国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

元代“因X(的)上頭”類句式的普遍性與來源

2018-01-28 20:56葉建軍
關(guān)鍵詞:秘史蒙古語句式

葉建軍

元明時(shí)期白話文獻(xiàn)中出現(xiàn)了一些奇特的句式,如“因X(的)上/上頭”“為X上/上頭”等表示原因的句式。為了行文方便,我們將這類句式記作“因X(的)上頭”。余志鴻認(rèn)為這類句式中方位詞“上/上頭”是“表目的、原因后置詞”;[1]祖生利主要通過考察元代直譯體文獻(xiàn),較為詳細(xì)地探討了這類句式中方位詞“上/上頭”的原因后置詞用法及其來源。[2]我們擬先考察元代原因句式“因X(的)上頭”類的具體使用情況,然后探究其來源問題。

一、元代“因X(的)上頭”類句式的普遍性①這里所考察的文獻(xiàn)均是反映元代語言面貌的文獻(xiàn)。這些文獻(xiàn)基本上成書于元代,個(gè)別雖成書于明初,但是反映的仍是元代的語言面貌。

“因X(的)上頭+結(jié)果”類原因句式最初出現(xiàn)于元代。這類句式不僅在X前出現(xiàn)了表示原因的標(biāo)記詞“因/為/以/因?yàn)?為因”等,而且在X后面出現(xiàn)了方位詞“上/上頭”,緊接方位詞“上/上頭”后面,一般是一個(gè)表示結(jié)果的分句;X一般是謂詞性的,極少是體詞性的;X與方位詞之間有時(shí)又加上助詞“的”(偶爾寫作“底”)。

原因句式“因X(的)上頭”類在反映元代語言面貌的文獻(xiàn)中使用較為普遍,在非純漢語文獻(xiàn)和純漢語文獻(xiàn)中均有用例。

(一)非純漢語文獻(xiàn)中“因X(的)上頭”類句式

原因句式“因X(的)上頭”類在直譯體元代白話碑文中有較多用例,均為“為X(的/底)上頭”。例如:

(1)如今為這中峰和尚悟明心地好師德的上頭,奉扎牙篤皇帝圣旨,他根底也立了碑來。(《元代白話碑集錄·一三三四年降賜天目中峰和尚廣錄入藏劄》)

(2)皇帝為教門的上頭,教依著這校正歸一的清規(guī)體例定體行者,么道。(《元代白話碑集錄·一三三六年重編百丈清規(guī)法旨》)

(3)為這般上頭,把著行踏的圣旨與來。(《元代白話碑集錄·一二九六年彰德上清正一宮圣旨碑(一)》)

原因句式“因X(的)上頭”類在元代直譯體《元典章·刑部》中也有較多用例,主要是“為X(的)上頭”。例如:

(4)為斷僧人詞訟的上頭,商量者。(《刑部》卷一,“僧、道做賊殺人,管民官問者”)

(5)為翟壽不收捕草賊上頭,要了招伏。(《刑部》卷十六,“收捕推病回還”)

在《元典章·刑部》中“為X上”“因X上”“因?yàn)閄上”有少量用例。例如:

(6)有勾當(dāng)?shù)兹?,為管公事底人不要人錢上,故意將錢物與一個(gè)人將著,做過度一般,將管公事人贓謀底也有。(《刑部》卷十,“禁治過度錢物”)

(7)又招,不合因事主知覺前來拒捕上,用箭射傷王通事罪犯,準(zhǔn)上從拒捕法。(《刑部》卷十一,“偷斫樹木免刺”)

(8)姚元所犯,因?yàn)橄馁t分付此上,將龔仲一非法行打,因傷身死。(《刑部》卷十六,“重仗打人致死”)

直譯體《通制條格》是元代一部非常重要的法律書,而且收錄了不少有關(guān)元代政治、社會經(jīng)濟(jì)方面的史料,現(xiàn)有明初墨格寫本殘卷?!锻ㄖ茥l格》中有較多原因句式“因X(的)上頭”類用例,均為“為X(的)上頭”。例如:

(9)辛哈思的為娶了樂人做媳婦的上頭,他的性命落后了也。(《通制條格》卷三,“戶令”)

(10)蓋學(xué)校是國家有益的勾當(dāng),俺為這事不輕的上頭,題奏有。(《通制條格》卷五,“學(xué)令”)

(11)又為偷盜了官頭口的上頭,差人根趕至慶元路去呵,將那賊每也捉獲了。(《通制條格》卷十九,“捕亡”)

在翻譯于明初的《蒙古秘史》總譯部分中有較多的原因句式“因X(的)上頭”類,具體有“因X(的)上頭”“為X(的)上頭”“因X上”(均為“因此上”)等。下面是“因X(的)上頭”用例:

(12)孛端察兒因無吃的上頭,見山崖邊狼圍住的野物射殺了,或狼食殘的拾著吃,就養(yǎng)了鷹,如此過了一冬。(《蒙古秘史》二六)

(13)因你與我父契交的上頭,我差人迎接你來我營內(nèi),又科斂著養(yǎng)濟(jì)你。(《蒙古秘史》一七七)

下面是《蒙古秘史》中“為X(的)上頭”用例:

(14)我是眾百姓的主人,為親送女兒上頭,被人拿了,今后以我為戒。(《蒙古秘史》五三)

(15)訶額侖菜蔬養(yǎng)來的兒子都長進(jìn)好了,敢與人相抗。為奉養(yǎng)他母親上頭,將針做鉤兒,于斡難河里釣魚。又結(jié)網(wǎng)捕魚,卻將母親奉養(yǎng)了。(《蒙古秘史》七五)

(16)為你殺弟的上頭,你叔父古兒罕來征你。(《蒙古秘史》一七七)

下面是《蒙古秘史》中“因此上”用例:

(17)那婦人孛端察兒根前再生一個(gè)兒子,名巴阿里歹,后來做了巴阿鄰人氏的祖。那巴阿里歹的兒子,名赤都忽勒孛闊。赤都忽勒孛闊娶的妻多,兒子多生了,因此上做了篾年巴阿鄰姓氏。(《蒙古秘史》四一)

(18)答里臺斡惕赤斤對那婦人說:“你丈夫嶺過得多了,水也渡得多了,你哭呵他也不回頭,蹤跡尋呵也不得見了。你住聲,休要再哭?!币虼松蠈⒒厝ヅc也速該把阿禿兒做了妻。(《蒙古秘史》五六)

