陳吉榮
[摘要]中國的外語教育經(jīng)歷了幾個階段。每一次外語教育方法的變革都與教育技術(shù)的革新休戚相關(guān)。隨著教育信息化建設(shè)對外語教學(xué)的推動,教育技術(shù)在外語教學(xué)中的作用日益突顯。從微觀、中觀、宏觀三個維度看外語教育中的技術(shù)發(fā)展可見,外語教育的技術(shù)發(fā)展依賴于語言學(xué)習(xí)的科學(xué)技術(shù)基礎(chǔ)。同時,教育技術(shù)的發(fā)展也受到外語教學(xué)理論的激勵和促進。
[關(guān)鍵詞]外語教育;教育技術(shù);微觀;中觀;宏觀
[中圖分類號]H319[文獻標識碼]A[文章編號]10054634(2017)050029050引言
技術(shù)驅(qū)動的學(xué)習(xí)方式不斷促進外語教育的發(fā)展,在外語教育發(fā)展史中起著重要的作用。每一次外語教育方法的變革都與教育技術(shù)的革新休戚相關(guān)。從紙張、筆墨到粉筆和黑板;從計算機介入到語料庫分析;從媒介輔助到教育技術(shù),外語教育由傳統(tǒng)的固定空間集中講授轉(zhuǎn)向基于資源的學(xué)習(xí)方式和在線開放式學(xué)習(xí)方式。一百多年來,教育技術(shù)伴隨著中國外語教育發(fā)展史不斷發(fā)展,在當代朝著更加多元化、泛在化的方向繁榮壯大。
根據(jù)外語教育發(fā)展過程中教育技術(shù)的發(fā)展形態(tài),將其分成三個維度:微觀,即早期以電化教育為主的課堂內(nèi)設(shè)備輔助性外語教學(xué);中觀,當代教育技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)信息支持的新型外語教學(xué)手段;宏觀,教育技術(shù)信息化帶來的外語教學(xué)理念的巨大變革。本文將從上述三個維度論述外語教育中的技術(shù)發(fā)展。
1微觀:外語教育史中的電化教育
幾乎始于外語教育的發(fā)端,教育技術(shù)就以早期的電化教育形式伴隨著外語教育的發(fā)展。電化教育的重要性在外語教學(xué)大綱中得到明確體現(xiàn)。雖然電化教育只是當代多元化教育技術(shù)中比較微觀的一個層面,但其發(fā)展最能體現(xiàn)教育技術(shù)與外語教育的緊密聯(lián)系。
近代中國外語教育的發(fā)展經(jīng)歷了三個時期:開端期(1919~1949年)、改革調(diào)整期(1949~1984年)、繁榮發(fā)展期(1985年至今)。外語教育史中的電化教育出現(xiàn)在改革調(diào)整期,并在繁榮發(fā)展期不斷得到強化和改善。
從外語教育史中的電化教育簡史來看,我國近代外語教育中的電化教育是后來教育技術(shù)發(fā)展的前身,其發(fā)展期為20世紀三四十年代到20世紀80年代。具體可以分成五個階段:(1)20世紀三四十年代,金陵大學(xué)最先開辦短期培訓(xùn)班,培養(yǎng)了一批電教人才;(2)新中國建立之后,外語學(xué)科開始使用電化教具;(3)20世紀60年代,國外有關(guān)電教的經(jīng)驗和資料不斷介紹到國內(nèi);(4)1978年,教育部成立電化教育局,《電化教育》出版;(5)20世紀80年代,中國高校外語電教協(xié)會成立[1]。
從外語教育中電化教育的具體推行措施來看,早在1964年,外語電化教學(xué)就已經(jīng)成為外語教育規(guī)劃綱要的主要內(nèi)容。例如,1964年10月頒布的《外語教育七年規(guī)劃綱要》主要措施包括以下主要條目:(1)新建和擴建一批高等外語院校;(2)舉辦外語訓(xùn)練班,培養(yǎng)和提高科學(xué)技術(shù)干部的外語水平;(3)千方百計解決師資問題;(4)大力改革外語教學(xué);(5)改進招生工作,保證學(xué)生政治學(xué)業(yè)質(zhì)量;(6)大力加強政治思想工作;(7)改善和充實外語教育的電化設(shè)備;(8)加強外語教育工作的領(lǐng)導(dǎo)[2]。針對外語電化教育,《外語教育七年規(guī)劃綱要》還明確指出:“電教設(shè)備對于提高外語教學(xué)效果,彌補師資條件不足有很大作用。7年內(nèi),要分期分批按不同標準把高等外語院(系)、外語學(xué)校的電教設(shè)備裝備起來。”[2]
