国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英美文學(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象的研究

2017-11-30 23:24于秀晶
北方文學(xué)·上旬 2017年32期
關(guān)鍵詞:歧義文學(xué)作品語(yǔ)言

于秀晶

摘要:文學(xué)作品作為社會(huì)發(fā)展和文化形態(tài)的重要反映媒介,不同地區(qū)的文學(xué)作品在創(chuàng)作時(shí)的社會(huì)背景不同,文化氛圍不同,使得文學(xué)作品中相同詞語(yǔ)的意義也存在一定的歧義現(xiàn)象。英美兩國(guó)雖然在社會(huì)發(fā)展歷史中有很多聯(lián)系,但兩國(guó)語(yǔ)言的使用習(xí)慣和社會(huì)文化依然存在很大差異,在文學(xué)作品中,作者往往會(huì)利用這些社會(huì)文化差異,通過(guò)語(yǔ)言歧義現(xiàn)象來(lái)表達(dá)更深的涵義,從而提升文學(xué)作品水平。正確把握英文文學(xué)作品中的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象,有助于更好的了解作者創(chuàng)作的真實(shí)用意和情感,激發(fā)讀者的代入感和認(rèn)同感。本文通過(guò)分析語(yǔ)言歧義現(xiàn)象的產(chǎn)生原因,對(duì)英美文學(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象進(jìn)行了深入研究,以供相關(guān)人員交流借鑒。

關(guān)鍵詞:英美國(guó)家;文學(xué)作品;語(yǔ)言;歧義

一、英美文學(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象出現(xiàn)的原因

(一)英美很多文學(xué)作品在創(chuàng)作時(shí)都與當(dāng)時(shí)的社會(huì)政治背景息息相關(guān),在表述文學(xué)作品內(nèi)容時(shí),往往會(huì)觸及一些敏感的話題或語(yǔ)言,在當(dāng)時(shí)不方便直接表述或描寫的。但是文學(xué)作品為了追求更真實(shí)的社會(huì)狀況,展現(xiàn)廣大群眾對(duì)社會(huì)現(xiàn)狀的真實(shí)情感和生活訴求,必須要將這些話題或語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。此時(shí)就可以通過(guò)采用語(yǔ)言歧義的寫作手法來(lái)達(dá)到文學(xué)創(chuàng)作效果,使讀者在閱讀時(shí)能夠從字面意思領(lǐng)悟到其隱含的深意,從而與寫作者的情感產(chǎn)生共鳴。

(二)從整體上來(lái)看,著名的英美文學(xué)作家都有著自己獨(dú)樹一格的寫作風(fēng)格,而利用語(yǔ)言歧義可以進(jìn)一步的加深文學(xué)作品的深度,使讀者更好的深思。例如在英美文學(xué)作品中常常會(huì)采用預(yù)設(shè)歧義的寫作手法,來(lái)將所想表達(dá)的內(nèi)容模糊化,從而為讀者留下更廣闊的想象空間,增強(qiáng)文學(xué)作品的魅力,展現(xiàn)文學(xué)作品的風(fēng)格。

(三)隨著全球一體化的發(fā)展,國(guó)家之間的文學(xué)交流也越來(lái)越頻繁,在此背景下,我國(guó)對(duì)英美文學(xué)作品也進(jìn)行了更多更深入的研究,同時(shí)還加大了文學(xué)的對(duì)外延伸,而對(duì)英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象進(jìn)行深入解讀正是文學(xué)作品內(nèi)容延伸的一種需要。

二、英美文學(xué)作品中常見的語(yǔ)言歧義表現(xiàn)方式

目前英美文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象并不是單純的語(yǔ)法錯(cuò)誤,而是有特殊的表現(xiàn)方式,例如英美詞匯有很多都是一詞多義,這就為語(yǔ)言歧義的表達(dá)提供了便利,在文學(xué)作品中,若一個(gè)詞匯的幾個(gè)含義都與文章邏輯不產(chǎn)生違和感,那么不同的理解方式就會(huì)產(chǎn)生不同的語(yǔ)意,從而帶來(lái)語(yǔ)言歧義現(xiàn)象。為了更好的研究英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言歧義,在此本文列舉了幾種常見的表現(xiàn)方式,并舉例分析,具體分析如下:

