng)的伙伴。古人常用“犬馬”表達(dá)自己對(duì)君王的忠誠(chéng)之心。如“犬馬之誠(chéng)”,比喻自己的誠(chéng)心誠(chéng)意?!肮贩头侵鳌保扔鞒甲又艺\(chéng)于自己的君主。然而,很多關(guān)于狗的詞匯所蘊(yùn)含的涵義卻是負(fù)面的。例如“狗腿子”,指給有勢(shì)力的壞人奔走幫兇的人(罵人的話),“狗熊”稱怯懦無(wú)能的人。除此以外,還有走狗、落水狗、狗仗人勢(shì)、狼心狗肺、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙等詞組或者俗語(yǔ)。狗的文化等級(jí)低,因此,其稱謂也只能用于謙稱,如稱自己的子女為“犬子”、“犬女”。綜上所述,漢語(yǔ)里,人們賦予狗的貶義色彩要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于對(duì)它的褒揚(yáng)。
值得狗慶幸的是,在一些西方國(guó)家,由于其文化起源于游牧文明,他們發(fā)現(xiàn)狗嗅覺(jué)靈敏,行動(dòng)敏捷,對(duì)狩獵很有裨益,而且狗對(duì)主人忠心耿耿,所以狗是很受歡迎的。在西方狗有“mans best friend”的美稱。理所當(dāng)然,關(guān)于狗的詞組、諺語(yǔ)也多表達(dá)的是一種積極正面的文化意義。幸運(yùn)兒叫作“l(fā)ucky dog”,“a gay dog”用來(lái)指稱快樂(lè)的人。英語(yǔ)中有“l(fā)ove me。love my dog”的說(shuō)法。即我們漢語(yǔ)中的“愛(ài)屋及烏”,將狗擺在與人同等的地位。其他關(guān)于狗的表述,例如“Every dog has his day,” (凡人皆有得意時(shí));“He worked like a dog,”(他干活十分賣(mài)力);“A good dog deserves a good bone,”(好人有好報(bào))。法國(guó)大革命的著名人物羅蘭夫人曾說(shuō)“The more I see of men,the more I ad-mire dogs,”(觀察人越多,我越喜歡狗)。當(dāng)然,這只是一句具有諷刺意味的話。這些句子都把狗視為與人平等的朋友。從另一個(gè)角度分析,我們都知道sheep(綿羊),其肉有專用單詞mutton;與pig(豬)對(duì)應(yīng)的pork;cattle(牛)對(duì)應(yīng)著beef。而dog(狗)卻沒(méi)有與之對(duì)應(yīng)的狗肉一詞。西方人不僅不食狗肉,而且也不說(shuō)“狗肉”這個(gè)詞,因?yàn)樵谒麄兛磥?lái)狗是人類的朋友,足以見(jiàn)狗的特殊地位。雖然在西方文化中。關(guān)于狗的積極詞匯不少。但依舊存在貶義的詞匯。例如,“a yellow dog”(可鄙之人),“a dogs life”(悲慘的生活)。endprint
總體來(lái)看。有關(guān)狗的詞匯、諺語(yǔ)在中國(guó)文化中的貶義多于褒義,而在西方國(guó)家,關(guān)于狗的積極文化涵義占上風(fēng)。由于中西方文化不同,導(dǎo)致同種動(dòng)物具有不同文化意義,通過(guò)對(duì)比“狗”在不同文化中的內(nèi)涵。我們清晰地認(rèn)識(shí)到文化差異給動(dòng)物詞匯賦予了不同文化涵義。這一部分僅僅是通過(guò)“狗”來(lái)闡述詞語(yǔ)與文化的緊密關(guān)聯(lián)。在跨文化交際中必須充分考慮文化因素對(duì)其產(chǎn)生的影響。在對(duì)外教學(xué)中,要兼顧不同地區(qū)的文化內(nèi)涵,考慮教學(xué)對(duì)象的不同文化背景,尊重不同的文化。鑒于“狗”在中外文化中內(nèi)涵差異較大,在課堂教學(xué)中可以采用對(duì)比教學(xué)法。制作一個(gè)表格,將狗在中外文化中的成語(yǔ)、俗語(yǔ)列舉五個(gè),可以左邊寫(xiě)中國(guó)詞匯或者俗語(yǔ),右邊列舉所任教國(guó)家的詞匯。通過(guò)教師講解詞義,對(duì)比分析狗的不同文化內(nèi)涵通過(guò)表格對(duì)比可以使學(xué)生對(duì)“狗”在不同文化中的意義一目了然。
