袁靖華 周 杭
2012年11月29日,在參觀“復(fù)興之路”展覽時,習(xí)近平同志正式提出并闡釋了“中國夢”?!爸袊鴫簟卑嗣裥腋!腋粡?qiáng)、民族復(fù)興三個層面的指向,集中反映了近現(xiàn)代以來中華民族百年奮斗的愿景,不僅表達(dá)了國人追求幸福生活與民族復(fù)興的共同愿景,更是對世界具有價(jià)值影響力和感召力的社會理想,成為中國影視創(chuàng)作的精神內(nèi)核。[1]影視是社會的鏡像,影視作品是外籍觀眾“直觀地了解和認(rèn)識這一個國家或民族的歷史和現(xiàn)實(shí),形象地感受和體驗(yàn)它的社會與文化”的主要途徑之一。[2]“中國夢”影視是邁向民族復(fù)興之路的中國向世界傳遞的主要文化符號,是承載中華民族靈魂的文化身份標(biāo)識,[3]應(yīng)著力塑造當(dāng)代中國國家形象,展現(xiàn)中國故事、中國精神、中國文化的獨(dú)特魅力。
通過影視作品構(gòu)建和塑造“中國夢”的藝術(shù)想象,需要開展廣泛深入的接受主體研究,以增進(jìn)異域觀眾對中國人/社會/歷史/文化等的理解與認(rèn)同為目標(biāo)。在很大程度上,中國影視能否被世界觀眾認(rèn)可,與“中國夢”能否被世界認(rèn)同是緊密相連的。在全球多元文化競爭中,如何彰顯這一夢想的吸引力,需要中國影視著力找到中國與世界之間的價(jià)值共通點(diǎn),恰如其分、巧妙有效地抒寫讓世界聽得懂、看明白、有好感,進(jìn)而“心向往”的“中國夢”,用影像描繪中國夢、弘揚(yáng)中國夢、抒發(fā)中國夢,用光影形象生動地講述中國人的光榮與夢想、奮斗與成功,這是中國影視的全球傳播能否獲得文化認(rèn)同與國際影響力亟待突破的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
針對該問題,筆者以國外觀眾為調(diào)研對象,通過在線問卷調(diào)研了“‘中國夢’影視”的海外接受和傳播情況。通過了解外籍觀眾對“中國夢”影視的了解和接受程度,為開展相關(guān)研究提供重要的實(shí)證基礎(chǔ)。本文重點(diǎn)調(diào)研了外籍觀眾的觀影渠道、觀影內(nèi)容、觀影動機(jī)、觀影障礙,對“中國夢”的理解,對中國電影及其文化符號、價(jià)值觀念、形象建構(gòu)等的認(rèn)知情況,并根據(jù)調(diào)研分析結(jié)果,給出對策建議。
筆者采用偶遇抽樣法,通過“Surveymonkey”和“Wenjuan”兩個在線專業(yè)問卷網(wǎng)同時發(fā)布問卷,并根據(jù)網(wǎng)絡(luò)自動捕獲的ID地址,剔除可能出現(xiàn)的重復(fù)ID樣本受訪者,最后共收獲359份有效樣本。在調(diào)查統(tǒng)計(jì)分析中,“Gorsuch”要求樣本量與變量數(shù)的比例應(yīng)在5∶1以上。[4]本次問卷調(diào)查共41項(xiàng)變量,樣本量與變量數(shù)的比例大于8∶1,比較符合相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析要求。