(一)詞語(yǔ)預(yù)設(shè)產(chǎn)生語(yǔ)言歧義

詞語(yǔ)預(yù)設(shè)歧義是英美文學(xué)作品中較為常見的一種語(yǔ)言歧義表達(dá)方式,其主要是通過(guò)提出預(yù)設(shè)疑問來(lái)產(chǎn)生歧義。之所以會(huì)這樣,是因?yàn)樵趯懽魑膶W(xué)作品時(shí),寫作者沒有對(duì)其中某個(gè)詞匯或某個(gè)句子的語(yǔ)境進(jìn)行詳細(xì)的介紹,而單獨(dú)的一個(gè)詞語(yǔ)或句子又可能會(huì)被理解為不同的涵義,從而最終形成了語(yǔ)言歧義。例如在英國(guó)著名小說(shuō)《The Life and Opinions of Tristram Shandy,Gentleman》中,在那慕爾戰(zhàn)役中負(fù)傷的托比回到鄉(xiāng)下老家,遇到了年輕漂亮的寡婦沃德曼。兩人迅速墜入了愛河,沃德曼很想與托比重新組成家庭,但是心里有很疑惑托比到底受傷在哪個(gè)部位,是否會(huì)對(duì)生活產(chǎn)生影響。于是便向托比提出了一個(gè)疑問:“Where were you wounded?”沃德曼提問的本意是想問托比傷在哪里,但是托比卻理解為對(duì)方是想問自己在哪里受的傷。便拿出一張地圖詳細(xì)的向沃德曼指出自己戰(zhàn)斗負(fù)傷的地點(diǎn)。這其實(shí)就是英美文學(xué)作品中十分常見的一種語(yǔ)言歧義現(xiàn)象,即由詞語(yǔ)預(yù)設(shè)形成的語(yǔ)言歧義,讀者在閱讀這段時(shí),會(huì)因?yàn)轭A(yù)設(shè)歧義而無(wú)法掌握語(yǔ)句的真實(shí)含義,直到繼續(xù)閱讀接下來(lái)的情節(jié),根據(jù)語(yǔ)境才能明白作者寫作的真正用意,這樣帶著模糊判斷和不確定的心理閱讀文學(xué)作品,可以增大作品的魅力和吸引力。

(二)語(yǔ)境基調(diào)差異產(chǎn)生語(yǔ)言歧義

在英美文學(xué)作品的創(chuàng)作中,寫作者也會(huì)常常利用語(yǔ)境基調(diào)的差異來(lái)形成語(yǔ)言歧義,從而使句子內(nèi)容的表述更能貼合文意。一般的做法是先設(shè)定一個(gè)特定的語(yǔ)境,然后再用較為普通的描述或?qū)υ拋?lái)形成語(yǔ)意反差,從而使表述更具有感情色彩,使文章讀起來(lái)耐人尋味,增大作品的文學(xué)魅力。

(三)指示語(yǔ)產(chǎn)生語(yǔ)言歧義

指示語(yǔ)多是由代詞組成,在英美文學(xué)作品中指示語(yǔ)常常出現(xiàn),用來(lái)代指某個(gè)時(shí)間、某個(gè)地點(diǎn)或某個(gè)人。正是由于這些指示語(yǔ)為代詞,而非確切的某個(gè)人、某個(gè)事,所以極易引發(fā)語(yǔ)言歧義。例如在美國(guó)著名小說(shuō)《A Days Wait》中就使用了指示語(yǔ),形成了語(yǔ)言歧義。在短短的一篇小說(shuō)中,作者海明威運(yùn)用了大量的對(duì)話來(lái)推動(dòng)事件發(fā)展,其中父親打獵回來(lái)后與兒子有一段簡(jiǎn)單的對(duì)話:

“What is it?”

“Something like a hundred,” I said.It was one hundred and two and four tenths.

“It was a hundred and two,”he said.

“Who said so?”

