陳可一
摘 要:語言是人與人之間的一種交流方式。語言是為了生活的需要,在特定的環(huán)境中產(chǎn)生的,所以特定的環(huán)境必然會(huì)給語言打上屬于特定的環(huán)境烙印。社會(huì)的發(fā)展推動(dòng)了英語詞匯的發(fā)展,同樣,英語詞匯的變化也是社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治和文化的反映。將著重從英語新詞匯產(chǎn)生的社會(huì)及歷史背景方面分析英語新詞匯體現(xiàn)出的西方文化。
關(guān)鍵詞:英語新詞匯;社會(huì)背景;文化現(xiàn)狀
一、引言
語言是“實(shí)踐”的,在馬克思主義的語言哲學(xué)中,主要在實(shí)踐哲學(xué)的基礎(chǔ)上闡述了本體論層面的語言觀,揭示了物質(zhì)、意識(shí)、實(shí)踐、認(rèn)識(shí)、交往相互融貫的總體關(guān)系。世界是不斷發(fā)展的,事物發(fā)展的實(shí)質(zhì)是新事物的產(chǎn)生和舊事物的消亡,語言也是這樣。語言發(fā)展變化的速度較為緩慢,但詞匯的變化速度是極快的。因?yàn)檎Z言的不斷使用以及社會(huì)、文化等很多因素的影響,語言在不斷向著更加簡(jiǎn)練實(shí)用、包容力表現(xiàn)力更強(qiáng)、更加實(shí)際的趨勢(shì)發(fā)展。
在信息技術(shù)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化的現(xiàn)代社會(huì),英語詞匯的更新和發(fā)展更為頻繁。社交軟件的普及為新詞匯的推廣提供了渠道,如近幾年牛津詞典收錄的新詞“feminism”“shronk”等都是適應(yīng)社會(huì)發(fā)展中新觀念、新事物的體現(xiàn),據(jù)《馬恩哈特詞典伴侶》雜志統(tǒng)計(jì),每年進(jìn)入他們數(shù)據(jù)庫(kù)的新詞匯高達(dá)1500~1600個(gè)。
本文將著重從英語新詞匯產(chǎn)生的社會(huì)及歷史背景方面分析英語新詞匯體現(xiàn)出的其受到的西方文化歷史的滲透和影響。
二、社會(huì)文化與英語新詞匯的定義
1.社會(huì)文化的定義
社會(huì)文化主要是由社會(huì)意識(shí)形態(tài)構(gòu)成的。社會(huì)意識(shí)形態(tài)是指反映一定社會(huì)經(jīng)濟(jì)形態(tài)和一定階級(jí)或社會(huì)集團(tuán)的利益要求的觀念體系。文化屬于歷史的范疇,每個(gè)社會(huì)都有和自己社會(huì)形態(tài)相適應(yīng)的社會(huì)文化,并隨著社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展變化而不斷演變。如哲學(xué)、宗教、藝術(shù)、政治思想、法律思想、倫理道德等作為觀念形態(tài)的社會(huì)文化,都是一定社會(huì)經(jīng)濟(jì)和政治的反映,并對(duì)社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治等方面造成重大的影響。
隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,社會(huì)文化逐漸具有民族性,代表了一個(gè)民族在意識(shí)形態(tài)上的特點(diǎn)。社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)發(fā)展的歷史延續(xù)性決定著社會(huì)文化的歷史連續(xù)性。社會(huì)文化隨著社會(huì)的發(fā)展,通過社會(huì)文化自我完善而不斷發(fā)展。
2.英語新詞匯的定義
英語新詞匯分為創(chuàng)造性的單詞和由不同構(gòu)詞法組成新的意思的單詞,即發(fā)明詞或詞組行動(dòng),是在傳統(tǒng)口頭用語或者書面用語中找不到的,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展而產(chǎn)生的新鮮詞匯。它可能另外暗示對(duì)老詞的用途在新感覺譬如基于新意思現(xiàn)有的詞或詞組,是特別有用的在辨認(rèn)發(fā)明、新現(xiàn)象,或承擔(dān)了新文化背景的舊詞匯。
語言作為社會(huì)交流的基本方式,語言中新詞匯的出現(xiàn)或多或少地反映了社會(huì)文化的現(xiàn)狀。從古至今的西方世界,英語的不斷發(fā)展和新詞匯的出現(xiàn)反映了一個(gè)時(shí)代科技、政治、文化、宗教的發(fā)展。
三、社會(huì)背景對(duì)英語新詞匯發(fā)展的滲透
新詞匯的產(chǎn)生總是有一定的社會(huì)背景,當(dāng)舊的詞語不能滿足人們表達(dá)、交流的需求時(shí),人們就會(huì)創(chuàng)造新詞匯來表達(dá)新科技、新事物和新觀念。二十世紀(jì)以來,科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和一直以來的西方社會(huì)歷史的變遷產(chǎn)生了許多新事物、新發(fā)明,英語新詞匯也涵蓋滲透到了信息技術(shù)、社會(huì)、政治等方面。