從電化教育在外語人才培養(yǎng)過程中的作用來看,已把外語+技術(shù)的復(fù)合型人才需要明確寫入本科教育改革意見。例如,1998年6月,《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀本科教育改革的若干意見》頒布,主要涉及:(1)思想觀念的轉(zhuǎn)變;(2)復(fù)合型人才的培養(yǎng);(3)課程體系改革和課程建設(shè);(4)教學(xué)方法和教學(xué)手段的改革;(5)教材建設(shè);(6)非通用語種的建設(shè);(7)師資隊伍的建設(shè)。針對教學(xué)方法和教學(xué)手段的改革有了明確的規(guī)定:“將課堂教學(xué)與課外實踐有機地結(jié)合起來。課堂教學(xué)重在啟發(fā)、引導(dǎo),要為學(xué)生留有足夠的思維空間;課外活動要精心設(shè)計,要注意引導(dǎo),使其成為學(xué)生自習(xí)、思索、實踐和創(chuàng)新的過程。廣播、錄音、投影、電影、錄像、計算機、多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的利用和開發(fā),為專業(yè)外語教學(xué)手段的改革提供了廣闊的前景?!盵2]關(guān)于教材建設(shè),也指出:“注意充分利用計算機、多媒體、網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代化的技術(shù)手段?!盵2]
2007年2月,教育部出臺了《關(guān)于進一步深化本科教學(xué)改革,全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,指出:“充分運用優(yōu)質(zhì)教學(xué)軟件和教學(xué)資源,深化大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法改革,推動高校建立網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的英語教學(xué)新模式?!盵2]
當前,外語各專業(yè)的國家標準里都有對教育技術(shù)及其相關(guān)資源的分層次描述,并且將教育技術(shù)與教育資源列為專業(yè)評估的一個主要內(nèi)容,督促外語教學(xué)單位重視教育技術(shù)的建設(shè)與應(yīng)用。
2中觀:教育技術(shù)在外語教學(xué)中的應(yīng)用
隨著教育信息化建設(shè)對外語教學(xué)的推動,教育技術(shù)在外語教學(xué)中的作用日益突顯。教育部“教育信息化建設(shè)與應(yīng)用研究”課題組2010年發(fā)表了對國外教育信息化的調(diào)研結(jié)果,表明:“美國、英國、日本、韓國都普遍建立了安全和高效的教育信息化應(yīng)用平臺與數(shù)字校園環(huán)境。英國還積極思索如何利用現(xiàn)有環(huán)境為個人潛能的最大化發(fā)揮服務(wù)。韓國則進一步挖掘應(yīng)用服務(wù)的深層次需求和發(fā)展。印度由政府推動積極開展和推廣信息技術(shù)在教育中的全面運用。巴西則重新審視并加強了信息技術(shù)在教育中的運用?!盵3]
我國的教育信息化發(fā)展勢態(tài)良好,主要表現(xiàn)在如下幾個方面:“基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)有了較快的發(fā)展,數(shù)字資源體系雛形基本形成,信息化教育與應(yīng)用取得一定成效,教育電子政務(wù)蓬勃發(fā)展,標準化建設(shè)、關(guān)鍵技術(shù)研究取得較大進展,信息化保障機制建設(shè)逐步得到重視,信息化人才培養(yǎng)得到較大發(fā)展,教育軟件產(chǎn)業(yè)走上市場化發(fā)展之路?!盵4]