元代直講體《孝經(jīng)直解》《直說大學(xué)要略》《經(jīng)筵講義》等中也有較多原因句式“因X(的)上頭”類用例,具體有“為X(底)上頭”“因X(的)上頭”“為X上”“因X上”(均為“因此上”)等。如:

(19)唐太宗是唐家很好底皇帝,為教太子底上頭,自己撰造這一件文書,說著做皇帝底體面。(《經(jīng)筵講義·帝范君德》)

(20)子曰:“昔者,明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而況于公侯伯子男乎!故得萬國之歡心,以事其先王。”(孔子說,先將孝道治天下著,小名分的人不著落后了,休道是大名分人有。因這般上頭得那普天下歡喜的心,把祖先祭祀呵,也不枉了。)(《孝經(jīng)直解·孝治章第八》)

(21)百姓是國之本,財(cái)是百姓之心,多取斂錢財(cái)必?fù)p著百姓,損著百姓必?fù)p著國家。小人多收斂錢財(cái)教君現(xiàn)喜,君王不覺百姓生受,卻道國家有利益。君王又道此人肯受天下怨,卻不知天下怨氣只在君王處。因此上,賢的君王在事前處置得不教生亂。(《直說大學(xué)要略》)

在朝鮮時(shí)代,漢語教科書《原本老乞大》中也有少量原因句式“因X(的)上頭”類用例,具體有“因X上頭”“為X上”“為X上頭”。①《原本老乞大》的語言鮮明地體現(xiàn)了元代語言的特點(diǎn),應(yīng)該編寫于1346年前后,刊刻年代大致在14世紀(jì)末15世紀(jì)初。例如:

(22)因那上頭,眾人再不曾勸,信著他胡使錢。(《原本老乞大》)

(23)俺有一個(gè)伴當(dāng)落后了來,俺沿路上慢慢的行著[等]候來。為那上,遲了來。(《原本老乞大》)

(24)那里枰大!這參恁稱時(shí)節(jié)有些濕來,如今干了,為那上頭,折了這十斤。(《原本老乞大》)

(二)純漢語文獻(xiàn)中“因X(的)上頭”類句式

在純漢語文獻(xiàn)元雜劇、散曲、《全相平話五種》《元本琵琶記》(反映元末明初的語言面貌)等中仍有原因句式“因X(的)上頭”類,具體來說有“因此上”“以此上”“為X上”等。三字格“因此上”與“以此上”出現(xiàn)頻率極高,而“為X上”偶見用例。

在《新校元刊雜劇三十種》中,“因此上”多達(dá)26例,“以此上”5例,“為X上”3例。下面是“因此上”用例:

(25)【菩薩梁州】我雖是鰥寡孤獨(dú),對誰人分訴?銜冤負(fù)屈,因此上氣填胸雨淚如珠?!ā逗镁期w元遇上皇》)第二折)

(26)【小桃紅】因甚弟兄兒女總排房,一個(gè)墳塋里葬,輩輩留傳祭祖上?俺兩口兒大如你爺娘,你個(gè)蓮子花放了我過頭仗。咱在時(shí)早這般祭祖沒些兒大量,咱死后便是上墳的小樣,我因此上先打后商量。(《散家財(cái)天賜老生兒》第三折)

(27)【斗鵪鶉】我若背義忘恩,早和他私情暗約。后來俺哥哥來家,夜深吃的來醉倒。呀!婆娘待把俺哥哥所算了!被我賺得他手內(nèi)刀,想俺哥哥昆仲情深,因此上把婆娘壞了。(《張千替殺妻》第三折)

下面是《新校元刊雜劇三十種》中“以此上”用例:

(28)【天下樂】子見鐵甲將軍夜過關(guān)。非干,不奈煩,他將斬父恨仇心將天下反。子為咱兵將少,以此上心膽寒,怎敢將他一例看。(《楚昭王疏者下船》第一折)

(29)【后庭花】見一日十三次金字牌,差天臣將宣命開,宣微臣火速臨京闕,以此上無明夜離了寨柵。……(《東窗事犯》第四折)

下面是《新校元刊雜劇三十種》中“為X上”用例:

(30)為酒上遭風(fēng)雪,為酒上踐程途。(《好酒趙元遇上皇》第二折)

(31)為家私消乏上,三口兒去曹州曹南鎮(zhèn)探親來。(《看錢奴買冤家債主》第二折)

在《全元散曲》中,“因此上”多達(dá)27例,“以此上”僅2例。下面是“因此上”用例:

(32)紅鸞來照孤辰運(yùn),白身合有姻緣分。繡球落處便成親,因此上忍著疼撞門。(貫云石〔正宮〕《醉太平·失題》)

(33)躊躕,薄情忒狠毒,因此上扯碎了姻緣簿。(陳克明〔中呂〕《粉蝶兒·怨別》)

下面是《全元散曲》中“以此上”用例:

(34)也是你安分?;ㄅ_上註,以此上月老姻緣玉簿上僉,任違了父教師嚴(yán)。(無名氏〔正宮〕《端正好·相憶》)

(35)赤緊的紅裙不解嘲風(fēng)口,以此上青衫緊退揉花手。(趙彥暉〔仙呂〕《點(diǎn)絳唇·省悟》)

《全相平話五種》中,“因此上”有1例,“以此上”有2例。例如:

(36)看齊愍王性命如何?孫子急言:“不得無禮,臣不得弒君!”齊王見袁達(dá)勢惡,方免孫子之命。孫子因此上得病不出。(《七國春秋平話》卷上)

(37)有妲己知太子長大,心中怕怖:“有一皇后正宮中宮人告與太子,知我教天子壞了他母,以此上不便。我今暗宣費(fèi)仲?!保ā段渫醴ゼq平話》卷上)

《元本琵琶記》中,“以此上”有2例。例如:

(38)〔生白〕告爹爹:教孩兒出去,把爹爹媽媽獨(dú)自在家,萬一有些差池,一來別人道孩兒不孝,撇了爹娘去取功名;二來道爹娘所見不達(dá),只有一子,教他遠(yuǎn)離;以此上不相從。(《元本琵琶記》第四出)