從受訪者的國籍來源上,包括了廣泛分布于五大洲的62個國家,具體有:尼日利亞、坦桑尼亞、阿爾及利亞、埃塞俄比亞、毛里塔尼亞、索馬里、喀麥隆、贊比亞、蘇丹、突尼斯、烏干達(dá)、加納、納米比亞、津巴布韋、塞內(nèi)加爾、肯尼亞、盧旺達(dá)、塞拉里昂、博茲瓦納、吉布提、布隆迪、也門、乍得、多哥、摩洛哥等25個非洲國家,巴勒斯坦、約旦、埃及、阿聯(lián)酋、沙特阿拉伯王國、巴基斯坦、阿富汗、哈薩克斯坦、烏克蘭、白俄羅斯、俄羅斯、緬甸、馬來西亞、孟加拉、印度、新加坡、菲律賓、印度尼西亞、尼泊爾、斯里蘭卡、日本、韓國等22個亞洲國家,牙買加、馬達(dá)加斯加、墨西哥、哥倫比亞、美國、加拿大等6個美洲國家,英國、德國、法國、荷蘭、意大利、匈牙利、玻利維亞等7個歐洲國家,以及大洋洲的澳大利亞、新西蘭。這些國家大多數(shù)處于“一帶一路”經(jīng)濟(jì)帶上,與中國有著比較多的經(jīng)貿(mào)往來活動。被訪者來源國家既包括了主要的發(fā)達(dá)國家,也覆蓋了亞非拉美的多數(shù)發(fā)展中國家,確保了問卷來源的全球性、廣泛性和多樣性。
359份有效樣本的受訪外籍觀眾的年齡分布從17歲到60歲,59.61%的受訪者集中在21-29歲;男性受訪者較多,占比達(dá)67%。受訪外籍觀眾中,有223位現(xiàn)暫居中國,或經(jīng)商或求學(xué),少數(shù)為旅行者,合計(jì)占總體樣本的62.12%。95%的受訪者有中國友人,89%的受訪者擁有大學(xué)及以上的高等教育經(jīng)歷??傮w來說,這些觀眾群來源廣泛,多數(shù)年輕且具有高學(xué)歷,并對中國已有較多直接接觸和觀感,有熟識的中國朋友,體現(xiàn)了中國影視外籍觀眾的主要特點(diǎn)。
根據(jù)前期有關(guān)外籍觀眾對“中國夢”影視的觀影情況的田野調(diào)查,問卷設(shè)計(jì)主要涉及外籍觀眾的觀影動力、觀影渠道、觀影障礙、對中國影視的印象、喜歡的影視元素,以及從“中國夢”影視中體現(xiàn)的文化符號、價(jià)值觀念等測量指標(biāo)。調(diào)查結(jié)果為我們開拓“中國夢”影視的對外傳播提供了重要的實(shí)證研究參照。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),大多數(shù)受訪者選擇各類網(wǎng)絡(luò)視頻網(wǎng)站作為主要觀影渠道,“優(yōu)酷”以40.11%的比例成為了外籍受訪者觀看中國影視的第一網(wǎng)絡(luò)渠道,選擇全球著名的視頻網(wǎng)站“YouTube”作為觀影渠道的比例則達(dá)到26%。網(wǎng)絡(luò)觀影具有快速、簡單、方便、便宜等優(yōu)點(diǎn),應(yīng)是中國影視作品輸出的首要途徑,要大力加強(qiáng)“中國夢”影視在網(wǎng)絡(luò)平臺的宣傳力度,尤其需要將國際視頻網(wǎng)站更多地作為“中國夢”影視對外傳播的重要渠道,方便外籍觀眾順利獲取影視片源。
其次,電視亦是受訪者觀看中國影視資源的重要途徑,占比39.55%;也有相當(dāng)數(shù)量的受訪者選擇通過DVD碟片觀看中國影視,占比35.93%;另有22.6%的外籍觀眾通過影院觀看中國影視。據(jù)此,可以綜合電視、影院、DVD等多個渠道,多種媒介形式形成多種媒體、立體組合、融合發(fā)展的聚合傳播方式。電視方面應(yīng)更多地將中國影視作品通過央視的多種語言對外頻道進(jìn)行播映,影院方面需要多為當(dāng)?shù)卦壕€提供價(jià)廉物美的中國影視作品,以作為文化外交的重要介質(zhì)。利用多種媒體平臺讓“中國夢”影視在國際上越來越多地被接受,意味著以跨文化傳播替代對外宣傳,以文化外交替代意識形態(tài)爭辯,有助于減少“中國威脅論”等負(fù)面輿論的國際影響,對于構(gòu)建正面、積極的國家形象頗有助益。
