国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

圖示理論在口譯中的意義探析

2018-01-25 12:51秦景苑
科教導刊·電子版 2017年36期
關(guān)鍵詞:語境

秦景苑

摘 要 “圖式” 是認知心理學中一個非常重要的概念, 大腦中任何認知處理都牽涉到相關(guān)圖式的激活。口譯理解是一個復雜的認知過程,其中圖示發(fā)揮著重要的作用。本文試圖從圖示理論角度探討口譯理解的認知過程以及分析圖示如何促進口譯理解。

關(guān)鍵詞 圖示 認知過程 口譯理解 語境

中圖分類號:H059 文獻標識碼:A

0引言

1932 年“圖式”這一概念首次被提出,它認為:人們對世界的認知是以“先驗圖式”存儲在大腦中的。大腦對接受到的信息進行整理加工,分門別類地存儲。時間久了,大腦中就會形成不同的圖式群,并在相互關(guān)聯(lián)中構(gòu)成一個完整的信息系統(tǒng)。這些圖式群相互作用就會對理解產(chǎn)生巨大的作用。在過去的二十多年間,圖式理論活躍于第二語言習得領(lǐng)域,許多學者相繼把目光投向圖式理論,試圖用它去研究二語的聽力和閱讀過程,并取得了相當豐碩的成果?,F(xiàn)在也有學者立足于跨學科的研究,致力于探討心理學、社會語言學等對口譯產(chǎn)生的影響。本文試圖探討圖式理論對口譯以及口譯培訓的作用,以期豐富圖式,做好口譯工作。

1口譯理解與圖示的關(guān)聯(lián)

賽萊斯科維奇認為口譯是一個三角形過程,其中意義的構(gòu)建就位于三角形的頂尖。她認為意義是一種非語言意識,是話語激活的語言意義和聽者的認知意義的綜合 (Seleskovitch ,1978 : 336)。從心理語言學來看,口譯中的理解即譯員根據(jù)原文以及自身的知識通過認知過程創(chuàng)建充分的心理表征。這里的知識即譯員頭腦中圖示的總和,具體包括跟原文有關(guān)的語言圖示、內(nèi)容圖示和形式圖示。如果譯員熟悉原文,理解過程即圖示集 (長期記憶) 中已有圖示激活的過程;;如果譯員只熟悉部分原文,這一過程即為新圖示的構(gòu)建過程;如果譯員對原文完全陌生,從語言圖示方面來看,不會產(chǎn)生任何意義,但是譯員可以通過之前激活或構(gòu)建的內(nèi)容圖示和形式圖示對信息進行推斷。

在認知心理學中,信息處理最基本的兩種方式為自下而上式和自上而下式 。其理論依據(jù)是人們認為我們的認知系統(tǒng)組織具有等級性,最下方是最基本的感知系統(tǒng),最上方是最復雜的認知系統(tǒng)。自下而上式指人的認知系統(tǒng)自下而上處理獲得的感官信息,直到這種信息與我們長期記憶中的信息相匹配;自上而下式指人的認知系統(tǒng)自上而下處理信息,其中根據(jù)過去的知識積累或者語境做出的預測發(fā)揮了重要的作用。圖示在這兩種信息處理方式中都發(fā)揮了重要作用,因而圖示對理解產(chǎn)生了重要的影響。只有接收的信息激活長期記憶中的相關(guān)圖示才能產(chǎn)生理解; 相反,如果該信息沒有激活圖示或者我們的長期記憶中并沒有相關(guān)圖示的存在,就沒有理解的產(chǎn)生(Bransford ,1979 : 47)。

2由圖示組成的語境對理解的作用

口譯中,信息一旦接收,即會激活譯員的語言圖示及其他相關(guān)圖示。語言圖示一旦激活,則開始自下而上式理解。問題是口譯過程中源源不斷的信息流可能會激活無數(shù)個相關(guān)圖示,譯員在短時間之內(nèi)如何判斷哪些圖示最相關(guān),哪一種理解最恰當? 這只能根據(jù)語境做出判斷。譯員對語境的把握一方面取決于譯員的背景知識。這里的背景知識指跟該口譯過程相關(guān)的知識,亦即在得知口譯任務時譯員頭腦中已經(jīng)激活的圖示;另一方面則來自口譯在線處理中已經(jīng)激活或構(gòu)建的圖示。一旦形成了由這些激活或構(gòu)建的圖示形成的語境,譯員便開始了自上而下式理解。這種以圖示為中心的信息處理方式對口譯理解至關(guān)重要,有助于譯員在口譯過程中進行預測、消除歧義以及推斷。

預測指譯員可以根據(jù)之前激活或構(gòu)建的圖示提前判斷口譯過程中可能會出現(xiàn)哪些信息。此外,譯員在口譯的理解過程中也經(jīng)常根據(jù)語言線索(語言圖示和形式圖示)和非語言線索(內(nèi)容圖示) 進行預測??挛骰舴蛟?jīng)指出:譯員預測的能力一方面取決于其語言水平 (即原語的句法規(guī)則和語義規(guī)則)及如何利用之前處理過的文本信息,另一方面取決于其對情景的把握,特別是發(fā)言者扮演的角色以及該角色在該情景下通常會做出哪些行為,以及譯員具備的跟該主題相關(guān)的知識。

3結(jié)語

口譯的理解過程就是由語言圖示主導的自下而上式理解與由內(nèi)容圖示和結(jié)構(gòu)圖示主導的自上而下式理解的統(tǒng)一。在這個過程中,圖示得到激活或重新構(gòu)建,形成理解。與此同時,這些圖示組成了認知系統(tǒng)中的語境,指導譯員在理解過程進行預測、消除歧義以及推斷,從而促進對原語的理解。

參考文獻

[1] 陳細竹,趙書敏.口譯技巧中的圖式理論研究[J].贛南師范學院學報,2003(04).

[2] 劉和平.釋意學派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3] 劉件福.從圖式理論看背景知識在口譯中的作用[J].解放軍外國語學院學報,2001(06).

[4] 江怡.康德的“圖式”概念及其在當代英美哲學中的演變[J].哲學研究,2004(06).

[5] 王立弟.翻譯中的知識圖式[J].中國翻譯,2001 .

[6] Bransford,J.D.HumanCognition: Learning,Understanding and Re-membering. CA: Wadsworth,1979.

[7] Groot,D.&M.B.Annet te.McBeath (Eds)Cognitive Processingn Translation and Interpretation,London:Sage,1997.endprint

猜你喜歡
語境
創(chuàng)作與做夢:精神分析語境下的“植田調(diào)”解讀
多維語境順應與法律文本翻譯
主題語境八:語言學習(1)
主題語境九:個人信息(1)
老區(qū)發(fā)展進入更高語境
語言學習中語境化的輸入與輸出
馬克思三種語境下的自由概念
跟蹤導練(三)2
論幽默語境中的預設觸發(fā)語
試論當代語境下段維的舊體詩
宁强县| 塔城市| 昂仁县| 黄梅县| 溆浦县| 梁平县| 封开县| 梧州市| 佳木斯市| 汉源县| 喜德县| 望奎县| 循化| 婺源县| 竹北市| 全椒县| 东乡族自治县| 武穴市| 当阳市| 米脂县| 兴宁市| 浦江县| 浮梁县| 确山县| 宜黄县| 海原县| 永宁县| 渝北区| 台山市| 文水县| 渝中区| 延庆县| 昭觉县| 夏邑县| 江阴市| 华宁县| 兰溪市| 始兴县| 青川县| 文登市| 镇康县|