李帥軍等人的研究表明,教育信息化的發(fā)展經(jīng)歷了三個時期:(1)19世紀的孕育時期;(2)19世紀末與20世紀初以來的奠基時期;(3)20世紀50年代以來的建立與發(fā)展時期[5]。比較一下本文第一節(jié)關(guān)于我國外語教育的發(fā)展分期時間,我國外語教育的發(fā)展與教育信息化的發(fā)展同步,特別是在現(xiàn)當代,教育技術(shù)的介入程度越來越深,外語教育發(fā)展越來越快。筆者認為,教育技術(shù)在外語教學(xué)中的應(yīng)用突出體現(xiàn)在以下幾個方面。endprint
第一, 慕課教學(xué)。慕課是國內(nèi)外學(xué)者結(jié)合媒體技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)和在線資源提出的一種新的教學(xué)方法。慕課的發(fā)展與教育設(shè)計密切相關(guān)。具體來看,支撐慕課發(fā)展的教育設(shè)計經(jīng)歷了三個階段:第一個階段是教育設(shè)計與技術(shù)(IDT)運動的初始階段(1940~1960年);第二個階段是教育設(shè)計與技術(shù)(IDT)運動的發(fā)展階段(1970~1990年);第三個階段出現(xiàn)在20世紀90年代[6]。在萬維網(wǎng)的推動下,建構(gòu)主義方法在教育設(shè)計體系中開始被使用。在這一階段,教育的成本有效性、電子支持系統(tǒng)(EPSS)以及遠程學(xué)習(xí)技術(shù)開始介入教育過程。以上三個階段以及后來西門子(Siemens)的聯(lián)通論都成為后來互聯(lián)網(wǎng)時代慕課教學(xué)的技術(shù)理念支撐。查孔-貝爾特蘭(ChacónBeltrán)[7]的研究表明,使用慕課的一個主要領(lǐng)域是外語學(xué)習(xí),因為慕課提供的技術(shù)使得在外語學(xué)習(xí)領(lǐng)域獲取更多經(jīng)驗成為可能。慕課教學(xué)中發(fā)現(xiàn)的新的學(xué)習(xí)環(huán)境,可以為教學(xué)活動提供適合語言學(xué)習(xí)的條件和語境,主要涉及隱性學(xué)習(xí)、遠程學(xué)習(xí)、學(xué)習(xí)者自治、材料設(shè)計、學(xué)習(xí)策略發(fā)展等幾個方面,這是傳統(tǒng)教學(xué)所不能完成的。外語教學(xué)中的學(xué)習(xí)資源多是以硬件拷貝或者電子類型的方式呈現(xiàn)出的文件或者媒體,外語學(xué)習(xí)過程中的互動與反饋更為直接突出,師生互動、生生互動都需要通過在線環(huán)境來反饋和改善,而外語學(xué)習(xí)項目表現(xiàn)、參與學(xué)習(xí)情況的衡量等對于評估學(xué)習(xí)者的成績非常重要,這些都需要借助教育技術(shù)來準確采集和分析大量的數(shù)據(jù)資料。
第二,翻譯技術(shù)在外語教學(xué)中的應(yīng)用。“翻譯技術(shù)是一個復(fù)雜的過程,由很多分支組成,包含不同類型的任務(wù)。其中,應(yīng)用很多的計算機工具來提高效率、速度或者質(zhì)量。”[8]就其范圍來看,翻譯技術(shù)涉及計算機輔助翻譯工具、機器翻譯工具、一般工具和電子資源[9]。對于翻譯技術(shù)涉及的范圍,阿爾奇納(Alcina)將其分成四個層次:(1)建構(gòu)與翻譯相關(guān)的計算機應(yīng)用的不同方法;(2)討論不同的分類;(3)定義領(lǐng)域界限以及選材標準;(4)對翻譯工具和資源進行分類[8]。教育技術(shù)進一步促進了外語教學(xué)的發(fā)展。首先,翻譯技術(shù)規(guī)范了翻譯流程。涉及工具技術(shù)、譯前術(shù)語水平、譯中術(shù)語水平、譯后術(shù)語水平、譯前切分層次、譯中切分層次、譯后切分層次、翻譯流程及雙語管理等。上述翻譯技術(shù)對于規(guī)范外語教學(xué)流程、定量評價和監(jiān)控外語教學(xué)過程起到了很好的作用。其次,有利于分層次的外語教學(xué)。例如,奧斯特慕爾(Austermühl)提出了綜合模式的本地化教學(xué)方式,涉及軟件翻譯、工具和理論三個模塊。其中,軟件翻譯模塊又可分為三個層次:(1)本地化程序?qū)?、計算機系統(tǒng)的術(shù)語導(dǎo)入、翻譯主流文本類型;(2)網(wǎng)站本地化,涉及超文本類型、工具、網(wǎng)頁本地化以及翻譯記憶;(3)軟件文本類型與工具[10]。