再次,還需要大力拓展經(jīng)貿(mào)渠道、人際交流的渠道。線上問卷所得到的樣本是自愿主動參與調(diào)查的外籍受訪者,他們的來源國普遍分布于“一帶一路”沿線,這說明我國與“一帶一路”沿線國家的經(jīng)貿(mào)外來比較頻繁,帶動這些國家有較高教育背景的年輕人,或來往中國,或有興趣觀看中國影視、接觸中國,以了解中國。經(jīng)貿(mào)活動已成為中國文化走出去的先導(dǎo)力量?!爸袊鴫簟庇耙曌髌返膶ν鈧鞑?yīng)與我國的對外經(jīng)貿(mào)活動同步,有意識地根據(jù)國家對外經(jīng)濟(jì)活動的重點(diǎn),開辟對外傳播通道。中國經(jīng)貿(mào)活動到哪里,中國的影視文化產(chǎn)品就應(yīng)以各種介質(zhì)(光盤、影碟、網(wǎng)絡(luò))形式傳播到哪里。只有文化和經(jīng)濟(jì)相伴而行,才有更為顯著的綜合擴(kuò)散效應(yīng)。當(dāng)前尤其應(yīng)鎖定非洲、亞洲的“一帶一路”沿線國家,將“一帶一路”發(fā)展為“中國夢”影視對外傳播的經(jīng)濟(jì)與文化通道,多介質(zhì)地廣泛傳播中國的影視作品。如中國在非洲地區(qū)的經(jīng)貿(mào)活動已耕耘多年,伴隨非洲“瑙萊塢”電影的興起,非洲與中國在影視領(lǐng)域開展交流與合作的意愿與日俱增,這是中國影視在非洲地區(qū)傳播的良機(jī)。
影視是承載并傳遞文化價(jià)值觀,形塑一國文化形象最直接、最少隔閡的載體之一。調(diào)查發(fā)現(xiàn),在359名受訪的外籍觀眾中,有80.78%的人表示能夠說出一些印象深刻的中國影視作品,其中43.45%的受訪者列舉出例子,包括根據(jù)魯迅小說改編、批判中國封建社會的老電影《阿Q正傳》、創(chuàng)造票房奇跡的現(xiàn)代都市愛情題材電影《失戀33天》,以及口碑票房俱佳的《親愛的》《港囧》《無人區(qū)》等優(yōu)秀國產(chǎn)電影。
中國文化、功夫、故事這三類電影元素最能打動外籍觀眾。在構(gòu)成中國影視的諸多元素中,最能觸動受訪者的是中國文化,占總體的54.32%,其次是功夫片(占比51.53%)和故事片(占比50.14%)。被影視劇人物打動的觀眾,占比28.41%。在觀影動機(jī)方面,看故事、學(xué)語言、曉文化、追明星是外籍觀眾觀影的主要驅(qū)動力。44.85%的受訪外籍觀眾表示,影視講述的故事是驅(qū)使他們觀影的主要原因,其次是學(xué)習(xí)中國語言(占比40.67%)和了解中國文化(占比40.11%),然后是看明星演員(占比38.7%)。由此看出,用優(yōu)質(zhì)的故事傳達(dá)中國文化,塑造標(biāo)志性的影視符號,尤其是具有個人魅力和號召力的明星演員和影視劇人物,是“中國夢”影視創(chuàng)作與對外傳播的重要切入口。
對外講好“中國夢”的故事,需換位思考,站在接受者主體立場,充分考慮外籍觀眾的思維接受模式,選擇適當(dāng)?shù)脑捳Z傳播策略。國際上的受眾大多習(xí)慣于從故事中通過自己的思考得出結(jié)論,反感宣教宣傳,“反感被直接告知結(jié)果”。[5]影視是創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的特殊文化產(chǎn)品,類型是外部形態(tài),故事敘述是內(nèi)核。故事是傳播信息的有效載體,好故事具有超越國界的作用,能夠在思想和文化層面上進(jìn)行交流,在交流的過程中潛移默化地展現(xiàn)文化的影響力。因此,要主動從接受主體的文化邏輯出發(fā),找到“中國夢”影視與海外受眾的文化價(jià)值的融通點(diǎn)與故事題材的共鳴點(diǎn),通過共同價(jià)值引導(dǎo)觀眾建立關(guān)于中國的跨國想象。要致力于提高用國際通用的影視語言講述一個個生動鮮活的故事的能力,潛移默化、潤物無聲地傳遞中國文化的魅力;要善于突出“文化符號”,弱化“政治符號”,巧妙地將政治元素融入文化符號中,讓外部世界的人們更容易接受我們的主張和觀念;要善于把中國發(fā)展融入全球化語境中、把世界元素融入中國背景,這樣講述的中國故事才為外部世界接受,令其愿意主動感受中國文化的吸引力。
