邵天澤
摘要:作為文學(xué)全球化的代表性樣本,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)至今已有一百多年的歷史,這項(xiàng)頗受圈內(nèi)眾多文學(xué)藝術(shù)家青睞與認(rèn)可的獎(jiǎng)項(xiàng),一路走來(lái)也飽受爭(zhēng)議,盡管質(zhì)疑不斷,但文學(xué)獎(jiǎng)為世界文壇帶來(lái)的意義與價(jià)值卻是不可忽視的。文章將從文學(xué)的譯介、文學(xué)的跨文化和文學(xué)的疆域問(wèn)題等三個(gè)方面,綜合論證百年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)存在的合理性,全面評(píng)估諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)帶來(lái)的非凡價(jià)值。
關(guān)鍵詞:諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);意義;價(jià)值
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作為世界上頗具影響力的獎(jiǎng)項(xiàng),每年頒獎(jiǎng)的十一月前后都會(huì)吸引全世界眾多文學(xué)愛(ài)好者的關(guān)注,伴隨著榮譽(yù)的揭曉,有關(guān)于文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選標(biāo)準(zhǔn)的質(zhì)疑與誤讀也不絕于耳,有的質(zhì)疑諾獎(jiǎng)已被政治因素浸染,有的則表示諾獎(jiǎng)已然走向墮落。盡管爭(zhēng)議不斷,但諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)仍遵從自己的評(píng)選標(biāo)準(zhǔn)屹于世界文壇,百年來(lái)它不斷為文壇指引方向,成為當(dāng)今文學(xué)界的旗幟和風(fēng)向標(biāo),它所帶來(lái)的過(guò)濾與更新的價(jià)值功勛是不可磨滅的,它存在百年的意義與價(jià)值更需要我們的不懈探索。
一、文學(xué)譯介工作的再促進(jìn)
諾貝爾關(guān)于獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)定的標(biāo)準(zhǔn)擬定,獲獎(jiǎng)人不論國(guó)籍,不管是不是斯堪的納維亞的人,只要是最值得獲獎(jiǎng)并造福全人類(lèi)利益和未來(lái)的人即可①,作為國(guó)際性大獎(jiǎng)的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),多年來(lái)一直以實(shí)際踐行著諾貝爾他渴望實(shí)現(xiàn)文學(xué)獎(jiǎng)世界性的初衷,但文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),語(yǔ)言文字不僅是文學(xué)的外顯形式,也是文學(xué)的物質(zhì)載體,盡管瑞典文學(xué)院的院士們一般都精通四五門(mén)外語(yǔ),但因世界語(yǔ)系的龐大而造成的語(yǔ)言不通仍然成為了橫在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)與非歐語(yǔ)種優(yōu)秀文學(xué)作品間的鴻溝。
受歐洲中心主義思想的影響,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在最初幾十年間尤以歐洲語(yǔ)言創(chuàng)作為主的文學(xué)作品獲獎(jiǎng),這種不平衡現(xiàn)象使得不少作家藝術(shù)家紛紛執(zhí)筆,提出抗議。多方質(zhì)疑的聲音引起了評(píng)委會(huì)的關(guān)注,文學(xué)全球化的進(jìn)程也不斷推動(dòng)評(píng)委會(huì)反思。他們開(kāi)始漸漸關(guān)注語(yǔ)言問(wèn)題,努力致力于翻譯工作以消除不同種族間的語(yǔ)言障礙。在他們的努力之下,1968年瑞典文學(xué)院首次將文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給了日本作家川島康城。他的獲獎(jiǎng)不僅實(shí)現(xiàn)了非歐語(yǔ)種在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)歷史上的零的突破,也正體現(xiàn)了多年來(lái)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)翻譯工作的長(zhǎng)足發(fā)展[2],此后還有一些運(yùn)用非歐語(yǔ)種寫(xiě)作的作家陸續(xù)獲獎(jiǎng)如秘魯作家略薩、中國(guó)作家莫言等,他們也都因得益于文學(xué)翻譯工作的繁榮發(fā)展而跨越語(yǔ)言的門(mén)檻,借助文學(xué)獎(jiǎng),使他們本民族的傳統(tǒng)文化登上了世界文學(xué)的舞臺(tái)。