二、“因X(的)上頭”類句式的來源

我們認(rèn)為,原因句式“因X(的)上頭”類是因語言接觸,由漢語固有的原因句式“因X(上)”類與蒙古語原因句式的漢語直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類糅合而成的。

(一)“因X(上)”類:漢語固有的原因句式

我們這里所說的原因句式“因X(上)”類包括“因X”與“因X上”兩類。

1.原因句式“因X”類

原因句式“因X”類包括“因 X”“為X”“以X”“因?yàn)閄”等,這些句式均是漢語固有的?!耙騒”“為X”“以X”在上古漢語中就已出現(xiàn)。例如:

(39)因不忍見也,故于是復(fù)請至于陳而葬原仲也。(《公羊傳·莊公二十七年》)

(40)天行有常,不為堯存,不為桀亡。(《荀子·天論》)

(41)上索我者,以我有美珠也。(《韓非子·說林上》)

原因句式“因?yàn)閄”類,大約在晚唐五代時(shí)期已有用例。例如:

(42)“其往者,維摩詰因以身疾,廣為說法?!币?yàn)閲?、居士等百千萬人皆來體問,居士便以身疾,廣博解說,令其人輩,生厭舍心。(《敦煌變文校注·維摩詰經(jīng)講經(jīng)文(三)》)

原因句式“因X”類在元代的文獻(xiàn)中仍大量使用。下面是純漢語文獻(xiàn)中原因句式“因X”類用例:

(43)(正末云:)小人是結(jié)義兄弟。因這婦人待一心殺害哥哥,是小人殺了。(《新校元刊雜劇三十種·張千替殺妻》第三折)

(44)為我每日好吃那酒,人口順都叫我任風(fēng)子。(《新校元刊雜劇三十種·馬丹陽三度任風(fēng)子》第一折)

(45)郎中趙高恃恩專恣,以私怨誅殺人眾多。(《全相平話五種·秦并六國平話》卷下)

(46)秦斌答曰:“奉楚王命,并諸國王命,因?yàn)槭蓟薀o道,謀吞六國,遣使來投謾書,脅令諸邦納土,意圖六合混一。是致諸國大王合縱兵至?!保ā度嗥皆捨宸N·秦并六國平話》卷上)

下面是非純漢語文獻(xiàn)中原因句式“因X”類用例:

(47)正為你這般有見識了,所以上泰亦赤兀惕兄弟每妒害你。(《蒙古秘史》卷二)

(48)成吉思?xì)w,以拖雷、出古二人有功,都賞賜了。(《蒙古秘史》卷十三)

(49)圣人因他有這般心呵,就教他每愛親敬君,有勾當(dāng)有。(《孝經(jīng)直解·圣治章第九》)

(50)傅汝明因?yàn)榈杩屠钚∪环箚?,致傷身死。(《元典章·刑部》卷四,“主戶打死佃客”?/p>

2.原因句式“因X上”

《說文解字·上部》:“丄,高也。此古文上,指事也?!?,篆文丄?!倍斡癫谩墩f文解字注》將“丄”改作“二”:“古文上作二,故‘帝’下、‘旁’上、‘示’下皆云:從古文上??梢宰C古文本作二,篆作丄?!薄吧稀钡谋玖x是高處、上邊?!吧稀庇晌矬w的上邊擴(kuò)大引申指物體的表面。例如:

(51)夫子之在此也,猶燕之巢于幕上。(《左傳·襄公二十九年》)

“上”進(jìn)一步引申表示一定的處所、時(shí)間。例如:

(52)王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”(《孟子·梁惠王上》)

(53)見說那狀元祖居西蜀,家往成都;三歲上讀得書,五歲上屬得對;文過李杜,才并二程;斂兒魁偉,精神磊落;搦管行云似電,面君對答如流。(《張協(xié)狀元》第二十七出)

在隱喻機(jī)制作用下,“上”的語義泛化,可以表示范圍或方面。例如:

(54)人生世上,勢位富貴,蓋可忽乎哉?。ā稇?zhàn)國策·秦策一》)

這種表示范圍或方面的“上”在元代之前的文獻(xiàn)中常見。下面是南宋時(shí)期文獻(xiàn)《朱子語類》中的用例:

(55)曾子也不是截然不省別底,只是見得此三事上,實(shí)有纖毫未到處。(《朱子語類》卷二十一)

(56)政事者就政事上學(xué)得,文學(xué)者就文學(xué)上學(xué)得,德行言語者就德行言語上學(xué)得。(《朱子語類》卷九十三)

表示原因的“因”可以與表示范圍或方面的“上”構(gòu)成框架式原因句式“因X上”。在《朱子語類》中有少量“因X上”用例,這種句式中“因”義為“因?yàn)椤?,表示后接的X是原因;X一般是名詞性成分;“上”相當(dāng)于“方面”。“因X上”的意思是“因?yàn)閄方面”或“因?yàn)閄的緣故”,其結(jié)構(gòu)層次應(yīng)該是:因+(X+上),因而“因X上”是前置詞原因句式。從句法功能來看,“因X上”一般用于謂詞性成分前作原因狀語,而不是充當(dāng)原因分句。如:

(57)問:“居業(yè)當(dāng)兼言行言之,今獨(dú)曰‘修辭’,何也?”曰:“此只是上文意。人多因言語上便不忠信?!保ā吨熳诱Z類》卷六十九)

(58)若是計(jì)較利害,猶只是因利害上起,這個(gè)病猶是輕。(《朱子語類》卷二十一)

(59)詩意只是疊疊推上去,因一事上有一事,一事上又有一事。(《朱子語類》卷八十一)

在《朱子語類》中還偶爾使用與框架式原因句式“因X上”相當(dāng)?shù)摹耙騒上面”。例如:

(60)伊川說:“水流而不息,物生而不窮,皆與道為體?!边@個(gè)“體”字,似那形體相似。道是虛底道理,因這個(gè)物事上面方看見。(《朱子語類》卷三十六)

我們認(rèn)為南宋時(shí)期的框架式原因句式“因X上”是漢語原因句式“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等的變式。

在先秦至西漢時(shí)期,漢語中就有框架式原因句式“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等。例如:

(61)孤以社稷之故,不能懷君。(《左傳·襄公十一年》)

(62)為歸汶陽之田故,諸侯貳于晉。(《左傳·成公九年》)