1.信息科學(xué)技術(shù)對(duì)英語新詞匯發(fā)展的滲透
隨著信息科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展,科技領(lǐng)域內(nèi)的發(fā)明層出不窮,傳統(tǒng)的英語詞匯不足以適應(yīng)科技快速發(fā)展的社會(huì)需要。每當(dāng)科學(xué)技術(shù)發(fā)展到一個(gè)新階段時(shí),就有大批新詞出現(xiàn)。科學(xué)技術(shù)的發(fā)展要求必須有與它的發(fā)展相適應(yīng)的詞匯來表述其科學(xué)成果,同時(shí),許多發(fā)明的出現(xiàn)也促使英語產(chǎn)生了許多新生詞匯,豐富了英語表達(dá),如曾經(jīng)電腦的發(fā)明出現(xiàn)了“Computer”一詞,后來電腦的功能擴(kuò)大,不僅僅只用于計(jì)算,當(dāng)兩臺(tái)及以上電腦終端通過信息技術(shù)被聯(lián)系起來的時(shí)候,就出現(xiàn)了Internet(互聯(lián)網(wǎng))。當(dāng)互聯(lián)網(wǎng)不再只用網(wǎng)線連接而拓展到無線信號(hào)聯(lián)系時(shí),就出現(xiàn)了WiFi(wireless fidelity)。而如今,科技方面的英語新詞匯仍在不斷地?cái)U(kuò)展,Computer Graphics(CG技術(shù))、Enhanced Versatile Disk(增強(qiáng)型多媒體盤片系統(tǒng))等高科技產(chǎn)品的出現(xiàn)為英語新詞匯的擴(kuò)展提供了源源不斷的動(dòng)力。
科技的發(fā)展為新詞匯的產(chǎn)生提供了廣闊的來源,社會(huì)生產(chǎn)的發(fā)展是社會(huì)文化發(fā)展的根本動(dòng)力。在工業(yè)革命鼎盛的維多利亞時(shí)代,英國(guó)就曾出現(xiàn)社會(huì)文化的“大爆炸”,新發(fā)明帶來的新詞匯被廣泛運(yùn)用在社會(huì)生活中。
2.社會(huì)政治生活發(fā)展對(duì)英語新詞匯發(fā)展的滲透
復(fù)雜多變的社會(huì)政治舞臺(tái)上,重大政治事件接連發(fā)生,如二戰(zhàn)后的United Nation(聯(lián)合國(guó)),Yalta System(雅爾塔體系),五十年代至九十年代的Cold war(冷戰(zhàn)),美國(guó)政黨之爭(zhēng)中出現(xiàn)的Hawk(鷹派)和Dove(鴿派)。
九十年代是sexism(性別主義)快速發(fā)展的時(shí)期,在西方的婦女解放運(yùn)動(dòng)中出現(xiàn)了Ms(女子)等詞匯。至今,西方社會(huì)中最火的一詞“Feminism”,意思為“女權(quán)運(yùn)動(dòng)”或“女權(quán)主義”,在許多政治領(lǐng)域中都屢見不鮮。西方民主政治發(fā)展較早,西方女權(quán)主義在二十世紀(jì)二三十年代是重要的形成期。工業(yè)革命的開展使社會(huì)生產(chǎn)力快速發(fā)展,女性在滿足了生活需求,逐漸走出家庭步入社會(huì)的過程中,意識(shí)到社會(huì)中存在的性別歧視,并進(jìn)行了一系列的維權(quán)運(yùn)動(dòng)。在“Feminism”中還分為許多流派,其中一個(gè)為“radical feminism”(激進(jìn)女權(quán)主義)“equity and gender feminism”(公平和性別女權(quán)主義)?!癋eminism”一詞的出現(xiàn),是女性在現(xiàn)代政治生活中爭(zhēng)取平等權(quán)利的體現(xiàn),是對(duì)西方“人權(quán)”觀念的再一次審視和擴(kuò)展。伴隨著“Feminism”的出現(xiàn),某些不了解女性所困境的人被批評(píng)為“Transphobic”(跨性別恐懼癥),并且這被認(rèn)為是對(duì)性別多元者的歧視。
四、英語新詞匯對(duì)西方社會(huì)的發(fā)展影響
英語新詞匯的產(chǎn)生也反映了西方社會(huì)在一定時(shí)代背景下的文化狀況,在西方文學(xué)和宗教文化的發(fā)展中也起到了重要的作用。西方社會(huì)的發(fā)展催生著新詞匯,同時(shí)新詞匯的產(chǎn)生豐富了表達(dá),使人們對(duì)于某一事物的描述更加形象和精準(zhǔn),促進(jìn)了社會(huì)文化的發(fā)展。
1.英語新詞匯對(duì)西方文學(xué)發(fā)展的影響