第三,教育技術(shù)對外語寫作評測手段具有推動作用。利用教育技術(shù)作為二語寫作中語言準確性的測量手段目前已經(jīng)引起研究者的重視。波利歐(Polio)和謝伊(Shea)描述了二語寫作的語言準確性測試方式。他們首先回顧了最近十年的測試方法,包括整體測試、無錯誤單位、錯誤數(shù)、特定錯誤類型屬等。然后討論了這些措施與1997年波利歐(Polio)報告相關(guān)內(nèi)容的差異,認為關(guān)于寫作間信度和詳細的編碼規(guī)則仍然估計不足,使得研究成果的復(fù)制非常困難。如果將這些測試措施應(yīng)用于MSU數(shù)據(jù),能夠非常好地表現(xiàn)寫作行為隨時間發(fā)生的變化。波利歐(Polio)和謝伊(Shea)的測試措施包含整體測試和無錯誤單位,并對具體的錯誤類型進行了具體的描述。研究者獲取關(guān)于這些措施的信度超過80。此外,通過觀察數(shù)據(jù)的相關(guān)性和隨時間變化的情況發(fā)現(xiàn),數(shù)據(jù)的相關(guān)有些明顯,有些不明顯。研究發(fā)現(xiàn):權(quán)重的無錯誤單位與標準的無錯誤單位不同。只有整體性測試以及介詞錯誤的數(shù)量隨著時間變化[11]。除了這些理論上的語言準確性研究,寫作評分系統(tǒng)也一直引起研究者關(guān)注。建構(gòu)式回應(yīng)評估比傳統(tǒng)的多選項評語有很多優(yōu)勢,但是這種大規(guī)模評估方式所需的評分成本和精力極大。利用教育技術(shù)發(fā)展自動評分的建構(gòu)性回饋系統(tǒng),有助于減少成本,也可以促進學(xué)生更多的反饋。作文自動評分系統(tǒng)在很多年里已經(jīng)成為人工評分的一個真正的可變的選項和補充。早在1966年,佩奇(Page)就表明,自動評價與人工評價有很大不同。20世紀90年代,更多的系統(tǒng)發(fā)展起來,其中最為突顯的系統(tǒng)包括寫作自動評分系統(tǒng)(Intelligent Essay Assessor)、自動作文評閱(Intellimetric AES)系統(tǒng)。人工通常借助幾個不同的內(nèi)部變量來評價寫作,例如詞匯、流利度、語法等,而AES系統(tǒng)則是使用這些內(nèi)部變量之間的概率或可能的相關(guān)度來進行評分統(tǒng)計[12]。
第四,利用教育技術(shù)可以整合基于資源的教學(xué)方式。(1)將教學(xué)資源庫嵌入到具體學(xué)科門類的教學(xué)實踐中去,例如,斯卡塞(Scase)等人的研究是在本科心理學(xué)課程中嵌入基于學(xué)習(xí)材料資源(RBL)的教學(xué)與技術(shù)項目,主要是使用計算機輔助的相關(guān)教學(xué)資源。該研究表明,成功使用資源材料有利于持續(xù)有效的學(xué)習(xí)。將在線資源嵌入到外語教學(xué)中,只要有明確的目標導(dǎo)向并且進行有效的形成性評價和過程性評價,就會在外語教學(xué)中起到積極作用。(2)分析高校資源庫對教學(xué)過程的影響,例如,諾拉西比(Norasibah)等人的研究表明,就效果來看,使用資源庫鼓勵了學(xué)生之間的小組學(xué)習(xí),這種方法不僅有助于改善學(xué)生的語言理解能力、激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣,而且促使學(xué)生關(guān)注某一個特殊主題的內(nèi)容。(3)研究在線資源環(huán)境下的合作學(xué)習(xí)效果,如哈奇森(Hutchinson)的研究表明,合作學(xué)習(xí)應(yīng)該與網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)環(huán)境中的諸多因素進行有效結(jié)合?!靶畔⒓夹g(shù)實踐”的信息技術(shù)大學(xué)生團體為此項研究提供了驗證理據(jù),這是一個主要由學(xué)生作為參與者的全程網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)團體。