跨國傳播的影視作品屬于全球公共文化消費(fèi)品。跨國的文化生態(tài)適應(yīng)力主要指影視作品對全球公共大眾文化消費(fèi)的了解與適應(yīng),[6]以推進(jìn)全球時代觀眾的心理認(rèn)同,提供能與全球觀眾對話和共享的文化元素。找出“中國夢”蘊(yùn)含的反映人類共通性的普遍需求和共同價(jià)值的結(jié)合點(diǎn),發(fā)掘中國文化中具有新的世界意義且代表未來人類發(fā)展方向的東西,是“中國夢”影視具備跨國文化生態(tài)適應(yīng)力的重要途徑。“‘契合點(diǎn)’是電影跨文化傳播能否成功的關(guān)鍵。”[7]要善于融通中外的新形式來講好中國故事。李安的電影是巧妙處理東西文化沖突并實(shí)現(xiàn)包容式融合的典范,如《喜宴》講述東西方倫理觀沖突,以“己所不欲,勿施于人”的中庸包容實(shí)現(xiàn)中西文化融合。這種典型的雙重認(rèn)同雙重編碼策略,找到了東西方文化的兼容性,抓住了不同文化間摩擦與再融合的交集,挖掘了共同的文化心理訴求。
外籍受訪者表示,語言是主要觀影障礙。漢語在影視中難以理解、院線排片量較少、吸引人的故事較少等多種因素會阻礙他們觀看中國影視。其中不能準(zhǔn)確理解漢語在中國影視中的意義表達(dá)的,占34.82%。
中國影視對外傳播與漢語的國際傳播有直接關(guān)系。漢語/字幕被受訪觀眾視為阻礙觀影的最主要因素。大部分外籍人士只有通過字幕才能理解故事。相關(guān)研究表明,受訪者對漢語掌握程度與其對中國電影的熟悉和喜愛程度成正比。[8]拓展?jié)h語的傳播渠道不僅可以促進(jìn)中國影視的對外傳播,而且能夠幫助外籍人士更好地理解“中國夢”的涵義和承載的文化價(jià)值,從而增強(qiáng)“中國夢”影視的文化影響力。影視中的語言障礙主要反映在字幕翻譯上。由于譯制水平存在諸多問題,“中國夢”影視在走向海外的過程中無法很好地把影片中的精神傳達(dá)出去,難免出現(xiàn)“文化折扣”現(xiàn)象,降低了外籍人士觀影的熱情。中國影視的譯制是需要提升到國家層面的文化戰(zhàn)略,要加大對外譯制的資金投入,重點(diǎn)培養(yǎng)“中國夢”影視專業(yè)翻譯人員。譬如,中國國際廣播電臺以非洲本土母語播映制作節(jié)目,用非洲本土語言譯制了一批優(yōu)秀的中國影視劇,廣受當(dāng)?shù)赜^眾歡迎。如中國電視劇《媳婦的美好時代》被譯制成斯瓦西里語在坦桑尼亞播出,就廣受好評。四達(dá)集團(tuán)在肯尼亞建設(shè)了影視劇譯制中心,借助當(dāng)?shù)厝肆Y源譯制播出中國影視劇,貼近當(dāng)?shù)赜^眾需求,破除了語言障礙,從而實(shí)現(xiàn)了很好的傳播效果。[9]
其次,“中國夢”影視作為中國影視的文化符號,需要消弭文化區(qū)隔,構(gòu)建更大的文化包容力,主動從文化共贏的視角來大力發(fā)展影視合拍,充分挖掘并善用合作方的“在地接近性”優(yōu)勢,大力吸引當(dāng)?shù)厝瞬艁韰⑴c拍攝中國影視。如《走進(jìn)非洲》系列紀(jì)錄片,“看中國·外國青年影像計(jì)劃”系列等,這類影視作品的攝制,充分考慮到了外籍人士的在地優(yōu)勢,注重打“文化共識牌”。國家應(yīng)該通過第三方平臺籌建海外影視投資基金/機(jī)構(gòu)/公司等,并適宜以民間企業(yè)社團(tuán)形式為呈現(xiàn)載體,主動“走出去”投資于影視的生產(chǎn)、制作、放映等產(chǎn)業(yè)環(huán)節(jié),著手建設(shè)文化價(jià)值的共同體,中方作為海外合拍片的投資者,通過海外投資要實(shí)現(xiàn)與外方的價(jià)值共贏,與世界分享中國的文化價(jià)值理想與社會文明信仰,實(shí)現(xiàn)價(jià)值傳遞和文化交流上的共享。