艾捷爾·麗蓮·伏尼契(1864-1960),愛爾蘭女作家,是著名的英國數(shù)學家喬治·布爾的第五個女兒。1897年,她出版了革命小說《牛虻》,在世界文壇上引發(fā)了極大的反響。
《牛虻》是作者在受到當時身邊的革命者的獻身精神的激勵下寫就的,它生動地反映了19世紀30年代意大利革命者反對奧地利統(tǒng)治者、爭取國家獨立統(tǒng)一的斗爭,成功地塑造了革命黨人牛虻的形象。
《牛虻》的情節(jié)跌宕有致,人物形象豐滿,是一部具有“鐵的人物和血的戰(zhàn)斗”的洋溢著革命英雄主義的優(yōu)秀小說,吸引并激勵著一代又一代的革命者和年輕人。
諾貝爾文學獎的獲得者勃蘭特·羅素曾高度評價《牛虻》:“在用英文寫就的文學作品中,這是我曾讀過的最激動人心的一部小說。”
瓊瑪站了起來,推開石榴樹的枝頭。為了閑聊,竟然散布她那不幸的遭遇,這對她來說是不可忍受的。當她走進亮處時,她的臉上露出了惱怒的神色。
“哈!她在這兒!”格拉西尼太太大聲叫道,帶著令人欽佩的鎮(zhèn)靜?!碍偓敚H愛的,我還在納悶你躲到哪兒去了呢。范里斯·列瓦雷士先生希望認識你。”
“這就是牛虻了。”瓊瑪想,她帶有一絲好奇看著他。他彬彬有禮地朝她鞠了一躬,與此同時,他的眼睛不停地朝他上下打量著。她覺得那目光是如此的傲慢和銳利,像個審判者。
“你在這里找到了一個清……清……清靜的地方?!彼粗呛窈竦钠溜L說,“多……多……多迷人的景物啊!”
“對,確實是個美麗的地方。我是到這兒來呼吸點新鮮的空氣?!?/p>
…………
他一瘸一拐地走到陽臺那頭,為她取過一把椅子,然后站在她的對面,靠在欄桿上。窗戶里照出的燈光映在他的臉上,因而,她能充分看清楚這張臉。
她感到很失望。她料想他的臉即便不太可愛,也一定顯得剛毅動人。現(xiàn)在看來,外貌最明顯的特點就是服裝華麗,暗藏著的那種傲慢神態(tài)表現(xiàn)得很充分。除此之外,他皮膚黝黑,像一個黑白種的混血兒。盡管他是個瘸子,可行動起來像貓一樣敏捷。他整個性格讓人聯(lián)想到一只黑色的美洲豹。因為曾被馬刀砍過而留下了長長的一道彎曲的傷疤,所以他的前額和左頰已經破了相。她已經注意到在他說話結巴時,他的臉部就要泛起一陣神經性痙攣。如果沒有這些缺陷,雖然有點浮躁不安的神情,但他的相貌還算過得去。
……那雙眼睛碧藍而純真,宛如溪水之中的兩朵“勿忘我”。
(節(jié)選自《牛虻》。題目為編者加)
賞讀感悟
牛虻在南美顛沛流離十三年,九死一生。回到意大利后,第一次參加格拉西尼家的社交晚會,就向女主人打聽瓊瑪,恰好被在陽臺上的瓊瑪聽到了。牛虻并沒有忘記瓊瑪,他剛剛跟格拉西尼太太談話時一句都不結巴,可是一見瓊瑪,這個語言犀利如匕首投槍般的牛虻,就立刻結結巴巴起來。他那上下打量的目光,他的結巴,他臉上神經性的痙攣,都在無聲地傾訴著重見瓊瑪?shù)募优c內心的狂瀾??伤麖男壑沫偓?,已經與他相見不相識了。而作為一個改名換姓的革命者,牛虻又不能和瓊瑪相認,只能深深地看她一眼,仿佛兩朵“勿忘我”。
這也為后文情節(jié)的發(fā)展留下了廣闊的思考空間。
