柳邦坤 榮蓉
摘 要:中國大運(yùn)河是世界文化遺產(chǎn),是中國文化的重要組成部分,推進(jìn)大運(yùn)河文化對(duì)外傳播可以拓寬中國文化交流面,豐富中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。江蘇省是大運(yùn)河文化帶沿線文化資源最為豐富的省份,應(yīng)該在大運(yùn)河對(duì)外傳播上做出表率。從國際傳播學(xué)角度,通過探討江蘇大運(yùn)河文化對(duì)外傳播的文字轉(zhuǎn)換和文化對(duì)接策略,講好運(yùn)河故事,進(jìn)一步堅(jiān)定文化自信,增強(qiáng)大運(yùn)河文化帶在世界的競爭力和影響力。
關(guān)鍵詞:大運(yùn)河文化;對(duì)外傳播;語言轉(zhuǎn)換;文化對(duì)接;策略
中圖分類號(hào):G20??? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A???? 文章編號(hào):1672-8122(2018)12-0017-03
中國大運(yùn)河已有二千五百多年的歷史,是中國歷史上公里數(shù)最長的人工運(yùn)河。千年來,大運(yùn)河孕育了許多城鎮(zhèn),形成了獨(dú)特的區(qū)域性文化。習(xí)近平在十九大報(bào)告中指出:推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家軟實(shí)力。國家軟實(shí)力在國際外交中發(fā)揮著重要的作用,而文化影響力是國家軟實(shí)力重要組成部分之一。大運(yùn)河文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,搞好大運(yùn)河文化的對(duì)外傳播,講好中國運(yùn)河故事,有利于國家文化影響力的提升,傳播好中國聲音。因此,探討中國大運(yùn)河文化的對(duì)外傳播很有必要。
一、江蘇大運(yùn)河文化對(duì)外傳播現(xiàn)狀
(一)江蘇大運(yùn)河文化對(duì)外傳播取得的成就
1.資源整合,共同鑄造國際旅游品牌
江蘇各市由線到面,以運(yùn)河為軸,整合周邊旅游資源,共同鑄造“千年運(yùn)河”國際旅游品牌?!斑\(yùn)河之都”淮安在2011年開始里運(yùn)河文化長廊建設(shè),包括清江浦景區(qū)、漕運(yùn)城景區(qū)、山陽湖景區(qū)、河下古鎮(zhèn)景區(qū),其中清江浦景區(qū)已經(jīng)建成,成為淮安的一個(gè)新亮點(diǎn);無錫以古運(yùn)河為紐帶,打造了清名橋、惠山歷史文化街區(qū)、北倉門藝術(shù)中心等,在未來的幾年內(nèi),無錫還將繼續(xù)建設(shè)華僑城古運(yùn)河風(fēng)情小鎮(zhèn)、江南古運(yùn)河旅游度假區(qū)等一系列具有國際知名度的旅游街區(qū);常州的運(yùn)河風(fēng)光帶是一道靚麗風(fēng)景線,“運(yùn)河五號(hào)”也成為運(yùn)河岸邊的有影響力的文創(chuàng)街區(qū)。
2.記錄文化,影視及歌劇等傳播取得突破
影像能夠真實(shí)直接的記錄大運(yùn)河文化以及運(yùn)河故事,能讓受眾直觀地感受到中國大運(yùn)河的魅力。講述徐州運(yùn)河古鎮(zhèn)——窯灣故事的紀(jì)錄片《一條河,一座城》在CCTV-9紀(jì)錄片頻道播出,CCTV-9是央視最具有國際影響力的頻道,它還設(shè)立了英文版,向全球播出;2017年中央電視臺(tái)十套的《味道》欄目制作播出了《尋找運(yùn)河味道》,來到江蘇運(yùn)河沿線城市無錫、鎮(zhèn)江、揚(yáng)州、淮安以及高郵、運(yùn)河古鎮(zhèn)窯灣和邵伯,對(duì)運(yùn)河特色美食進(jìn)行了挖掘;2016年初,央視絲路紀(jì)錄片團(tuán)隊(duì)拍攝了大型歷史紀(jì)錄片《國之大運(yùn)》。值得一提的是,大運(yùn)河申遺成功后,江蘇省排演了歌劇《運(yùn)之河》,用西方人喜聞樂見的形式講述運(yùn)河故事,在歐洲一些國家演出后好評(píng)如潮,很好地對(duì)外傳播了中國大運(yùn)河文化。
3.國際組織落戶,進(jìn)一步帶動(dòng)了文化交流
2016年,世界運(yùn)河歷史文化城市合作組織(WCCO)秘書處永久落戶揚(yáng)州,合作組織成立于2009年,是運(yùn)河領(lǐng)域唯一的國際性民間組織,目前有105個(gè)以國內(nèi)外運(yùn)河城市為主的會(huì)員,也是江蘇省唯一的國際性社會(huì)組織。2018年4月30日,揚(yáng)州舉辦中國·揚(yáng)州首屆運(yùn)河主題國際微電影展,微電影展以“運(yùn)河”為主題,面向國內(nèi)外征集優(yōu)秀微電影作品,向世界展示中國古老的大運(yùn)河文化;2018年5月26日,同樣由WCCO主辦的世界遺產(chǎn)運(yùn)河古鎮(zhèn)合作大會(huì)在揚(yáng)州召開,來自全球運(yùn)河城市百名古鎮(zhèn)代表、運(yùn)河文化專家和關(guān)注運(yùn)河發(fā)展的企業(yè)代表參加會(huì)議。為運(yùn)河古鎮(zhèn)的運(yùn)河文化的保護(hù)與傳播,起到了積極作用。