(63)且夫秦地被山帶河,西塞以為固,卒然有急,百萬之眾可具也。因秦之故,資甚美膏腴之地,此所謂天府者也。(《史記·劉敬叔孫通列傳》)

“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等到了南宋時(shí)期發(fā)展為新的框架式原因句式“因X上”。但是在南宋時(shí)期變式“因X上”還未得到普遍使用,而且有局限性,如表示原因的詞語局限于“因”,X往往局限于體詞性成分,已虛化的表示“方面”的方位詞語局限于“上”。

(二)“X(的)上頭”類:從蒙古語復(fù)制的原因句式

“后綴‘頭’產(chǎn)生于東漢,發(fā)展于六朝,盛行于唐宋以后”。[3]211“上頭”是方位詞“上”加上后綴“頭”構(gòu)成的方位詞,早在漢代就有用例。例如:

(64)東方千余騎,夫婿居上頭。(《先秦漢魏晉南北朝詩·漢詩·樂府古辭·陌上?!罚?/p>

下面是唐宋時(shí)期方位詞“上頭”的用例:

(65)湖山上頭別有湖,芰荷香氣占仙都。(白居易《游小洞庭》,《全唐詩》卷八八三)

(66)師云:“者個(gè)是屋,上頭是天,手里是拄杖。作么生是涅槃門?”(《古尊宿語錄》卷十六)

(67)必大錄云:“上頭底只管剛,下頭底只管柔,又只巽順,事事不向前,安得不蠱!舊聞趙德莊如此說?!保ā吨熳诱Z類》卷七十)

在元代之前的漢語中,“上/上頭”尚未出現(xiàn)表示原因的用法?!吧?上頭”用于X后表示原因,原因句式“X(的)上頭”類是在元代出現(xiàn)的。在元代這類原因句式使用普遍,但是基本上大多出現(xiàn)在非純漢語文獻(xiàn)中,如元代白話碑、《元典章·刑部》等;而出現(xiàn)在純漢語文獻(xiàn)中的用例相對較少。

“元代白話碑文有著鮮明的直譯體特征:其基本的詞匯和語法貼近元時(shí)北方現(xiàn)實(shí)口語,但同時(shí)也摻雜了大量的中古蒙古語成分,與純粹漢語有所不同”。[4]元代白話碑文中有較多的原因句式“X(的)上/上頭”,其中的“X”一般是謂詞性成分?!癤(的)上/上頭”是一個(gè)表示原因的分句,其后一般出現(xiàn)一個(gè)表示結(jié)果的分句。例如:

(68)每年燒香的上頭得來的香錢物件,只教先生每收掌者。(《元代白話碑集錄·一三二四年泰山東岳廟圣旨碑》)

(69)但凡軍馬人民的,不揀甚么勾當(dāng)里,遵守正道行來的上頭,數(shù)年之間,百姓得安業(yè)。(《元代白話碑集錄·一三二四年泰定帝登極詔》)

《元典章》全名《大元圣政國朝典章》,是元代法令文書的匯編?!对湔隆贩謨纱斡⌒?,前集約印行于英宗至治元年(1321年),新集印行于至治二年或三年?!对湔隆穼懽髂甏鞔_,現(xiàn)有元刻本,屬于“同時(shí)資料”。書中包含比較豐富的白話語料,尤其是其中的《刑部》,白話資料最為集中,篇幅也最大。在《元典章·刑部》中有較多的原因句式“X(的)上/上頭”,其中X一般也是謂詞性成分。“X(的)上/上頭”是一個(gè)表示原因的分句,其后一般出現(xiàn)一個(gè)表示結(jié)果的分句。例如:

(70)如今將賊每斷放了的上頭,賊盜多了有。(《刑部》卷十一,“處斷盜賊新例”)

(71)其劉三到將張?bào)H兒頭發(fā)捽挽不放,拒敵上,被張?bào)H兒用刀子扎傷身死。(《刑部》卷四,“殺死奸夫”)

直譯體《通制條格》中也有較多的原因句式“X上頭”。例如:

(72)至元二十八年五月十七日奏準(zhǔn),戶部、工部的勾當(dāng)多的上頭,去年桑哥等辦集勾當(dāng)上頭,十二個(gè)舍人委付來。(《通制條格》卷十四)

(73)在先北口等處抽分羊馬牛只的人,依體例抽分了不全納的上頭,教俺差好人抽分者,么道圣旨有來。(《通制條格》卷十五)

元代直講體《經(jīng)筵講義》中也有少量“X(的)上頭”用例。例如:

(74)奉祀祖宗的上頭,好生盡孝心者。(《經(jīng)筵講義·帝范君德》)

在成書于明初的《元史》中也有3例“X(的)上頭”,均見于《泰定帝本紀(jì)》。例如:

(75)依著薛禪皇帝圣旨,小心謹(jǐn)慎,但凡軍馬人民的不揀甚么勾當(dāng)里,遵守正道行來的上頭,數(shù)年之間,百姓得安業(yè)。(《元史》卷二十九)

但是原因句式“X(的)上/上頭”在元代純漢語文獻(xiàn)中極為罕見。在《新校元刊雜劇三十種》中僅有1例表原因句式“X上頭”:

(76)想劉禹不孝父母、不敬六親上頭,折罰劉禹子嗣。(《散家財(cái)天賜老生兒》第二折)

為什么元代原因句式“X(的)上/上頭”基本上只出現(xiàn)于非純漢語文獻(xiàn)中呢?這是因?yàn)樵摼涫绞敲晒耪Z后置詞原因句式的復(fù)制式,是語言接觸的產(chǎn)物。蒙古語屬于阿爾泰語系,屬于黏著語,依靠附加成分(后置詞)表示語法意義。中古蒙古語中的后置詞,在種類上比現(xiàn)代蒙古語少,“在文獻(xiàn)中出現(xiàn)的后置詞,有表示方位、方向、目的原因、比較、限制和概括等幾種意義”。[5]238“上/上頭”是元代漢語的一個(gè)特殊的表示原因的后置詞,相當(dāng)于漢語的前置原因詞“因、為”等,用來對譯中古蒙古語領(lǐng)格形式的名詞、代詞、形動(dòng)詞之后表示原因的后置詞tulа(禿剌)。[1][2][6]現(xiàn)代蒙古語仍使用后置詞“tulа”等表示原因。[7]287