翻譯工作的繁榮發(fā)展不僅為世界文壇保留下非歐語(yǔ)種的優(yōu)秀文學(xué)作品,同時(shí)也很大程度上擴(kuò)大了文學(xué)作品的傳播范圍。受文學(xué)獎(jiǎng)閱讀潮的影響,每年隨著獲獎(jiǎng)名單的公布,獲獎(jiǎng)作品便會(huì)被翻譯成多種文字版本在全世界范圍內(nèi)廣泛流傳,由此而形成的強(qiáng)大的藝術(shù)導(dǎo)向既加快了優(yōu)秀文學(xué)作品的傳播,也開(kāi)拓了讀者大眾的藝術(shù)視野,無(wú)疑諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在這里起到的橋梁作用是至關(guān)重要的。
二、跨文化文學(xué)的對(duì)話助力
作為頗具影響力的世界性獎(jiǎng)項(xiàng),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)自身的跨文化性質(zhì)也是實(shí)現(xiàn)文學(xué)世界性的助力之一。從單一的男性話語(yǔ)主體到女性作家群體的崛起,從單薄的理想主義標(biāo)準(zhǔn)到寬宏的人文主義內(nèi)涵,跨文化這個(gè)獨(dú)具二十世紀(jì)時(shí)代特征的文化術(shù)語(yǔ)在自身發(fā)展的同時(shí),也促進(jìn)文學(xué)獎(jiǎng)歷經(jīng)了從固守到開(kāi)放,從單一到多元的蛻變。
在文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選之初的十幾年間,由于西方中心主義思想占據(jù)主流話語(yǔ)權(quán),獲獎(jiǎng)作家基本停留在了西方文化圈內(nèi),直至1930年美國(guó)作家劉易斯的爆冷獲獎(jiǎng),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的跨文化色彩才初現(xiàn)端倪。1938年賽珍珠憑借其出色的“對(duì)于中國(guó)農(nóng)民生活的豐富和真正史詩(shī)氣概的描述”②榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)桂冠,其作品中對(duì)中國(guó)的文化歷史、藝術(shù)傳統(tǒng)等各個(gè)方面的涉獵,不僅向世界文學(xué)愛(ài)好者打開(kāi)了新世界的大門(mén),也為亞歐文化之間的交流碰撞提供了平臺(tái)。隨著第二次世界大戰(zhàn)的結(jié)束,社會(huì)格局重新洗牌[3]。全球化進(jìn)程的加速使得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)審時(shí)度勢(shì)地賦予了理想主義以全新的內(nèi)涵,跨文化的力度也在評(píng)選結(jié)果上有了明顯的推進(jìn),獲獎(jiǎng)作家的國(guó)籍背景漸漸突破亞洲,甚至廣延到了大洋洲、拉丁美洲等更廣闊的地理版圖中。
自1901年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)創(chuàng)立以來(lái),它便不斷以自身為媒介,打破文化屏障、跨越地域距離,在不同國(guó)家與民族文化之間架起溝通的橋梁,它以一年一度評(píng)定獎(jiǎng)項(xiàng)的方式將眾多優(yōu)秀的文學(xué)作品推廣給全世界的文學(xué)愛(ài)好者,促使讀者大眾去感受不同于本民族的文學(xué)聲音。無(wú)疑,在全球化時(shí)代的大背景下,文學(xué)獎(jiǎng)為多種民族文化的交流和對(duì)話提供了平臺(tái),使各民族文學(xué)在異質(zhì)文化的相互碰撞中綻放新生,我們不可否認(rèn),百年來(lái)世界文學(xué)因諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的存在而充滿活力。
三、文學(xué)疆域問(wèn)題的當(dāng)代警示
2016年瑞典文學(xué)院公布的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的一則新聞,讓全世界文學(xué)愛(ài)好者沸騰,獲獎(jiǎng)?wù)啧U勃迪倫民謠歌手的身份不僅再次引來(lái)眾多質(zhì)疑,也將新時(shí)期下關(guān)于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)存在意義的探討推向高峰。