三、豬在不同文化中的涵義對(duì)比及教學(xué)策略
豬,哺乳動(dòng)物,頭大,鼻子和口吻都長(zhǎng),眼睛小,耳朵大,四肢短,身體肥,生長(zhǎng)快,適應(yīng)性強(qiáng)。肉供食用,皮可制革,鬃可制刷子和其他工業(yè)原料。根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)豬的定義可看出,豬雖然長(zhǎng)得丑,但有極強(qiáng)的實(shí)用性。豬是人們所熟知的一種動(dòng)物,同馬、牛、羊、雞、犬共為六畜,自古以來(lái)就與人們的生活有著密切的聯(lián)系。據(jù)有些專家考證。滿族的祖先就是豬圖騰民族。此外古哈尼族以及珞巴族都以豬為氏族圖騰崇拜的動(dòng)物。古代民俗認(rèn)為:“豬入門(mén),百福臻?!比欢搅爽F(xiàn)代社會(huì),漢語(yǔ)中盡管留存了很多與豬相關(guān)的詞語(yǔ),但是往往都是負(fù)面意義。豬懶惰、骯臟、貪吃、愚蠢,因此,豬的名聲并不好,關(guān)于豬的詞匯所蘊(yùn)含的文化涵義也一般傾向于貶義。比如說(shuō)“死豬不怕開(kāi)水燙”,比喻無(wú)所顧忌,怎么辦都行,多用于自嘲或調(diào)侃?!柏i鼻子里插蔥——裝相(象)”,比喻人們不懂裝懂或者扮演不適合自己的角色?!胺守i跑進(jìn)屠戶家——找死”。中國(guó)古代四大名著之一的《西游記》中塑造了一個(gè)生動(dòng)典型的形象——豬八戒。他丑陋、貪吃、好色、懶惰。豬的本性在他身上表現(xiàn)得淋漓盡致。這些詞語(yǔ)和歇后語(yǔ)形象地反映出豬文化在中國(guó)傳統(tǒng)文化中的歷史走向。豬的地位逐漸下降,成為人們嫌棄的對(duì)象。
在西方文化中,豬的文化內(nèi)涵更加多樣。例如公豬曾被認(rèn)為是勇敢無(wú)畏的象征。pig還可以指代精明的警察、密探。歐洲的許多紋章以豬為圖案,表示勇猛和萬(wàn)夫莫敵。例如英格蘭王查理三世的徽章是兩頭豬拱衛(wèi)著盾牌。蘇格蘭亞蓋公爵的徽章上。豬頭像置于圖案上方。顯示了豬的尊嚴(yán)。不過(guò)就豬的整體文化內(nèi)涵分析,豬文化更多的是貶義。例如“pigsty”意思是很臟的地方,“pigheaded”用來(lái)喻指固執(zhí)、頑固的人,“You cant make a silk pure out of a sows ear”(豬耳朵不能做成絲綢錢(qián)包),意思類似于中華文化中的“劣木難成器,朽木不可雕。”甚至在東南亞國(guó)家,比如泰國(guó),豬的文化涵義也基本是貶義。
考慮到“豬”在中外文化中的涵義基本一致。因此在給留學(xué)生講解“豬”這個(gè)詞時(shí),可以采用情境導(dǎo)入法。準(zhǔn)備《西游記》中最能表現(xiàn)豬八戒好吃懶做的片段,既生動(dòng)地展現(xiàn)了豬的特性,也能很好地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。通過(guò)這種視頻導(dǎo)人的授課方式,學(xué)生可以更清晰地了解豬的文化內(nèi)涵。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)以上三種動(dòng)物在不同地區(qū)所蘊(yùn)含的文化涵義進(jìn)行分析對(duì)比。我們可以看出動(dòng)物表達(dá)具有豐富的文化內(nèi)涵。不同地區(qū)動(dòng)物詞匯有共性,也有差異。它們的文化內(nèi)涵多是由于當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、生活習(xí)性不同所造就。我們應(yīng)該重視并且認(rèn)真學(xué)習(xí)。這樣才會(huì)在跨文化交際中更好的交流。尤其是在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們不僅要讓留學(xué)生了解各種有關(guān)動(dòng)物語(yǔ)言的表達(dá)形式。更重要的是要讓留學(xué)生分清楚中華文化與他們民族文化的差異。從而更好地學(xué)習(xí)不同的文化,擴(kuò)充自己的知識(shí)面。
責(zé)任編輯:楊國(guó)棟endprint