劉 陽
(西北師范大學 甘肅 蘭州 730000)
“一帶一路”黃金段語言服務人才培養(yǎng)模式探索
劉 陽
(西北師范大學 甘肅 蘭州 730000)
甘肅省不僅是河西走廊、古絲綢之路的咽喉要道,也是連接東西新亞歐大陸橋的重要通道。絲綢之路經(jīng)濟帶的提出和實施必將對甘肅社會、經(jīng)濟和文化的全面發(fā)展產(chǎn)生深遠的影響。面對甘肅省華夏文明傳承創(chuàng)新建設的重大機遇,根據(jù)甘肅省建設文化大省的規(guī)劃和要求,需要我們大力發(fā)展甘肅省的語言服務業(yè)、積極培養(yǎng)一大批優(yōu)秀的翻譯人才。
語言服務;翻譯人才;甘肅文化走出去
2013年9月-10月,國家主席習近平在出訪中亞和東南亞國家期間,先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”(以下簡稱“一帶一路”)的重大倡議,得到國際社會高度關注。其中“陸上絲綢之路”是指起始長安(今西安),經(jīng)甘肅、新疆、到中亞、西亞,并聯(lián)結地中海各國的陸上通道。就其地理位置而言,源頭在陜西,橋頭在新疆,而甘肅地處黃金段,是“絲綢之路經(jīng)濟帶”的黃金通道。
“絲綢之路三千里,華夏文明八千年”,是對甘肅的生動寫照。甘肅自古就是絲綢之路的戰(zhàn)略通道和商埠重地,而如今它又站上了振興發(fā)展的新起點。絲綢之路經(jīng)濟帶戰(zhàn)略的實施,不僅為沿線各國合作共贏搭建了重要平臺,而且使甘肅一躍成為國家向西開放的前沿陣地,蘊藏著巨大的發(fā)展?jié)摿蛷V闊的發(fā)展空間。面對這個千載難逢的契機,要想主動融入“一帶一路”建設、打造絲綢之路經(jīng)濟帶黃金段、傳播甘肅文化、講好甘肅故事,其中一個關鍵因素就是要大力發(fā)展我省的語言服務行業(yè)。
近年來,甘肅主動融入“一帶一路”建設,立足獨特條件和優(yōu)勢,著力打造絲綢之路經(jīng)濟帶黃金段。去年,我省企業(yè)境外投資達35億美元,同絲路沿線地區(qū)貿易額已占到全省進出口總額的23%。隨著甘肅與各國交流活動的日益增加,甘肅的語言服務行業(yè)無論從深度還是廣度上來說都得到了進一步的發(fā)展,同時也引起了政府與社會的廣泛重視。甘肅省整體外語教育水平有了很大提高、掌握外語的人數(shù)越來越多、參加全國翻譯資格證考試(CATTI)的人數(shù)逐年上升、譯員的翻譯能力與水平也有了明顯的提高,這些都為促進翻譯人才的培養(yǎng)和行業(yè)的正規(guī)化起到了積極的作用。但目前我省的語言服務行業(yè)還遠遠不能滿足打造絲綢之路黃金段的需求。翻譯碩士是國家培養(yǎng)應用型高級翻譯人才的主要手段,但甘肅省內目前只有蘭州大學和西北師范大學擁有翻譯碩士專業(yè)學位點,每年培養(yǎng)規(guī)模不足百人,遠不能滿足甘肅文化市場對翻譯人才的需求。翻譯服務業(yè)本是一個從業(yè)人員年輕化、學歷高、素質高的行業(yè),但由于甘肅大多數(shù)地區(qū)對語言服務行業(yè)的重視不夠,翻譯業(yè)務兼職化趨勢明顯,導致翻譯人才素質層次不齊、翻譯市場混亂、薪資水平不穩(wěn)、高端人才嚴重流失。從而能夠勝任國際交流的高素質、高水平翻譯人才隊伍還遠不能滿足甘肅走出去的需求。因此加快培養(yǎng)一大批高素質、專業(yè)化、懂技術、掌握多門外語、了解甘肅省情的復合型語言服務人才是我省融入“一帶一路”戰(zhàn)略發(fā)展目標的必然要求。
3.1 對語言服務行業(yè)不重視