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),半數(shù)以上的受訪者表示聽過“中國夢”,但其中只有25.07%的受訪者表示理解“中國夢”的含義,而28.97%的受訪者聽說過“中國夢”卻不理解其涵義,還有41.78%的外籍人士表示從未聽說過,也不理解“中國夢”的具體含義。通過交叉分析發(fā)現(xiàn),有53.48%的受訪者看過以中國人奮斗并取得成功為主題的影視,其中10.03%的受訪者列舉了《中國合伙人》《杜拉拉升職記》等國產(chǎn)電影作為此類影片的代表。
同時,41.23%的受訪者表示,影視作品幫助他們加深了對中國的印象,33.43%的受訪者表示借助影視他們看到了一個更美好的中國,32%的受訪者表示借助影視他們建構(gòu)起了對中國的印象,同時還有30.92%的受訪者認(rèn)為通過影視作品他們看到了落后過時的中國形象。僅有20%的受訪者表示影視幫助他們看到了一個充滿活力的現(xiàn)代中國。
由此可見,外籍觀眾對“中國夢”傳遞的價(jià)值觀表現(xiàn)出一定的認(rèn)可和接受。但當(dāng)前影視作品對現(xiàn)代中國的塑造相對不足。過多的古裝劇、穿越劇、歷史劇,妨礙了外籍觀眾對當(dāng)代中國和“中國夢”的認(rèn)知,這對塑造國家形象、傳遞中國社會的現(xiàn)代價(jià)值理念極為不利。
因此,首先要把握“中國夢”影視文化傳播在國家形象塑造中的作用機(jī)制?!爸袊鴫簟笔窃诒久褡逦幕瘹v史積淀與社會傳統(tǒng)根基上的現(xiàn)代社會理想,“中國夢”影視作品需要以藝術(shù)的方式講述現(xiàn)實(shí)故事,廣泛映射中國人追求國家富強(qiáng)、民族復(fù)興、人民幸福的奮斗歷程,讓外籍觀眾在觀影時逐漸積累對“中國夢”文化符號的印象,繼而構(gòu)建起對整個中國的文化形象認(rèn)知。其二,與傳統(tǒng)新聞媒體等媒介塑造國家形象的機(jī)制不同,影視作品可以通過藝術(shù)和娛樂的方式,通過源于生活又高于生活的藝術(shù)創(chuàng)作,巧妙、形象、直觀地構(gòu)建出理想的國家形象。在全球競爭的大環(huán)境下,“中國夢”影視創(chuàng)作需要契合國家戰(zhàn)略布局,利用影視敘事巧妙突出某些具有世界共通性的、更容易被外籍觀眾接受和理解的價(jià)值觀,塑造理想的國家形象。其三,“中國夢”影視的敘事還可以通過平民化視角,講述戰(zhàn)爭、災(zāi)難、歷史事件、政治人物等,塑造去政治化的或弱化政治性的藝術(shù)形象,間接實(shí)現(xiàn)國家形象塑造。通過影視作品化“硬宣傳”為“軟敘事”,減少官方媒體跨文化傳播與塑造國家政治形象時容易令外籍觀眾產(chǎn)生的抵觸情緒。這種通過形象化的影視文化符號建立的國家形象,所反映的民族特性以及相應(yīng)的價(jià)值觀,也更容易被外籍觀眾接受。