哈奇森(Hutchinson)的研究關(guān)注課堂設(shè)計的主題與評價以及一些靈活多樣的內(nèi)容安排,同時關(guān)注資源共享環(huán)境下如何組織有效的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí),關(guān)注與之相關(guān)的教學(xué)策略以及網(wǎng)絡(luò)教學(xué)環(huán)境中小組管理的策略。(4)針對基于網(wǎng)絡(luò)資源庫的外語教學(xué)研究,如平普魯姆(Pingprom)的研究表明,網(wǎng)絡(luò)在線資源促進了教育組織之間的知識共享,整合了知識管理概念與網(wǎng)絡(luò)輔助語言學(xué)習(xí)。研究進一步調(diào)查了來自教師和學(xué)生兩方面的網(wǎng)絡(luò)資源庫的外語學(xué)習(xí)反饋,整個評價效果表明,參與外語學(xué)習(xí)的師生對網(wǎng)絡(luò)資源的質(zhì)量和可用性持有肯定態(tài)度[13]。endprint
3宏觀:外語教育中技術(shù)發(fā)展的理論框架
從理論層面來看,外語教育中的技術(shù)發(fā)展主要涉及學(xué)習(xí)維度、發(fā)展維度和教學(xué)維度三個方面。
3.1學(xué)習(xí)維度
外語教育的技術(shù)發(fā)展依賴于語言學(xué)習(xí)表現(xiàn)的科學(xué)技術(shù)基礎(chǔ)。同時,教育技術(shù)的發(fā)展也受到外語學(xué)習(xí)理論發(fā)展的激勵和促進。教育技術(shù)包含嵌入外語學(xué)習(xí)、豐富語境的復(fù)雜技巧與概念范疇,如信息加工、認知分配與認知學(xué)徒制。認知學(xué)徒制是受20世紀六七十年代以來認知科學(xué)發(fā)展和情境運動影響而在北美興起的情境學(xué)習(xí)理念和模式之一。該理論提出后雖倍受關(guān)注和推崇,不過由于受到教學(xué)條件的局限,在學(xué)校系統(tǒng)中沒有得到推廣。隨著信息技術(shù)的發(fā)展以及“.com”一代學(xué)會了用一種數(shù)字化讀寫方式和這個世界互動,特別是學(xué)習(xí)的情境參與隱喻,重新喚起人們對認知學(xué)徒制教學(xué)的興趣[14]。認知學(xué)徒制的特點包括真實性、同一性、關(guān)聯(lián)性、反思性、周期性與多媒介性,還體現(xiàn)出協(xié)作性的社會互動、支架以及對認知過程的闡釋等[15]。外語學(xué)習(xí)中的“認知學(xué)徒制”特別突出信息技術(shù)在外語教育中的作用。
綜合來看,教育技術(shù)對外語教學(xué)的支撐理論作用在學(xué)習(xí)方面的體現(xiàn)主要包括:(1)學(xué)習(xí)過程流利度。教育技術(shù)介入外語教學(xué)有利于學(xué)生靈活、準確、有效、合適地展開學(xué)習(xí)進程。具體涉及對工具的使用、合理使用技術(shù)手段和算法等來解決外語學(xué)習(xí)中遇到的問題。(2)范疇理解。對外語學(xué)習(xí)范疇的理解包括清楚明了地理解教育技術(shù)應(yīng)用于外語學(xué)習(xí)的相關(guān)概念,理解教育技術(shù)可以提供的有利于外語學(xué)習(xí)的操作領(lǐng)域及其工作原理,理解概念與操作之間的關(guān)系。(3)策略能力。是指應(yīng)用教育技術(shù)來規(guī)劃、再現(xiàn)、解決復(fù)雜的外語學(xué)習(xí)問題的能力。(4)順應(yīng)推理。是指語言學(xué)習(xí)過程中邏輯思維、反思、解釋與判斷的能力,通常借助教育技術(shù)使其定量驗證。(5)積極的傾向。是指具有習(xí)慣性傾向,將外語教育看成明智、有用、值得的教育,同時堅信通過技術(shù)輔助、勤奮學(xué)習(xí)和個人能力能夠解決語言學(xué)習(xí)的問題。
3.2發(fā)展維度