“在您的謊言把我趕出去成為甘蔗園的奴隸時,您又給了我多少慈悲呢?聽到這個您就發(fā)抖——啊,這些心軟的圣人!這就是一個符合上帝心意的人——這個人懺悔了他的罪過,并且活了下來。只有他的兒子死去。您說您愛我——您的愛害得我夠慘的了!您認為我可以勾銷一切,幾句甜言蜜語就能使我變成亞瑟?我曾在骯臟的妓院洗過盤子;我曾替比他們的畜生還要兇狠的農場主當過馬童;我曾在走江湖的雜耍班子里當過小丑,戴著帽子,掛著鈴鐺;我曾在斗牛場里為斗牛士們干這干那;我曾屈從于任何愿意凌辱我的混蛋;我曾忍饑挨餓,被人吐過唾沫,被人踩在腳下;我曾乞討發(fā)霉的殘羹剩飯,但卻遭人拒絕,因為狗要吃在前頭。哼,說這些有什么用?我怎能說出您所給我?guī)淼囊磺??現(xiàn)在——您愛我!您愛我有多深?足以為了我而放棄您的上帝嗎?哼,他為您做了什么?這個永恒的耶穌——他為您受過什么罪,竟使您愛他勝過愛我?就為了那雙被釘穿的手,您就對他如此愛戴?看看我吧!看看這兒,還有這兒,還有這兒——”
他撕開他的襯衣,露出可怕的傷痕。
(節(jié)選自《牛虻》。題目為編者加)
賞讀感悟
雖然牛虻自演雙簧,惡毒地攻擊品行良好的紅衣主教蒙太尼里。這段慷慨陳詞,大量地運用反問、排比修辭,排山倒海,氣勢非凡。
正如牛虻所言,他就是一把鋒利的尖刀,狠狠地刺中了教會的要害。
牛虻自動站在指定的位置,只是回頭望了一會兒絢麗的日出。他再次要求不要蒙住他的眼睛,他那傲氣凜然的面龐迫使上校不情愿地表示同意。他倆都忘記了自己是在折磨那些士兵。
他笑盈盈地面對他們站著,短筒馬槍在他們的手中抖動。
“我已經準備好了?!彼f。
中尉跨步向前,激動得有些顫抖。他以前沒有下令執(zhí)行過死刑。
“預備——舉槍——射擊!”
牛虻晃了幾下,隨即恢復了平衡。一顆子彈打偏了,擦破了他的面頰,幾滴鮮血落到白色的領結上,另一顆子彈打在膝蓋的上部。煙霧散去以后,士兵們看見他仍在微笑,正在用那只殘疾的手擦拭著面頰上的鮮血。
“伙計們,打得太差了!”他說。他的聲音清晰又響亮,那些可憐的士兵們目瞪口呆,“再來一次?!?/p>
“上校,你帶來了一支蹩腳的行刑隊!來看看我能否把他們調理得好些。好了,伙計們!把你的工具舉高一些,你往左一點。打起精神來,伙計,你拿的是馬槍,不是煎鍋!你們全都準備好啦?那么來吧!預備——舉槍——”
“射擊!”上校沖上前來搶先喊道。這個家伙居然下令執(zhí)行自己的死刑,真是讓人受不了。
又是一陣雜亂無章的齊射。
煙霧慢慢散去,然后冉冉上升,融入晨曦之中。他們看見牛虻已經倒下,他們看見他還沒有死。剎那間,士兵和軍官站在那里,仿佛變成了石頭……
“又沒打中!再來一次,小伙子們——看看——如果你們不能——”
他突然搖晃起來,然后就倒在了草地上。
(節(jié)選自《牛虻》。題目為編者加)
賞讀感悟
什么叫視死如歸?牛虻傲氣凜然、鎮(zhèn)定自若地下令士兵執(zhí)行對自己的死刑,難怪鋼鐵戰(zhàn)士保爾·柯察金會以牛虻自喻。
這一部分運用大量的細節(jié)描寫,塑造了一位光輝的革命者形象。而上校、中尉和行刑士兵們的顫抖、慌亂和瞬間的石化也從側面烘托了牛虻的大無畏精神。