Beat Generation(垮掉的一代)又稱Lost Generation(迷惘的一代),是特指第二次世界大戰(zhàn)之后美國(guó)的一群松散結(jié)合在一起的年輕詩人和作家。這一名稱最早是由作家杰克·克魯亞克于1948年前后提出的?!翱宓襞伞贝砣宋锝芸恕P魯亞克表現(xiàn)了二戰(zhàn)后美國(guó)青年迷茫、失望和深沉的懺悔意識(shí),戰(zhàn)爭(zhēng)后人們對(duì)于精神的安慰、心靈的寧?kù)o的尋覓。同時(shí)期,美國(guó)搖滾樂和爵士樂也在快速發(fā)展,其不羈且接近瘋狂的表現(xiàn)形式表現(xiàn)了“垮掉的一代”尋求新的刺激,尋求絕對(duì)自由、放縱、沉淪,以此向體面的傳統(tǒng)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行挑戰(zhàn)。他們反對(duì)扼殺人的心靈與人性,而支持絕對(duì)瘋狂的浪漫主義情懷?!癇eat”一詞原有“疲憊”或“潦倒”之意,而克魯亞克賦予其新的含義“歡騰”或“幸?!奔耙魳分小肮?jié)拍”的意思。
直到今天,在形容“快樂”“幸?!钡挠⒄Z單詞中,仍有很多是以“Beat”為前綴的,如“Beatific”(極樂的)“Beatitude”(至福)等等。
The Beat Generation的出現(xiàn)是二戰(zhàn)后對(duì)傳統(tǒng)文化價(jià)值觀否定的最重要力量,是對(duì)權(quán)威和主流文化的挑戰(zhàn),對(duì)后世西方文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
2.英語新詞匯對(duì)宗教和社會(huì)文化發(fā)展的影響
Eat no fish在英文中意思為“忠于政府的人”。它產(chǎn)生的時(shí)代背景是,英國(guó)原是一個(gè)天主教國(guó)家,因?yàn)楹嗬耸牢传@得教皇批準(zhǔn)自行離婚,挑戰(zhàn)了教皇權(quán)威,使英國(guó)王室與羅馬教廷決裂,英國(guó)的天主教脫離了羅馬教廷的控制,成立了獨(dú)立的英國(guó)國(guó)教,然而這場(chǎng)由亨利八世引發(fā)的“都鐸革命”卻使英國(guó)國(guó)內(nèi)思想矛盾和社會(huì)沖突達(dá)到了極點(diǎn)。伊麗莎白一世即位后,看到英國(guó)國(guó)內(nèi)因?yàn)樽诮潭窢?zhēng)而民不聊生,決心整治宗教遺留問題。
伊麗莎白一世采取了對(duì)天主教和新教兼容的政策。1571年,伊麗莎白一世促使國(guó)會(huì)通過作為英國(guó)國(guó)教會(huì)官方教義的《三十九信條》,最終確立了英國(guó)國(guó)教。
作為《三十九信條》中的一項(xiàng)規(guī)定,英國(guó)國(guó)教會(huì)摒棄了天主教“星期五不準(zhǔn)吃肉”的齋戒。英國(guó)的許多百姓為了表明自己的態(tài)度,決定違背天主教中“星期五不吃魚”的規(guī)定,站在伊麗莎白一世一邊與天主教劃清界限。
“星期五不吃魚”后又縮略成“不吃魚”。不僅僅在伊麗莎白一世的統(tǒng)治時(shí)期甚至直至今日,“不吃魚”表達(dá)了人民與政府保持一致的態(tài)度,于是在英語中,“不吃魚”就成了表示擁戴政府的行為,“不吃魚的人”就成了“忠于政府的人”的代名詞,后來繼續(xù)發(fā)展成為“誠(chéng)實(shí)可信的人”。
在西方社會(huì)中,宗教總是滲透在社會(huì)生活的方方面面。“Eat no fish”的產(chǎn)生正是宗教和政治相互影響的表現(xiàn)。宗教對(duì)西方政治文明的基礎(chǔ)——人權(quán)思想發(fā)揮了不可替代的作用,此外,基督教“博愛”“感恩”的教義對(duì)西方的社會(huì)公共管理也產(chǎn)生了很大的影響,催生了社會(huì)保障制度和社會(huì)福利制度。
五、結(jié)語
社會(huì)發(fā)展促使語言發(fā)展,語言的發(fā)展同時(shí)也促進(jìn)社會(huì)文化的發(fā)展。英語詞匯發(fā)展日新月異。英語中有一句俗話“Words do not have meaning,but people have meaning for them.”(詞本無義,義隨人生)。不管是在社會(huì)發(fā)展中新產(chǎn)生的詞匯還是被賦予新意的詞匯,都值得去探究、思考其背后所折射的社會(huì)文化內(nèi)涵,反思其反映的社會(huì)文化現(xiàn)狀,感受語言在社會(huì)發(fā)展中的魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]付家慧.伊麗莎白一世時(shí)期英格蘭天主教教育研究[D].南京大學(xué),2016.
[2]曾兆令.英語新詞匯發(fā)展的原因及新詞匯的特點(diǎn)[J].河南商業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),1999(3):51-53.
[3]陳偉斯.淺談?dòng)⒄Z新詞匯的產(chǎn)生原因及構(gòu)成形式[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1999(S2):165-167.
[4]謝婭莉.英語新詞匯研究[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2003(3):363-368.
編輯 魯翠紅