童孟侯
句讀的讀字念dòu,不念dú,大家伙兒都知道。古時候,好像沒什么逗號句號感嘆號,文章和詩歌都連成一片,自個兒念去吧。直到清朝的張德彝到國外留學(xué),他才第一個把西方的標(biāo)點符號引進中國。
我的老師允貽教授寫過一本叫《歧義問題》的專著,他認為不句讀會產(chǎn)生歧義,句讀了也會產(chǎn)生歧義。標(biāo)點符號的用法很有彈性,每個符號的“兼職”又很多。
有一首人人皆知的古詩:清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂,借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。每句七字,七絕是也。如果不這樣標(biāo)點,換一種句讀:清明時節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。讀起來也挺順。如果再換一種標(biāo)點:清明時節(jié),雨紛紛。路上,行人欲斷魂,借問酒家何處?有,牧童遙指:杏花村!
句讀特逗,句讀太有彈性了,一個字兒沒加,只是標(biāo)點符號落到不同處,意思便俏皮了。當(dāng)然,也有的意思變得不那么有趣。說個紅色的虛構(gòu)的句讀故事。
有個村的老百姓都上過抗日小學(xué),認字兒,老師也給他們講過標(biāo)點符號的重要性。日本鬼子掃蕩進村了,墻上刷了大標(biāo)語:糧食不賣給八路軍。晚上,村民悄悄用黑炭在這句話的中間點了一個逗號:糧食不賣,給八路軍!大佐氣得命令皇協(xié)軍重新刷標(biāo)語。那漢奸干脆換一條,省得村民再作怪,那標(biāo)語是:皇軍好不殺人放火奸女人!大佐第二天去視察新標(biāo)語,回來就把那漢奸捅了。是村民斷送了卿卿性命,他們加的幾個標(biāo)點比刀尖兒還厲害:皇軍好?不!殺人、放火、奸女人!
其實,沒有句讀的句讀才是高級玩家。眼下開心麻花娛樂公司紅到爆,他們拍了一部電影叫《夏洛特?zé)馈?。你以為是說夏洛特這家伙很煩惱嗎?不是,有個隱藏的逗號:夏洛,特?zé)溃∈钦f夏洛特別煩惱。
網(wǎng)友們都叫絕,說是“電影名稱飽含創(chuàng)意,開創(chuàng)了中國電影起名新篇章”,于是,大家伙兒都來為電影電視起名:《郭敬明天見》,那是說:郭敬,明天見!不是說郭敬明天上見的意思。還有《蘇有朋友圈》《佟大為了錢》《鄧紫棋牌室》《周潤發(fā)紅包》……
其實,利用句讀把字面原來的意思改為自己的用意,這樣的事兒屢見不鮮。
有個汽車廣告也來玩一把句讀,他們擬的汽車廣告是:活,該快樂。如果不是逗號點開就像是罵人句式:活該快樂!但這個快樂的“活該”,人們還是愿意笑納。
著名主持人孟非說:“有些人發(fā)微信就喜歡用感嘆號,好像天下只有這一種標(biāo)點符號:你在哪里!吃飯了嗎!我很想你!一起聚聚!”
如今,朋友圈的朋友對標(biāo)點符號已經(jīng)不感興趣,而對表情符號的運用極其精準(zhǔn),或笑臉,或落淚,或捂嘴不說話,或瞪眼,或悲哀……那么,當(dāng)這些表情包也被用膩了,還會發(fā)明什么符號呢?或許像古代似的,又什么標(biāo)點符號都不用了,文章詩歌統(tǒng)統(tǒng)連成一片也未可知??!