《蒙古秘史》是我國蒙古族的一部近30萬字的歷史、文學(xué)巨著,記述了鐵木真(即元太祖成吉思汗)、斡歌歹(即元太宗窩闊臺)的事跡。其最初的古體蒙文原著早已失傳,明朝洪武年間用563個(gè)漢字表音(譯音)拼寫成蒙古語本。全書由漢字標(biāo)音的蒙古語本文、漢字直譯的詞匯旁譯和節(jié)后的總譯三部分構(gòu)成?!睹晒琶厥贰冯m然翻譯于明初,但是反映的基本上是元代漢語的面貌,而且能反映蒙古語對漢語的影響、滲透。《蒙古秘史》中原因后置詞“禿剌”一般用漢語方位詞“上頭”對譯。例如:

(77)巴撒成吉思中合汗 嗚詁列舌論(忽)[中忽]亦勒答兒安答中合惕中忽勒都安

再 太祖 皇帝說 人名契交廝殺

突兒阿米顏 斡舌列周兀舌里答 阿蠻捏額克先訥 土撒因 禿剌,兀舌魯中渾

時(shí) 性命自的行 出著 先 口 開了的恩的 上頭,子孫的

兀舌魯中合 古舌兒帖列 斡那赤敦 阿卜里中合

阿奔 阿禿中孩 客延 札舌兒里黑

子孫行 直到 孤獨(dú)的 受賜 受 有著

么道 圣旨

孛勒罷。(二一七)

做了。

總譯:成吉思再說:“忽亦勒答兒安達(dá),在前廝殺時(shí),先開口要廝殺有功的上頭,教他子孫受孤獨(dú)的賞賜者。”(二一七)

以上用例的旁譯部分用漢語的方位詞“上頭”對譯蒙古語的原因后置詞“禿剌”,總譯部分仍然使用“上頭”對譯,而且復(fù)制了蒙古語后置詞原因句式的語序,即“X(的)上頭”。

譯者在將蒙古語譯成漢語時(shí),一般要遵循漢語的語法規(guī)則,但是由于語言接觸的干擾,翻譯者會特別重視二者之間的共通性,從而不可避免地將蒙古語的某個(gè)語法規(guī)則遷移進(jìn)翻譯過來的漢語中,使翻譯過來的句式在某種程度上兼容了兩種語言的句法特點(diǎn),具有兼容性。祖生利通過比較元代白話碑文與回鶻式蒙古文和八思巴字蒙古語原文(拉丁轉(zhuǎn)寫),“考察了白話漢譯中方位 詞‘ 里 ’‘ 內(nèi) ’‘ 根 底 ’‘根 前 ’‘ 上’‘ 上 頭 ’‘ 行 ’‘處’(一處)等與中古蒙古語靜詞的領(lǐng)格、賓格、與-位格、工具格、離格、共同格等附加成分之間的對應(yīng)關(guān)系”;認(rèn)為直譯體文獻(xiàn)是以漢語方位詞對譯蒙古語靜詞格附加成分,這主要是因?yàn)椋骸皾h語方位詞的后置性特征與蒙古語靜詞的變格成分相一致。宋元時(shí)期漢語方位詞意義、功能虛化,與蒙古語靜詞的變格成分有相通之處”。[4]漢語的方位詞“上/上頭”“與蒙古語名詞、代詞等變格成分語法位置相同,意義和用法相通”,[2]所以《蒙古秘史》等文獻(xiàn)以“上/上頭”來對譯“禿剌”。正是因?yàn)樽g者認(rèn)為漢語中表示方位的后置詞“上/上頭”可以用來對譯表原因的后置詞“禿剌”,所以出現(xiàn)了“X(的)上頭”這種對應(yīng)的直譯句式。不過,“直譯體文獻(xiàn)中對譯于蒙古語名詞、代詞等變格成分的方位詞,性質(zhì)上已成為變格的形式標(biāo)記,用法與漢語里大不相同”。[4]

“X(的)上頭”類句式是蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式。換言之,原因句式“X(的)上頭”類的生成機(jī)制是復(fù)制?!敖栌煤蛷?fù)制是語法演變的外部機(jī)制,涉及被影響語言之外的演變動(dòng)因,即‘語言接觸’,這兩種機(jī)制是語法成分、語法概念以及語法結(jié)構(gòu)發(fā)生跨語言遷移的主要途徑”;“語法復(fù)制包括‘語法意義復(fù)制’和‘語法結(jié)構(gòu)復(fù)制’兩個(gè)方面。前者是指一個(gè)語言(復(fù)制語)對另一個(gè)語言(模式語)的語法概念或語法概念演變過程的復(fù)制,后者是一個(gè)語言(復(fù)制語)對另一個(gè)語言(模式語)語法結(jié)構(gòu)的復(fù)制”;“語法結(jié)構(gòu)復(fù)制主要有兩種模式:結(jié)構(gòu)重組和構(gòu)式拷貝。前者是指一個(gè)語言(復(fù)制語)的使用者依照另一個(gè)語言(模式語)的句法和形態(tài)模式來重排或選擇自己語言里意義單位的語序。構(gòu)式拷貝則指一個(gè)語言仿照另一個(gè)語言的模式,用自身的語言材料構(gòu)建出與模式語對等的(形態(tài)/句法)結(jié)構(gòu)式”。[8]原因句式“X(的)上頭”類的生成機(jī)制是復(fù)制,其是蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式,即用漢語仿照蒙古語后置詞原因句式的句法模式,使用自有的方位詞“上/上頭”等構(gòu)建出與蒙古語對等的后置詞原因句式“X(的)上頭”類。蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類是漢語歷史上不曾有過的,是一種全新的表達(dá)式。很顯然,這種全新的復(fù)制式是不符合漢語前置詞原因句式的句法特點(diǎn)的,屬于異質(zhì)的句式,所以其大量出現(xiàn)于元代直譯體等文獻(xiàn)中,卻幾乎不出現(xiàn)在同時(shí)代的純漢語文獻(xiàn)中。①元代純漢語文獻(xiàn)不僅排斥“X上/上頭”這種完全異質(zhì)的原因句式,而且也排斥因蒙語與漢語接觸而生成的原因句式“因X(的)上頭”(詳見下文),因?yàn)椤耙騒(的)上頭”類雖然具有漢語的使用前置詞的原因句式的特點(diǎn),但是其是蒙漢語言接觸而生成的糅合句式,仍然具有異族語言后置詞原因句式的特點(diǎn)。無怪乎元代純漢語文獻(xiàn)中“因X上/上頭”類糅合句式也非常罕見(“因此上”等三音節(jié)形式除外)。由此可見,元明時(shí)期純漢語文獻(xiàn)在語法上具有很強(qiáng)的排他性。換言之,具有異族語言特點(diǎn)的原因句式“X上/上頭”“因X(的)上頭”等對元代純漢語文獻(xiàn)影響甚微。即便是元代非純漢語文獻(xiàn),有時(shí)也排擠這種不符合漢語句法特點(diǎn)的蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類、糅合句式“因X(的)上頭”類。如《蒙古秘史》,其旁譯中個(gè)別后置詞原因句式“X(的)上頭”在總譯中改成了漢語前置詞原因句式“因X”等。