其次,進(jìn)入國際舞臺是確立民族文化立場、文化自信與主體性價(jià)值的過程。當(dāng)前中國電影對外傳播最大的問題是缺乏鮮明凸出的主體性,缺乏一種獨(dú)立的、標(biāo)桿式的、顯著而醒目的影視文化符號,亟待從價(jià)值導(dǎo)向、內(nèi)容建構(gòu)以及傳播策略上尋求突破,從而創(chuàng)作出適應(yīng)全球范圍傳播的“中國夢”影視作品。即,必須明確中國影視以什么姿態(tài)、什么身份、什么價(jià)值立場呈現(xiàn)在跨國語境中。[1](29-37)2017年7月底上映的電影《戰(zhàn)狼2》,高居全球電影票房榜第54位,成為唯一一部非好萊塢制造的世界百強(qiáng)電影?!稇?zhàn)狼2》在建構(gòu)理想小家的認(rèn)同之時,亦同步勾勒國家認(rèn)同的理想光影,將具有中國文化特色的功夫、情感、故事等影視元素有機(jī)融合在一起,既保留了本土文化的特色,又兼具國際視維創(chuàng)新,可以說是“中國夢”影視創(chuàng)作的典范。國外影評媒體也對此片給予較高評價(jià),把它比作中國版《第一滴血》,冷鋒在他們眼里就是“中國蘭博”,而不是中國版“美國隊(duì)長”。影片精湛的動作場面,維護(hù)世界和平共生的中國夢想,懷揣人類命運(yùn)共同體的國際化視野,贏得了世界范圍的認(rèn)可和尊重。
“一個國家的電影總比其他藝術(shù)表現(xiàn)手段更直接地反映那個國家的精神面貌?!盵10]中國社會從貧窮落后走向繁榮富強(qiáng)的過程,有太多可歌可泣、奮發(fā)圖強(qiáng)的故事值得挖掘,而這對于世界上絕大多數(shù)正在致力于社會發(fā)展與進(jìn)步的國家和人民,都具有極大的吸引力和感召力。正是在當(dāng)代中國奮發(fā)圖強(qiáng),實(shí)現(xiàn)“中國夢”的過程中,蘊(yùn)涵著豐富的故事資源,能夠折射出深厚的中國文化精神。作為樹立中國國家形象、提高國家軟實(shí)力的重要媒介,“中國夢”影視的對外傳播要站在接受者主體立場,從消除語言障礙、消除理解與接受的障礙、講述觸動外籍觀眾心靈的當(dāng)代中國故事破題,巧妙抒寫讓世界聽得懂、看明白、有好感,進(jìn)而“心向往”的“中國夢”,幫助世人更深入全面地理解當(dāng)代中國文化與中國精神。
參考文獻(xiàn):
[1]袁靖華,王冰雪.論以“中國夢”為價(jià)值引擎的影視創(chuàng)作觀[J].貴州大學(xué)學(xué)報(bào)(藝術(shù)版),2016(4).
[2]彭吉象.影視美學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009:183.
[3]袁靖華,項(xiàng)仲平.“中國夢”影視研究:歷史過往、框架預(yù)設(shè)與實(shí)踐互動[J].現(xiàn)代傳播,2016(12).
[4]Gorsuch, R.L.(1983).FactorAnalysis. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
[5]黃廓,姜飛.國際主流媒體發(fā)展戰(zhàn)略研究及其對中國國際傳播的啟示[J].現(xiàn)代傳播,2013(2).
[6]袁靖華.文化·審美·產(chǎn)業(yè)——論華萊塢電影跨國競爭的三維生態(tài)適應(yīng)性[J].新聞愛好者,2016(6).
[7]邵培仁,潘祥輝.論全球化語境下中國電影的跨文化傳播策略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2006(1).
[8]黃會林等.2013年度中國電影文化的國際傳播研究調(diào)研報(bào)告(下)[J].現(xiàn)代傳播,2014(2).
[9]張艷秋,張耀蘭.民心相通的媒體路徑與建構(gòu)——對非洲新公共外交的思考[J].對外傳播,2017(5).
[10][德]齊格弗里德·克拉考爾.電影,人民深層傾向的反映[A].李恒基譯.李恒基,楊遠(yuǎn)嬰.外國電影理論文選(修訂本)[C].上海:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2006:311.