◆李 明
(《中學(xué)生學(xué)習(xí)報(bào)》社有限公司)
“辦得好的報(bào)紙、期刊、廣播以及各類新聞媒體都有一個(gè)共同之處,那就是擁有一支強(qiáng)有力的編輯團(tuán)隊(duì)?!庇⒄Z教輔類報(bào)紙想要辦得好,自然也需要大量有能力的編輯。此類報(bào)紙主要應(yīng)用的語言是英語,所以各個(gè)報(bào)社招聘編輯的第一要求就是“英語專業(yè)畢業(yè)生”,現(xiàn)在大都加上一條“通過英語專業(yè)八級考試”。這樣一來在“英語”方面大多數(shù)編輯都不存在問題,但是在“編輯”方面存在的問題就比較大了。
現(xiàn)狀一:編輯功力低于專業(yè)功力
英語教輔類報(bào)紙的編輯的工作是“編輯”,但是報(bào)社招的人里面沒有一個(gè)是編輯學(xué)專業(yè)的畢業(yè)生。這是為什么呢?因?yàn)閷庉嬋瞬胚x拔的標(biāo)準(zhǔn)針對性不夠。學(xué)編輯學(xué)的人理論知識(shí)自然是非常扎實(shí),但是應(yīng)用的能力不足。尤其是英語教輔類報(bào)紙中英語比重很大,學(xué)編輯學(xué)的人英語程度很難達(dá)到要求。而教輔類報(bào)紙又要求編輯會(huì)“教授知識(shí)”,這樣看來似乎師范專業(yè)的畢業(yè)生才更勝任。而真正當(dāng)上英語教輔類報(bào)紙的編輯最后都是英語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生。但是,這些學(xué)生完全沒有理論基礎(chǔ),剛到的時(shí)候無法立刻獨(dú)立工作。而老編輯的數(shù)量有限,沒有精力一個(gè)個(gè)地指導(dǎo)。結(jié)果就是由于編輯的專業(yè)水平高而編輯水平低,使得報(bào)紙上錯(cuò)誤不斷。
另一個(gè)問題是專業(yè)面太窄。眾所周知編輯應(yīng)該是“雜家”,用英語說就是“An editor should be a Jack of all trades.”編輯日常接觸的東西是各方面都有的,即使是英語教輔類報(bào)紙的編輯,日常接觸的稿件也會(huì)涉及到社會(huì)生活的各個(gè)方面,而不只限于英語知識(shí)。英語專業(yè)的學(xué)生一般都有一點(diǎn)“崇洋媚外”的傾向,熟悉外國甚于對中國的了解。來到工作崗位后一般大家都很忙(因?yàn)閳?bào)紙每周一期,還涉及各個(gè)版本),很少有時(shí)間增加自己的知識(shí)積累。這樣會(huì)直接導(dǎo)致常識(shí)性錯(cuò)誤的出現(xiàn),而且就算出現(xiàn)了此類錯(cuò)誤也很難發(fā)覺。比如某英文教輔報(bào)紙有一年評刊時(shí)就被人家指出一處錯(cuò)誤,作者的地址寫的是“湖南錦州”……
英語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生“講”的功力也不夠。新的編輯大都基礎(chǔ)扎實(shí),使英語文章中知識(shí)性錯(cuò)誤極少出現(xiàn),結(jié)果閱讀版塊和測試題的幾個(gè)版都很少出錯(cuò)。但是到了講解性的版塊他們的劣勢就體現(xiàn)了出來:自己懂不代表能夠準(zhǔn)確詳實(shí)地表達(dá)自己的意思,在中英文混用的輔導(dǎo)版塊不少編輯都栽過跟頭。而單項(xiàng)選擇的講解更是讓新編輯頭疼:我就是知道這個(gè)題應(yīng)該選這個(gè)選項(xiàng),但是要怎么清楚地說明只能選這個(gè)選項(xiàng)呢?
現(xiàn)狀二:漢語水平低于英語水平
相較于圖書所允許的萬分之一的差錯(cuò)率,報(bào)紙的合格差錯(cuò)率是萬分之三??墒沁@一優(yōu)勢在英語教輔類報(bào)紙中根本體現(xiàn)不出來。因?yàn)橛⒄Z教輔類報(bào)紙都是中英文混編的,各個(gè)報(bào)紙的漢字?jǐn)?shù)和英語單詞數(shù)的比例不一。比如,在筆者供職的《中學(xué)生學(xué)習(xí)報(bào)英語周刊》的初中版本里,平均漢字?jǐn)?shù)和英語單詞數(shù)的比例是三比五,有些期可以達(dá)到二比五。這樣的比例,對于我們這些英語專業(yè)畢業(yè)的編輯來說十分有利。但是從歷年來報(bào)刊編校質(zhì)量審查的結(jié)果來看,一方面很多英文錯(cuò)誤并不能被完全消滅,另一方面漢語差錯(cuò)層出不窮。比如,有一道練習(xí)題竟然被人家發(fā)現(xiàn)沒有題目要求,評語是“沒有題目要求讓學(xué)生怎么做題?”還有一處差錯(cuò)是“句子沒有主語”,這是因?yàn)槟蔷湓捠菍σ粋€(gè)英語被動(dòng)句的翻譯,英語句子是有主語的(就是動(dòng)作的承受者),但是翻譯過來直譯的話漢語句子就變成了一個(gè)沒有主語的“不通順”的句子。通過橫向比較,我發(fā)現(xiàn)其他英語教輔類報(bào)紙的差錯(cuò)也主要出現(xiàn)在漢語和格式兩方面,真正出現(xiàn)的英語知識(shí)性差錯(cuò)幾乎沒有。
現(xiàn)狀三:稿件處理不夠精細(xì)