(三)“因X(的)上頭”類:語言接觸誘發(fā)的糅合句式

楊永龍認(rèn)為,“語法演變的過程十分復(fù)雜,且不說史前漫長的人類語言會經(jīng)歷怎樣的變化,即使有史以來漢語語法的演變也可能既是自身的發(fā)展也有接觸的影響。這種影響既有語言間接接觸造成的,如原典或譯師的母語影響漢譯佛經(jīng)進(jìn)而影響漢語口語,譯經(jīng)語言影響禪宗語錄;也有語言直接接觸造成的,如北方地區(qū)自古以來長期受到阿爾泰語的影響,尤其在北朝、晚唐五代、宋遼金、西夏、元、清時(shí)期。但是接觸造成的影響總會受到受語自身系統(tǒng)的制約,如能不能接受,接受以后怎么發(fā)展等。”[9]楊先生關(guān)于語言接觸對漢語的影響的觀點(diǎn)是正確的。我們認(rèn)為,元代新的原因句式“因X(的)上頭”類的產(chǎn)生既受到漢語自身的語法格式的制約,也受到蒙古語語法格式的影響、滲透,語言接觸誘發(fā)了新的語法格式“因X(的)上頭”類的產(chǎn)生。上古漢語中已出現(xiàn)原因句式“因X”“為X”“以X”等,晚唐五代時(shí)期出現(xiàn)了原因句式“因?yàn)閄”,南宋時(shí)期漢語在固有的原因句式“因X故”的基礎(chǔ)上發(fā)展出了變式“因X上”,漢語這種固有的原因句式“因X(上)”類是新的原因句式“因X(的)上頭”類產(chǎn)生的內(nèi)因,而元代蒙古語原因句式的漢語直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類是新的原因句式“因X(的)上頭”類產(chǎn)生的外因。蒙漢之間的語言接觸誘發(fā)了原因句式“因X(上)”類與“X(的)上頭”類的糅合,從而生成了新的原因句式“因X(的)上頭”類。原因句式“因X(的)上頭”類的生成過程可以表示為:

“因X(上)”類+“X(的)上頭”類→“因X(的)上頭”類

句式糅合要遵循語義相近原則、時(shí)代先后原則和成分蘊(yùn)含原則(或語義蘊(yùn)含原則),[10]原因句式“因X(上)”類與“X(的)上頭”類糅合生成“因X(的)上頭”類完全遵循句式糅合的三個(gè)基本原則。首先,“因X(上)”類句式和“X(的)上頭”類句式語義相近,均是表示原因,因而遵循句式糅合的語義相近原則。其次,如前所述,“因X(上)”類句式中“因X”“為X”“以X”早在上古漢語中就已出現(xiàn),“因?yàn)閄”到了晚唐五代也已出現(xiàn),“因X(上)”在南宋時(shí)期有用例,也就是說原因句式“因X(上)”類在南宋之前就已存在;“X(的)上頭”類原因句式在元代出現(xiàn);“因X(的)上頭”類也是在元代出現(xiàn),因而“因X(上)”類句式與“X(的)上頭”類句式糅合而成“因X(的)上頭”類句式遵循句式糅合的時(shí)代先后原則。最后,“因X(的)上頭”類句式蘊(yùn)含了“因X(上)”類與“X(的)上頭”類的所有成分,也蘊(yùn)含了二者的語義,因而“因X(上)”類句式與“X(的)上頭”類句式糅合生成“因X(的)上頭”類句式遵循句式糅合的成分蘊(yùn)含原則或語義蘊(yùn)含原則??傊?,從句式糅合的三個(gè)基本原則可以看出,“因X(的)上頭”類句式的生成機(jī)制是糅合,其是由漢語固有的前置詞原因句式“因X(上)”類和蒙古語后置詞原因句式的漢語直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類糅合而成的。

那么“因X(上)”類句式與“X(的)上頭”類句式發(fā)生糅合的動(dòng)因是什么呢?我們認(rèn)為,二者糅合的動(dòng)因是語言接觸。在歷史上兩種語言一旦發(fā)生接觸,必然會引起兩種語言之間或強(qiáng)或弱的干擾、滲透。“因X(上)”類句式是漢語自身固有的原因句式,“X(的)上頭”類句式是蒙古語后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式。在蒙語與漢語接觸背景下,無論言者所操的母語是漢語還是蒙古語,如果言者要用漢語進(jìn)行交際,且要使用原因句式,那么言者一方面就會受到漢語前置詞原因句式的制約,欲用漢語前置詞原因句式“因X(上)”類;另一方面又會受到蒙古語后置詞原因句式的干擾,欲用蒙古語后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類。于是漢語前置詞原因句式“因X(上)”類與蒙古語后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類就先后在言者大腦中浮現(xiàn)(或者先浮現(xiàn)前者,后浮現(xiàn)后者;或者相反),在外在的語言形式上,這兩種句式就通過刪略重疊成分糅合生成“因X(的)上頭”類句式。也就是說,原因句式“因X(的)上頭”類是在蒙古語與漢語接觸背景下,由漢語前置詞原因句式“因X(上)”類與蒙古語后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類糅合而成的。換言之,原因句式“因X(的)上頭”類是語言接觸引發(fā)的糅合句式,其生成動(dòng)因是語言接觸。①漢語固有的原因句式“因X上”中的“上”是“方面”的意思,與蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X上”中的“上”意思與用法很不一樣,但是二者語言形式相同、句法位置相同,從而也推動(dòng)了漢語固有的原因句式“因X(上)”類與蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類的糅合。