在現(xiàn)如今精英文學(xué)邊緣化,大眾文學(xué)占領(lǐng)文學(xué)市場(chǎng)的歷史語(yǔ)境下,文學(xué)作品自身的形式、內(nèi)容、與功用自然而然地隨讀者大眾、社會(huì)形態(tài)、傳播媒介的變化而變化,文學(xué)全球化的到來(lái)毫無(wú)疑問(wèn)的打破了傳統(tǒng)文學(xué)疆域中單一的基本內(nèi)涵,作為探究文學(xué)藝術(shù)本體的權(quán)威性獎(jiǎng)項(xiàng),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)百年來(lái)的評(píng)選結(jié)果也正體現(xiàn)了文學(xué)疆域內(nèi)涵的不斷更新與擴(kuò)充。
縱觀百年來(lái)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)名單,從授予英國(guó)首相丘吉爾提出文學(xué)與政治相互糾纏的關(guān)系到對(duì)略薩“反抗文學(xué)論”③的肯定,從通過(guò)賽珍珠的獲獎(jiǎng)第一次提醒人們正視女性文學(xué)的地位到對(duì)多麗絲萊辛作品中所濃縮的女性?xún)r(jià)值與時(shí)代精神的高度贊揚(yáng)[4],從九十年前通過(guò)葉芝的詩(shī)作提出文學(xué)與音樂(lè)的密切關(guān)系到如今迪倫的獲獎(jiǎng)再次引起人們對(duì)詩(shī)與歌關(guān)系的重新審視,探究文學(xué)本身一直是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的百年堅(jiān)守,它以其跨越六十年評(píng)選的節(jié)奏性不斷向人們提出究竟何為文學(xué)的本體性問(wèn)題,以其穿越六十年評(píng)議的規(guī)律性不斷提醒人們對(duì)于文學(xué)概念理解的局限。它的存在使得文學(xué)的疆域問(wèn)題歷經(jīng)歲月的沉淀,被賦予了全新的時(shí)代內(nèi)涵,使得文學(xué)在大眾媒介高速發(fā)展的今天,更好的與電影、電視、歌曲等傳播手段融合在了一起,文學(xué)沒(méi)有死去,它反而以一種嶄新的藝術(shù)形式感染著大眾。文學(xué)獎(jiǎng)沒(méi)有墮落,百年來(lái)它一直堅(jiān)守探究文學(xué)本體的初心,并隨著時(shí)代大背景的變化不斷擴(kuò)充自己的理想主義內(nèi)涵,這是文學(xué)在大眾文學(xué)市場(chǎng)上廣延性的勝利,也是文學(xué)在后現(xiàn)代主義的歷史語(yǔ)境下,對(duì)早期文學(xué)藝術(shù)的深化與再豐富。
四、結(jié)語(yǔ)
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作為世界文學(xué)標(biāo)桿性獎(jiǎng)項(xiàng),其所展現(xiàn)的權(quán)威性和世界性是有目共睹的。多年來(lái),文學(xué)獎(jiǎng)作為全世界人民認(rèn)識(shí)文學(xué)、走近文學(xué)的窗口,通過(guò)評(píng)選機(jī)制與授予儀式間接地展現(xiàn)了世界各民族文化的發(fā)展境況,反映了自1900年以來(lái)文學(xué)流派、文學(xué)理念、文藝思潮及美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的變化走向[5],它不僅推動(dòng)了語(yǔ)言翻譯工作的發(fā)展,加速了優(yōu)秀文學(xué)作品的傳播,助力了跨文化文學(xué)間的交流,更重要的是,它不忘初心,百年來(lái)堅(jiān)持致力于全面挖掘文學(xué)本身,不斷探究“文學(xué)是什么?”這一重要命題,無(wú)疑,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)其自身的現(xiàn)實(shí)意義已不止有益于人類(lèi)事業(yè)的繁榮進(jìn)步,它為文學(xué)這一主要依靠紙質(zhì)媒介傳播的人學(xué)帶來(lái)的影響也是空前絕后的。
注釋?zhuān)?/p>
①肖滌:《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)要介》,黑龍江人民出版社,1992年,第58頁(yè)
②陳敬:《賽珍珠與中國(guó)》,南開(kāi)大學(xué)出版社,2006年,第111頁(yè)
③胡鐵生:《論文學(xué)與政治的意蘊(yùn)交映》,社會(huì)科學(xué),2011年,第166頁(yè)
參考文獻(xiàn):
[1]王逢振.諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)詞典[M].漓江出版社,1997.
[2]薩米爾阿明.全球化時(shí)代的資本主義[M].中國(guó)人民大學(xué)出版社,2013.
[3]肖滌.諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)要介[M].黑龍江人民出版社,1992.
[4]盧鐵澎.被穿越的榮譽(yù)[A].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào),2013(1).
(作者單位:黑龍江大學(xué)文學(xué)院)endprint