葉水濤
語(yǔ)文教學(xué)的任務(wù)主要是培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言文字的應(yīng)用能力——口頭與書面的表達(dá)。然而,作為民族母語(yǔ)的教學(xué),不可忽略的還有文學(xué)藝術(shù)的熏陶、民族精神的培育、民族文化的傳承等重要任務(wù)。
語(yǔ)文者口頭為語(yǔ),書面為文,這是葉圣陶先生對(duì)語(yǔ)文下的定義,一直被認(rèn)為是語(yǔ)文的經(jīng)典解釋。在中國(guó)古人的論述中,“文”指書面語(yǔ)言,“言”指口頭語(yǔ)言;一為文字,一為聲音。在中華文化的語(yǔ)境里,“語(yǔ)文”是文史哲的統(tǒng)一,而非僅為口語(yǔ)與書面語(yǔ)的統(tǒng)一。五四時(shí)期的文白之爭(zhēng),實(shí)質(zhì)是兩種書面語(yǔ)言之爭(zhēng)。白話雖接近口語(yǔ),卻不是口語(yǔ)。胡適說(shuō):“作文如說(shuō)話。”又說(shuō):“話怎么說(shuō),就怎么做?!比伟赘暾f(shuō):“再也沒(méi)有聽(tīng)的語(yǔ)言和說(shuō)的語(yǔ)言的區(qū)別了?!?/p>
當(dāng)時(shí)如此主張,是為喚起民眾、開(kāi)發(fā)民智,著眼點(diǎn)是語(yǔ)言的工具性應(yīng)用,旨在讓漢語(yǔ)成為一種言文統(tǒng)一的大眾語(yǔ)。多年來(lái),我們一直提倡“我手寫我口”,主張兒童作文“話怎么說(shuō),文章就怎么寫”。這種寫作教學(xué)的主張看似很有道理,也切近葉圣陶先生對(duì)語(yǔ)文的定義,然而卻包含著某種偏頗與隱患。
朱光潛先生認(rèn)為“作文如說(shuō)話”是帶有語(yǔ)病的口號(hào),他說(shuō):“我們盡管用白話,作文并不如說(shuō)話。說(shuō)話時(shí)信口開(kāi)河,思想和語(yǔ)文都比較粗疏;寫作時(shí)有斟酌的時(shí)間,思想和語(yǔ)文比較縝密。頭一點(diǎn)是用字。說(shuō)話的用字比較有限,作文用的字比較豐富。一篇尋常的對(duì)話,如果照實(shí)紀(jì)錄下來(lái),必定有很多不精確的字。其次,語(yǔ)法組織。通常談話不必句句講語(yǔ)法,句句注意到聲音節(jié)奏,反正臨時(shí)對(duì)方可以勉強(qiáng)懂得就夠了。至于作文,我們對(duì)文法及聲調(diào)不能不隨時(shí)留意。所以‘寫的語(yǔ)文和‘說(shuō)的語(yǔ)文在各國(guó)都不能一樣?!?/p>
朱光潛先生是五四白話文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,但不贊成將書面語(yǔ)與口語(yǔ)混為一談。書面語(yǔ)與口語(yǔ)不一致是否為一種需要克服的缺陷呢?魯迅先生指出:“語(yǔ)文與口語(yǔ)不能完全相同;講話的時(shí)候,可以?shī)A雜許多‘這個(gè)這個(gè)‘那個(gè)那個(gè)之類,其實(shí)并無(wú)意義,到寫作時(shí),為了時(shí)間、紙張的經(jīng)濟(jì),意思的分明,就要分別刪去的。所以,文章一定比口語(yǔ)簡(jiǎn)潔,然而明了。有些不同,并非文章的壞處?!憋@然,魯迅先生認(rèn)為“語(yǔ)文”優(yōu)于“口語(yǔ)”。今天,語(yǔ)文之所教所學(xué),固然應(yīng)該關(guān)注口語(yǔ)的表達(dá),但重點(diǎn)卻在更為簡(jiǎn)潔規(guī)范之書面語(yǔ)言的習(xí)得。我們平常所說(shuō)的在生活中學(xué)語(yǔ)言,也并非指教學(xué)日常生活中的語(yǔ)言,更非學(xué)校語(yǔ)文教學(xué)的口語(yǔ)化。
胡適等新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者特別迷戀“說(shuō)話”,并認(rèn)為中國(guó)文學(xué)在古代是言文一致的。對(duì)此,魯迅先生表示懷疑:“我的臆測(cè),是以為中國(guó)的言文,一向就并不一致的,大原因便是字難寫,只好節(jié)省些。”語(yǔ)言學(xué)家李錦熙認(rèn)為,在古代書寫材料十分稀缺珍貴的背景下,不可能委婉曲折地寫出語(yǔ)文合一的東西來(lái)。只能“省一句是一句,省一字算一字;改復(fù)詞為單詞,化散文為韻語(yǔ)”。口語(yǔ)與書面語(yǔ)合一的主張,顯然缺乏歷史起點(diǎn)與邏輯起點(diǎn),更達(dá)不到二者的統(tǒng)一。漢語(yǔ)不同于外語(yǔ),語(yǔ)文學(xué)習(xí)的第一個(gè)障礙是漢字,橫亙?cè)诳谡Z(yǔ)表達(dá)與書面表達(dá)之間的也是漢字。那么,是否識(shí)得足夠的漢字便可以得心應(yīng)手地書面表達(dá)呢?事實(shí)證明并非如此。那么,漢字是否完全是消極的因素,該走向拼音化呢?歷史同樣地證明此路不通。
漢字是民族文化的根,漢語(yǔ)是民族精神之魂,民族母語(yǔ)的道德文章互為表里,文以載道、審美陶冶盡在其中。劉勰《文心雕龍》云:“故立文之道,其理有三:一曰形文,五色是也;二曰聲文,五音是也;三曰情文,五性是也?!边@主要是指書面的語(yǔ)言。魯迅先生認(rèn)為,中國(guó)文字“具三美:意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也”。三文、三美是漢語(yǔ)的美學(xué)特點(diǎn),也是中華文化的鮮明特色。教育的要旨在立德樹(shù)人,在弘揚(yáng)民族文化。語(yǔ)文教學(xué)要引導(dǎo)學(xué)生品讀經(jīng)典,并浸潤(rùn)其中得到心靈的陶冶。語(yǔ)文教學(xué)不能簡(jiǎn)化為工具性應(yīng)用能力的培養(yǎng)。endprint