稿件處理不夠精細(xì)首先表現(xiàn)在改稿方面。由于大的方面基本是固定的,英語教輔類報(bào)紙的編輯的工作主要是約稿、改稿、發(fā)稿和校對。其中最占時(shí)間的改稿這一環(huán)節(jié)。這一點(diǎn)報(bào)紙和圖書的編輯又不一樣。圖書的編輯不需要(一般也不被允許)對作者的原稿做較大的修改,而英報(bào)紙的編輯要根據(jù)欄目要求、讀者英語程度和版面大小對作者發(fā)來的稿件進(jìn)行修改,雖然不至于影響文章的完整性,但改動(dòng)量一般不小——所以這一環(huán)節(jié)才最費(fèi)時(shí)間。不過這樣才能保證發(fā)稿的“齊、清、定”,保證最后出來的報(bào)紙是一件沒有瑕疵的藝術(shù)品。
稿件處理不夠精細(xì)也表現(xiàn)在語言文字的使用欠斟酌。英語語法是有不少專業(yè)術(shù)語的,但如果一篇文章里面滿是專業(yè)術(shù)語,會(huì)使讀者一頭霧水。其實(shí),老師講課時(shí)會(huì)用簡單的詞語來代替這些專業(yè)術(shù)語,比如用to do代替“動(dòng)詞不定式”或者用v-ing形式代替“動(dòng)名詞”等。相比之下學(xué)生也很容易接受。但是很多作者偏愛用一些難懂的詞來顯示自己“水平高”,用一些故弄玄虛、模棱兩可的文字。編輯如果不夠精細(xì),這樣考驗(yàn)讀者耐心地東西會(huì)造成很大的惡果。
稿件處理不夠精細(xì)也表現(xiàn)在語言文字的使用欠斟酌。英語語法是有不少專業(yè)術(shù)語的,但如果一篇文章里面滿是專業(yè)術(shù)語,會(huì)使讀者一頭霧水。其實(shí)老師講課時(shí)會(huì)用簡單的詞語來代替這些專業(yè)術(shù)語,比如用to do代替“動(dòng)詞不定式”或者用v-ing形式代替“動(dòng)名詞”等。相比之下學(xué)生也很容易接受。但是很多作者偏愛用一些難懂的詞來顯示自己“水平高”,用一些故弄玄虛、模棱兩可的文字。編輯如果不夠精細(xì),這樣考驗(yàn)讀者耐心地東西會(huì)造成很大的惡果。
編輯第一要知曉天下。英文編輯必須具有較寬的知識(shí)面和扎實(shí)的語言功底,掌握基本翻譯技巧。編輯工作的特殊性決定了編輯應(yīng)該知識(shí)廣博,各方面的知識(shí)都應(yīng)該了解一些。雖然英語教輔類報(bào)紙一般不涉及其他學(xué)科的知識(shí),但其編輯至少要多涉獵外國文化、風(fēng)俗、地理和人文信息,因?yàn)檫@些東西在很多文章都有所體現(xiàn)。如果出了錯(cuò),難免貽笑大方。
編輯第二要會(huì)“做菜”。在《射雕英雄傳》中黃蓉的“玉笛誰家聽落梅”之所以好吃,就在于搭配的藝術(shù)。當(dāng)編輯就像作大廚,稿件就像是食材,而版面就是餐桌。編輯的任務(wù)就是做好冷拼熱炒的搭配工作,做出一桌色香味俱全的大餐來。具體到英語教輔類報(bào)紙編輯的頭上就是要善于調(diào)配稿件,不能一個(gè)版全是同一類文章。
編輯第三要變得“八面玲瓏”。這里取的是此成語的原意,就是說編輯雖然是文字工作者,但還要善于和人交往,要有一定的人格魅力,善于運(yùn)用交往的藝術(shù)。編輯和作者是“同志似的互相合作關(guān)系”,但是實(shí)際工作中并不是每個(gè)作者都是你的“同志”。作者于編輯就和客戶于外貿(mào)員一樣,一旦認(rèn)準(zhǔn)了某個(gè)編輯,作者就會(huì)樂于給他寫稿。其他人求之不得的稿件也許你一個(gè)電話就搞定了。樹立編輯個(gè)人的形象甚至有助于樹立報(bào)紙的品牌形象,編輯的個(gè)人魅力高也有可能提高報(bào)紙的知名度。
最后,重視培訓(xùn),加強(qiáng)交流。英文編輯不能閉門造車,而要多跟同行交流。不但要從老編輯身上學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),也要從新編輯身上學(xué)習(xí)最新的語言變化。編輯部也應(yīng)該保證編輯每年的培訓(xùn),畢竟在這個(gè)信息時(shí)代里里不學(xué)習(xí)就意味著退步。
總體來說,英語教輔類刊物有著這樣那樣的問題,英語教輔類編輯的素養(yǎng)也有待提高。但是只要善于學(xué)習(xí)、加強(qiáng)交流、不斷提高自身的水平,相信英語編輯也能克服這些問題,并取得輝煌的成就!
參考文獻(xiàn):
[1]Bowles Dorothy A,Borden Diane L.Creative Thinking,Beijing:China Renmin University Press Co.LTD,5,2009.
[2]陸建平.我國學(xué)術(shù)期刊英文編輯專業(yè)素質(zhì)現(xiàn)狀調(diào)查與對策思考 [J].中國出版,2013,(02).
[3]楊梅.略論體育類學(xué)報(bào)英文編輯的素養(yǎng)[J].武漢體育學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(05).
[4]張煜,馮華.英文編輯業(yè)務(wù)素質(zhì)的自我培養(yǎng)[N].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(07).