技術(shù)或者數(shù)據(jù)驅(qū)動的外語教育方式對于綜合能力的發(fā)展提出了更高的要求。語料庫給外語教學(xué)帶來了一場深刻的革命,數(shù)據(jù)驅(qū)動的學(xué)習(xí)方式、基于語料的語言教室、計算機技術(shù)條件下的語言評價等不斷涌現(xiàn),豐富和促進了外語教學(xué)的手段、內(nèi)容和方式。以翻譯教學(xué)為例,教育技術(shù)介入翻譯教學(xué),對于教學(xué)過程中的核心能力、外圍能力、亞能力以及日常能力都有促進,有利于綜合能力的發(fā)展。認知教育理論家戈夫瑞克認為,外語教學(xué)(含翻譯教學(xué))的核心能力包括策略能力和動機,還包括外圍能力,主要涉及專業(yè)能力,不僅要理解專業(yè)知識,還要發(fā)展填補個人知識斷層的能力。在“外圍能力”里,重要的一項是技術(shù)工具應(yīng)用與研究能力,文字處理、術(shù)語和翻譯管理以及機器翻譯和機輔翻譯能力都應(yīng)考慮在內(nèi)。與此相關(guān),外部信息資源與可用工具、工作環(huán)境(如時間壓力)、翻譯規(guī)范、翻譯任務(wù)能力等也是外語教育理論與實踐訓(xùn)練的重要主題。
此外,基于教育技術(shù)的外語教學(xué)也將社會文化因素作為重要的能力發(fā)展參數(shù)。例如,梅(Mey)認為語用能力與學(xué)生下列能力的發(fā)展相融合:語言意識、跨文化想象能力、對語境變量的理解能力、使用修辭手段來加強意義的能力[16]。這些特點在語料庫語言學(xué)分析中尤為明顯。社會文化能力在翻譯能力研究中也占有重要的地位,例如,凱利(Kelly)認為,翻譯能力包含交際和語篇能力、文化能力、主題能力、職業(yè)—工具能力、心理—生理能力、人際能力和策略能力[17]。
3.3教學(xué)維度
肯尼迪(Kennedy)和米塞利(Miceli)[18]以及貝爾納迪尼(Bernardini)[19,20]都指出,教育技術(shù)支持的外語教學(xué)方法,使得歸納法與演繹法更加順利地融合在一起。雖然技術(shù)支撐和數(shù)據(jù)驅(qū)動的外語教學(xué)模式對學(xué)生的語言能力、觀察能力、歸納與推理能力要求很高,但是這種新的教學(xué)方法的融合在課堂教學(xué)中的作用日益突顯。不管是基于紙、筆的語料庫教學(xué)法,還是手動檢索的語料教學(xué)法,與教師主導(dǎo)的學(xué)習(xí)方法不是互相沖突的關(guān)系,而是互為補充,互相豐富。
弗勞迪爾(Flowerdew)[21]的研究表明,在充滿合作與互動主導(dǎo)的教學(xué)環(huán)境中,技術(shù)支撐、數(shù)據(jù)驅(qū)動的學(xué)習(xí)方式對于專業(yè)劃分非常精細的學(xué)生非常適用。但是,即使在以教師講解為主導(dǎo)的課堂,例如傳統(tǒng)的語法課(教師講解語法規(guī)則,然后舉例說明),語料庫仍然可以為學(xué)生提供一個靈活學(xué)習(xí)語法的路徑[22,23]。
在外語教學(xué)過程中,語言結(jié)構(gòu)被看成是語言成分的橫向組合性排列,語言的級階是各范疇自下而上的不同層次的聯(lián)系。系統(tǒng)被看作是一組能夠在結(jié)構(gòu)里的某個位置上相互替代的縱向類聚性單位。語料庫為分析語言系統(tǒng)提供了具有理據(jù)意義的實例化實踐。數(shù)據(jù)驅(qū)動的外語教學(xué)對于直觀展示由語言構(gòu)成并通過語言表達的意義潛勢具有深遠的意義,并能夠明晰語言深入細分的程度,描述其在系統(tǒng)中前進的方向??梢哉f,語言的系統(tǒng)以文本的形式被實例化,其潛勢是意義產(chǎn)生的來源。如果說文本是語言分析時使用的數(shù)據(jù)形式,那么外語教學(xué)中的語言描述多基于文本。多個文本形成的語料庫對于語言分析來說非常重要。首先,基于教育技術(shù)處理的語料庫數(shù)據(jù)龐大,而且來自于第一手資料,真實可信。其次,語料庫提供的實例化證據(jù)包括口語、書面語、正式語言、日常生活語言、方言、俚語、網(wǎng)絡(luò)語言等等,可以為學(xué)生提供各類語言變體。同時,基于教育技術(shù)支撐的語料庫資源更新快,可以隨時吸納新的語言資源,其優(yōu)勢是周期短、進程快,是對傳統(tǒng)紙筆教學(xué)的一個有益補充[24]。博爾頓(Boulton)[25]等人的研究表明,數(shù)據(jù)驅(qū)動的學(xué)習(xí)方式在外語寫作教學(xué)方面顯現(xiàn)出卓著成果,特別是在錯誤的鑒別、反饋與修改方面,作用顯著。