我們可以通過比較《蒙古秘史》中的旁譯與總譯來看“因X(的)上頭”類句式的生成機(jī)制與生成動(dòng)因。

在元代以前的漢語中,“上/上頭”尚未出現(xiàn)表示原因的用法?!吧?上頭”用于X后表示原因,這是元代才出現(xiàn)的。阿爾泰語屬于黏著語,依靠附加成分(后置詞)表示語法意義?!睹晒琶厥贰分幸话阌脻h語的方位詞“上/上頭”來對譯中古蒙古語領(lǐng)格形式的名詞、代詞、形動(dòng)詞之后表示原因的后置詞tulа(禿剌)。在《蒙古秘史》中,這種對譯的旁譯與總譯部分不盡相同,有時(shí)是一致的,有時(shí)又不一致。

其一,有的旁譯用“上頭”對譯中古蒙古語表示原因的后置詞tulа(禿剌),總譯仍然采取這種對譯,并復(fù)制了蒙古語原因詞后置的語序,即使用蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類,如例(77)。

其二,在《蒙古秘史》中有的旁譯部分用“上頭”對譯表示原因的后置詞tulа(禿剌),而總譯部分卻改成了表示原因的前置詞“因”等,即使用漢語的前置詞原因句式“因X”等,如例(78);甚至在后續(xù)分句中加上表示結(jié)果的前置詞“所以”,以明示前后分句之間的因果關(guān)系,如例(79)。

(78)中合臣訥可溫那牙吉多捏舌列臺 不列額。那黯失克阿不舌里禿 禿剌,

名 子 名 名字有的 有來。裝官人 性兒有的 上頭,

那牙勤 斡孛黑壇 孛魯罷。

一種 姓每 做了。

總譯:合臣的子名那牙吉歹。那牙吉歹因他性兒好裝官人模樣,就做了那牙勤姓氏。(四六)

(79)成吉思·中合罕 札舌兒里黑孛魯舌論 必答 兀舌魯乞牙舌里顏 也客

太祖 皇帝 圣旨 說道 咱 一族自的行 大

額耶巴舌剌勒都黑撒泥 別勒古臺因 札阿中忽因禿剌 必答訥 扯舌里兀惕馬石

商量了 了的行 人名 的 告的 上頭咱的 軍每 好生

毶失牙罷(原作伯)。(一五四)

廢耗了。

總譯:成吉思罕說,自家一族里商量大事,因別勒古臺泄露了,所以軍馬被傷死者甚多。(一五四)

其三,在《蒙古秘史》中有的旁譯部分用“上/上頭”對譯表示原因的后置詞tulа(禿剌),但是在總譯部分不僅仍然使用原因后置詞“上/上頭”,而且還要加上一個(gè)原因前置詞“因”等,形成原因句式“因X(的)上頭”類。具體有“因X(的)上頭”“為X(的)上頭”“因X上”(均為“因此上”)等,例(80);甚至還可在后續(xù)分句前加上表示結(jié)果的連詞“所以”,形成因果復(fù)句“因X(的)上頭,所以Y”類,如例(81)。

(80)帖木真 嗚詁列(論)[舌論]米訥禿剌 赤 額舌魯思帖兀澤 必

(人名) 說 我的 上頭 你 恐被害

中合兒鏷闌勒都速。

廝射。

總譯:帖木真說:“為我的上頭,恐傷著你,我與他廝射?!保ň乓唬?/p>

(81)巴撒 成吉思中合罕脫魯納嗚詁列舌論額赤格 可溫 斡額舌列 敏中合

再 太祖皇帝人名行說 父 子 另

客舌兒蔑迭古 不列額 赤 兀魯思中忽舌里牙勒敦 額赤格 迭徹斡舌羅[額]列

怎 管的 有來 你百姓 共 收集父 行只

只兀舌兒孛侖只克禿勒都周兀魯思中忽舌里牙勒都黑三 禿剌,扯舌兒必 捏舌列

翅 做 共拽著 百姓 共收集了的上頭 官名 名分

斡克罷者。額朵額 斡額舌侖斡魯黑三拙額克薛你耶舌里顏斡額舌侖敏中合孛勒周

與了也者。如今 自的 得了的 置來的教自的 自己 千 做著

禿舌魯中罕突舌兒額耶禿勒都周兀祿兀 阿中忽 赤 客延 札舌兒里黑孛勒罷。

人名 行 商量著 不 住么你 么道 圣旨 做了。

總譯:成吉思再對脫侖說:“你父子為甚得各管千戶?因你助你父親收集百姓上頭,所以與你扯兒必名分。如今將你自收集的百姓做千戶,與脫魯罕商議著行?!保ǘ欢?/p>

有意思的是,在《蒙古秘史》旁譯或總譯部分中一般用方位詞“上/上頭”對譯tulа,但是在總譯部分卻有1例使用“緣故”,即“因X的緣故”。例如:

(82)撒舌兒塔黑臺 古溫捏徹 牙剌哇赤 馬思中忽惕中豁牙舌侖 巴剌中合速訥

回回 人處 人名 人名 兩個(gè)城子的

脫舌劣 約孫 赤答中忽因 禿剌 乞塔惕亦舌兒格泥 蔑迭兀侖 答舌魯中合思

體例 道理 能的 上頭 契丹 百姓行教管 鎮(zhèn)守的

魯阿 土失罷(原作伯)。(二六三)

一同 委付了。

總譯:因其能知城池的緣故,遂命其子馬思忽惕與鎮(zhèn)守官一同管不中合兒等城,又命牙剌洼赤管北平。(二六三)

需要指出的是,“因X的緣故”與“因X(的)上頭”在形式上極為相似,但是其是漢語固有的前置詞原因句式,其與上古漢語中就已存在的“因X之故”等是一脈相承的。

從以上《蒙古秘史》中的旁譯部分可以看到,“X(的)上頭”類句式是對譯蒙古語原因句式的產(chǎn)物,或者說是蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式,對漢語來說是一種全新的原因句式。

總譯部分對應(yīng)的原因句式卻有三種情況:

其一,翻譯者側(cè)重考慮蒙古語原因句式特點(diǎn),使用“X(的)上頭”類。譯者認(rèn)為,既然是對譯,那么應(yīng)該盡量保留蒙古語的句法特征,將原來的蒙古語的句法特征遷移到漢語中,于是總譯部分的原因句式使用了蒙古語的后置詞語序,或者說使用了蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類。