“The doctor.”

“Your temperature is all right,” I said.“It's nothing to worry about.”

“I don't worry,” he said,“but I can't keep from thinking.”

“Don't think,” I said.“Just take it easy.”

“I'm taking it easy,” he said and looked straightly ahead.

以上只是父子之間簡(jiǎn)單的對(duì)話,作者并未加以自己的感情色彩描寫,但是由此卻可以看出父子之間的誤會(huì)正在不斷加深。而這一切正是“it”的功勞。同樣一個(gè)單詞,在這段話中卻被賦予了四個(gè)含義,即父親口中的“華氏溫度”和“兒子的體溫”,以及兒子口中的“攝氏溫度”和“死亡”。正是因?yàn)橹甘菊Z(yǔ)產(chǎn)生的語(yǔ)言歧義,使得兒子誤將華氏溫度當(dāng)做攝氏溫度,從而一天都在等待死亡的陰影中不安的度過(guò)。而同時(shí)由于父親并不知道兒子的想法,語(yǔ)氣較為輕松愉悅,這種情緒和兒子恐懼隱忍的心理形成了十分鮮明的對(duì)比,使得短小的文章耐人尋味,感情豐富飽滿。

(四)一詞多義產(chǎn)生語(yǔ)言歧義

一詞多義也是英美文學(xué)作品中十分常見的語(yǔ)言歧義表達(dá)手法,因?yàn)橐恍┰~匯本身具有多種解讀方式,只要運(yùn)用得當(dāng),就可以形成語(yǔ)言歧義,為豐富文章內(nèi)容助力。例如在美國(guó)文學(xué)作品《A Farewell to Arms》這一長(zhǎng)篇小說(shuō)中,題目本身就是一種語(yǔ)言歧義表現(xiàn)手法?!癮rms”不但可以理解為武器,也可以理解為手臂。而小說(shuō)是以第一次世界大戰(zhàn)為背景,小說(shuō)內(nèi)容也與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),由此arms很容易被理解為武器,但同時(shí)小說(shuō)中主人公也在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去了一雙手臂,因此arms也可以被理解為手臂。通過(guò)這個(gè)一詞多義產(chǎn)生的語(yǔ)言歧義,充分表達(dá)了作者的反戰(zhàn)思想。

三、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,在英美文學(xué)作品的創(chuàng)作中,之所以會(huì)用出現(xiàn)語(yǔ)言歧義現(xiàn)象,并非是寫作錯(cuò)誤,而是寫作者精心布置和設(shè)計(jì)的。通過(guò)詞語(yǔ)預(yù)設(shè)、語(yǔ)境基調(diào)差異、指示語(yǔ)、一詞多義的表達(dá)手法實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言歧義,不但是寫作者創(chuàng)作的需要,更是文學(xué)作品風(fēng)格的需要,也是文學(xué)作品內(nèi)容延伸的需要。在閱讀英美文學(xué)作品時(shí),應(yīng)當(dāng)充分了解語(yǔ)言歧義現(xiàn)象,從而更好的貼近作者的真實(shí)寫作意圖,領(lǐng)會(huì)作品的核心意義。

參考文獻(xiàn):

[1]周鋼.淺談?dòng)⒚牢膶W(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象[J].短篇小說(shuō):原創(chuàng)版,2016(5Z):47-48.

[2]侯彩靜.外國(guó)文學(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象的解讀[J].語(yǔ)文建設(shè),2016(8):75-76.

(作者單位:遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院)

猜你喜歡
歧義文學(xué)作品語(yǔ)言
我們?yōu)槭裁匆膶W(xué)
淺談歧義容忍度與二語(yǔ)習(xí)得
語(yǔ)文教學(xué)及生活情境中的歧義現(xiàn)象
文學(xué)作品與電影文學(xué)作品間的對(duì)比分析
文學(xué)作品與數(shù)學(xué)
基于關(guān)聯(lián)理論的歧義消除研究
我有我語(yǔ)言
英語(yǔ)中的歧義淺析江
文學(xué)作品與數(shù)學(xué)
語(yǔ)言的將來(lái)