4結(jié)束語
外語教學(xué)的特殊性質(zhì),使得教育技術(shù)在外語教育中的作用日益突顯?;ヂ?lián)網(wǎng)已經(jīng)成為教育的新資源和新場所,外語教學(xué)在面臨互聯(lián)網(wǎng)挑戰(zhàn)過程中,慕課、數(shù)據(jù)驅(qū)動的學(xué)習(xí)方式、基于資源的教學(xué)方法也逐漸構(gòu)成一個全新的教育生態(tài)環(huán)境。在這個全新的教育生態(tài)環(huán)境中,教育技術(shù)起到了支撐性作用。當代教育技術(shù)驅(qū)動的外語學(xué)習(xí)方式的動因、特征和未來的發(fā)展趨勢都值得進一步關(guān)注。endprint
參考文獻
[1] 付克.中國外語教育史[M].上海:上海外語教育出版社,2004:305319.
[2] 李傳松.新中國外語教育史[M].北京:旅游教育出版社,2009:117349.
[3] “教育信息化建設(shè)與應(yīng)用研究”課題組.我國教育信息化建設(shè)與應(yīng)用專題研究報告[M].北京:高等教育出版社,2010:318.
[4] “教育信息化建設(shè)與應(yīng)用研究”課題組.我國教育信息化建設(shè)與應(yīng)用現(xiàn)狀調(diào)研與戰(zhàn)略研究報告[M].北京:高等教育出版社,2010: 918.
[5] 李帥軍.教育信息化管理的理論與實踐[M].北京:科學(xué)出版社,2007:811.
[6] Azimi S,F(xiàn)azelian P. New trends and approaches in instructional design and technology [J].Social and Behavioral Sciences,2013(82): 525528.
[7] ChacónBeltrán R.Massive online open courses and language learning: the case for a beginners′ English course [J].Social and Behavioral Sciences, 2014(141): 242246.
[8] Alcina A. Translation technologies: scope, tools and resources[J].Target,2008(1): 79102.
[9] 王濤,鹿鵬.翻譯技術(shù)的理念與分類[J].中國科技翻譯, 2008(1):2023.
[10] Austermühl F.Training translators to localize[C]//Pym A,Perekrestenko A,Starink B. Translation technology and its teaching.Servei de Publicacions, Tarragona:Spain, 2006:6982.
[11] Polio C,Shea M C.An investigation into current measures of linguistic accuracy in second language writing research [J].Journal of Second Language Writing, 2014(26):1027.
[12] 梁茂成,文秋芳.國外作文自動評分系統(tǒng)評述及啟示[J].外語電化教學(xué), 2007(5):1824.
[13] Hidalgo E.Corpora in the foreign language classroom[M].Brill:Editions Rodopi BV,2007: 267287.
[14] 李玉斌,于晶雙,張海燕,等.信息技術(shù)環(huán)境下認知學(xué)徒制教學(xué)應(yīng)用研究[J].電化教育研究,2010(4):9498.
[15] 黃興帥.高師院校師范生教育實習(xí)模式的轉(zhuǎn)變[J].中國高教研究, 2014(5):7780.
[16] Mey J L. Pragmatics [M]. Oxford: Blackwell,2001.endprint