甘肅地處黃河上游,如果僅從地理位置上看,似乎還處在祖國大陸版圖的中心區(qū)域。但甘肅深居祖國內陸,遠離祖國的經(jīng)濟、政治、文化中心,又因為地形復雜、山地居多、交通不便使得甘肅的進出口貿易長期徘徊不前,甘肅GDP僅占全國的1%左右。在這樣的大背景下,甘肅與世界交流的機會少之又少,從而導致長期以來,甘肅政府與人民并不重視語言服務行業(yè)的發(fā)展。下面筆者以甘肅省天水市為例談談該市語言服務業(yè)的現(xiàn)狀。甘肅省天水市是絲綢之路經(jīng)濟帶上的重要節(jié)點城市,享有“羲皇故里”的殊榮。但筆者在2016年10月-11月的實地調查中發(fā)現(xiàn)當?shù)氐耐馐罗k、旅游局并沒有設立專業(yè)翻譯這個崗位,對語言服務業(yè)的發(fā)展也是了解甚少。相關工作人員表示:“因為該市與國際交流的機會不多,所以并不需要設立專業(yè)翻譯這樣的閑職;該市的大多數(shù)翻譯工作其實是由外語導游或是翻譯公司承擔的?!睆纳鲜鰧嵗梢钥闯?,我省的大多數(shù)地區(qū)并沒有真正地重視語言服務業(yè)的發(fā)展,這必將阻礙甘肅走向世界的進程。
3.2 對翻譯的認知度不高
由于翻譯行業(yè)的特殊性,主要工作在“幕后”的翻譯人員很難廣為大眾所知。社會對翻譯普遍比較陌生甚至存在誤解,大多數(shù)人認為有外語基礎就能做翻譯。這種非常模糊的看法也導致客戶對翻譯工作的不重視,不了解使用專業(yè)翻譯的重要性,使得社會上出現(xiàn)很多不專業(yè)的翻譯現(xiàn)象。當然甘肅也不例外,相當一部分人對翻譯工作也缺乏必要的認知,給翻譯工作者造成很多的困惑。這也是導致甘肅語言服務人才流失的一個重要原因。
4.1 建立甘肅本土語料庫,有效利用機器翻譯。隨著計算機的廣泛應用和互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展,越來越多的工作都實現(xiàn)了電子化與智能化,翻譯工作也不應該例外。所以應將語言服務與大數(shù)據(jù)、人工智能緊密結合,鼓勵行業(yè)創(chuàng)新。例如機器翻譯是更好地幫助人類翻譯的工具,它會巨大地提升翻譯質量;同時建立甘肅本土語料庫(政治+經(jīng)濟+文化),為職業(yè)譯員提供規(guī)范、專業(yè)的表達,可以大大提高翻譯速度和準確率,避免各地對同類事物翻譯不一的問題。
4.2 大力培養(yǎng)多元化翻譯人才隊伍,完善職業(yè)語言培訓體制,聯(lián)通高校人才培養(yǎng)機制壯大小語種翻譯人才的隊伍。因為只會說英語等國際通用語言,難以真正實現(xiàn)“民心相同、與世界相連”也講不好甘肅故事、更講不好中國故事。
4.3 進一步完善語言服務行業(yè)的規(guī)范和標準,根據(jù)行業(yè)發(fā)展和市場需求制定相關標準,經(jīng)過權威的全國翻譯專業(yè)資格考試篩選翻譯人才。建立語言服務行業(yè)的測評體系,不斷提高翻譯人才的綜合素質。在此,需要政府、社會、學校、科研機構相互協(xié)作、共同努力。
4.4 加強調查與研究,調查語言服務行業(yè)現(xiàn)狀,研究各行業(yè)、各領域對語言的不同要求。有效整合行業(yè)資源,搭建一個資源信息共享,互惠共贏的平臺。為翻譯人才提供最新的翻譯需求動態(tài),使翻譯人才隊伍緊跟省情、國情、國際動態(tài),時刻保持語言服務意識,為甘肅乃至世界提供優(yōu)質的語言服務。
G420
A
1672-5832(2017)10-0298-01
劉陽(1991-),女,甘肅天水人,研究生在讀,碩士,西北師范大學,研究方向:翻譯。