其二,翻譯者側(cè)重考慮漢語原因句式的特點(diǎn),使用“因X”類。譯者認(rèn)為,“X(的)上頭”類與漢語的前置詞原因句式“因X”類格格不入,因而換用了漢語的前置式“因X”類。

其三,翻譯者兼顧蒙古語與漢語兩種原因句式的特點(diǎn),使用“因X(的)上頭”類句式。譯者認(rèn)為,兼顧兩種語言的原因句式能讓蒙古人、漢人都能接受,因而將蒙古語與漢語的兩種原因句式疊加在一起,糅合成新句式類型“因X(的)上頭”。

《蒙古秘史》中總譯部分原因句式“X類(的)上頭”類是對譯蒙古語后置詞原因句式的產(chǎn)物,或者說是蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式?!睹晒琶厥贰房傋g部分中的三種原因句式“因X”類、“X(的)上頭”類、“因X的上頭”類并存,通過比較以上三種情況,可以看到,總譯部分中的“因X(的)上頭”類原因句式是在蒙古語與漢語接觸背景下,由漢語前置詞原因句式“因X(上)”類與蒙古語后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類糅合而成的。換言之,“因X(的)上頭”類句式是語言接觸引發(fā)的糅合句式,其生成機(jī)制是糅合,生成動(dòng)因是語言接觸。

三、結(jié)語

原因句式“因X(的)上頭”類是在元代因語言接觸由漢語固有的原因句式“因X(上)”類與蒙古語原因句式的漢語直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類糅合而成的。在非純漢語文獻(xiàn)和純漢語文獻(xiàn)中,“因X(的)上頭”類均有用例,只是前者中用例頗多,后者中用例偏少。因而我們可以將糅合句式“因X(的)上頭”類看作元代語言的鑒別標(biāo)記。要鑒別某部文獻(xiàn)是否有元代的語言成分,可以根據(jù)文獻(xiàn)中是否有糅合句式“因X(的)上頭”類來判定。如果在某部文獻(xiàn)中出現(xiàn)了“因X(的)上頭”類糅合句式,我們可以認(rèn)為該文獻(xiàn)很有可能有元代的語言成分;如果某部文獻(xiàn)中未出現(xiàn)“因X(的)上頭”類糅合句式,那么可以斷定該文獻(xiàn)很有可能未摻入元代的語言成分。諸宮調(diào)是宋金元時(shí)流行的一種新的說唱體文學(xué)形式,始于北宋,相傳由孔三傳始創(chuàng),目前保存下來的只有《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》(僅存殘卷)《西廂記諸宮調(diào)》(完整本)和《天寶遺事諸宮調(diào)》(僅有殘曲)三種?!秳⒅h(yuǎn)諸宮調(diào)》是現(xiàn)存最早的諸宮調(diào),鄭振鐸認(rèn)為,“完全是金代(公元1115年—1234年)刻本或稍后的蒙古刻本的式樣”,“大約也是屬于十二世紀(jì)的產(chǎn)物”。[11]《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》中沒有“因X(的)上頭”類表原因的糅合句式,因此我們可以判斷,《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》沒有元人改動(dòng)的痕跡,應(yīng)該屬于太田辰夫所說的“同時(shí)資料”。[12]374但是同屬諸宮調(diào)的《古本董解元西廂記》卻不盡然。太田辰夫認(rèn)為:“不能把《董西廂》看作是金代的作品。即使產(chǎn)生于金代,現(xiàn)在的本子也不會是保持原樣。”[12]376這一說法是否有道理呢?在《古本董解元西廂記》中有2例“因此上”:

(83)化了的相國姑夫,在時(shí)曾許聘與鶯鶯。不幸身死,因此上未就親。如今服闋也,卻序舊婚姻。(《古本董解元西廂記》卷八)

(84)因此上夫人把親許,不望你中間說他方言語。(《古本董解元西廂記》卷八)

根據(jù)其中使用的元代語言鑒別標(biāo)記“因X(的)上頭”類糅合句式,我們認(rèn)為,太田辰夫的意見是有一定道理的,《董解元西廂記》雖是金代諸宮調(diào),但是也摻入了元代的語言成分,或者說有元人改動(dòng)的痕跡,屬于太田辰夫所說的“后時(shí)資料”。[12]375

[1]余志鴻.元代漢語的后置詞系統(tǒng)[J].民族語文,1992(3).

[2]祖生利.元代直譯體文獻(xiàn)中的原因后置詞“上/上頭”[J].語言研究,2004(1).

[3]蔣宗許.漢語詞綴研究[М].成都:巴蜀書社,2009.

[4]祖生利.元代白話碑文中方位詞的格標(biāo)記作用[J].語言研究,2001(4).

[5]嘎日迪.中古蒙古語研究[М].沈陽:遼寧民族出版社,2006.

[6]李崇興.元代直譯體公文的口語基礎(chǔ)[J].語言研究,2001(2).

[7]德力格爾瑪,高蓮花,其木格.蒙古語與漢語句法結(jié)構(gòu)對比研究[М].北京:民族出版社,2013.

[8]吳福祥.關(guān)于語法演變的機(jī)制[J].古漢語研究,2013(3).

[9]楊永龍.從語序類型的角度重新審視“X+相似/似/也似”的來源[J].中國語文,2014(4).

[10]葉建軍.“X勝似Y”的來源、“勝似”的詞匯化及相關(guān)問題[J].語言科學(xué),2013(3).

[11]鄭振鐸.劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)·跋[М].北京:文物出版社,1958.

[12]太田辰夫.中國語歷史文法(修訂譯本)[М].蔣紹愚、徐昌華譯.北京:北京大學(xué)出版社,2003.

猜你喜歡
秘史蒙古語句式
基于端到端的蒙古語異形同音詞聲學(xué)建模方法
滿文簡單句式之陳述句
《蒙古秘史》中的奶食文化研究
提高翻譯水平對年輕一代蒙古語廣播工作者的重要性
“守望相助在美好家園”全區(qū)蒙古語原創(chuàng)歌曲演唱會精彩上演
首屆蒙古語RAP專場演唱會——“無線內(nèi)蒙古MONGOL RAP之夜”
掌門人秘史
特殊句式
關(guān)心健康狀況的問答
UFO秘史