(二)江蘇大運(yùn)河文化對(duì)外傳播的不足
1.對(duì)外傳播的力度還需加大
各沿運(yùn)城市高度重視運(yùn)河文化傳播,但個(gè)別沿運(yùn)河城市對(duì)外傳播運(yùn)河文化的力度還需要加大。江蘇省南北經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡,因此出現(xiàn)知名度南部高、北部低的狀況,如蘇北淮安、宿遷在國內(nèi)外的知名度相對(duì)較低,因此,在運(yùn)河文化傳播方面,應(yīng)加大力度,首先提高城市在國內(nèi)的知名度,隨后擴(kuò)大對(duì)外傳播,提高在世界的知名度。
2.傳播手段還需要多元化
運(yùn)河文化的對(duì)外傳播還停留在傳統(tǒng)媒體時(shí)代,宣傳形式主要是紀(jì)錄片、報(bào)紙、線下大型活動(dòng)。隨著網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的來臨,智能手機(jī)的普及,傳播渠道發(fā)生變化。在近幾十年的文化對(duì)外交流中,“交流的面比較窄,經(jīng)常是功夫、京劇、雜技‘老三樣”[1]所以,大運(yùn)河文化對(duì)外傳播,需要放下身段,豐富傳播形式,滿足普通民眾的需求,做到雅俗共賞。
二、大運(yùn)河文化對(duì)外傳播策略
在國際傳播中,由于意識(shí)形態(tài)、文化背景的差異,為了讓其他國家的人能接受本國發(fā)出的信息,“解釋者”要進(jìn)行“二次編碼”?!霸趪H傳播中,除了一部分信息的二次編碼由傳播者(傳播主體)直接完成外,絕大部分信息的二次編碼由媒介完成”,[2]而在二次編碼過程中包含了語言的轉(zhuǎn)換和文化的對(duì)接。
(一)搞好語言轉(zhuǎn)換
1.自然語言的轉(zhuǎn)換
由于自然語言形成的自發(fā)性,因此每一種自然語言都承載著其獨(dú)有的文化。中國語言文字歷史悠久、博大精深,并不是每一個(gè)字都能在對(duì)方語言中找到對(duì)應(yīng)的詞匯,尤其是涉及到中國獨(dú)有的傳統(tǒng)文化。而中國大運(yùn)河包羅萬象,其中一部分文化元素?zé)o法準(zhǔn)確的翻譯成外文,而這些中國獨(dú)有的文化元素的翻譯現(xiàn)在面臨著兩個(gè)問題:第一,翻譯不夠精準(zhǔn),只顧表面意思,沒有表現(xiàn)出文化精髓;第二,翻譯不統(tǒng)一。
以大運(yùn)河文化里的飲食文化為例。中國人給食物命名很是講究,從色香味幾個(gè)方面同時(shí)入手,有的菜名可能還是包含了食物的起源或傳說。比如淮揚(yáng)名菜“蟹粉獅子頭”,如若直接按字面翻譯為Lions head meatballs with crab肯定是不妥的,會(huì)引起誤會(huì),但如果翻譯成Crab Powder Ball又失去了原來的生動(dòng)性。還有一部分翻譯,為了避免尷尬,直接用了音譯,比如“豆腐”,譯為“toufu”,而淮揚(yáng)名菜“平橋豆腐”則直接被翻譯成“Pingqiao Toufu”,但也有一些人將其按字面意思翻譯為“Pingqiao Bean Curd”。這樣不統(tǒng)一不規(guī)范的翻譯會(huì)降低傳播效率。因此,一方面,政府應(yīng)請(qǐng)專家學(xué)者一起規(guī)范中國獨(dú)有的文化元素的翻譯,形成一個(gè)固定的翻譯體系,這套翻譯體系不但應(yīng)包含英文,還應(yīng)該包含其他語種以及一些小語種。另一方面,要將這套規(guī)范的翻譯體系推廣出去。在這全球化、信息化的時(shí)代,人們都十分依賴在線翻譯軟件,因此,修改統(tǒng)一翻譯軟件詞庫是當(dāng)務(wù)之急。
2.其它語言的轉(zhuǎn)換
自然語言是語言的一個(gè)分支,世界上還有許多人類共同擁有的、可以跨越民族、地區(qū)的語言,我們可以尋求這種能被全人類共同解讀的語言,來作為傳播載體。可以將運(yùn)河文化以舞蹈的形式展現(xiàn);還可以將大運(yùn)河畔的民間傳說改編成舞劇,到世界各地演出。除了舞蹈,音樂也是語言的表現(xiàn)形式之一。地方音樂本身就承載著當(dāng)?shù)氐奈幕筮\(yùn)河也孕育出了許多民歌。原汁原味的民歌或許已經(jīng)不再能被當(dāng)代年輕人接受,而且,民歌大多采用方言,傳唱范圍小。但是,音樂制作人可以將流行音樂與傳統(tǒng)民歌相結(jié)合,創(chuàng)造出帶有地方文化特色的又能被大眾所接受的歌曲,通過音樂將大運(yùn)河文化展現(xiàn)在世人面前。
(二)進(jìn)行文化對(duì)接
大運(yùn)河文化對(duì)外傳播,是國與國之間的交流,也是不同意識(shí)形態(tài)、不同文化信仰的碰撞。如果我們不處理好由于文化差異導(dǎo)致的種種問題,在大運(yùn)河文化對(duì)外傳播過程中勢必會(huì)“水土不服”、事倍功半,更有甚者,可能會(huì)觸碰到其他文化的禁忌,產(chǎn)生不必要的麻煩。因此,在兩種不同的文化語境下進(jìn)行傳播,首先就要了解對(duì)方,適應(yīng)對(duì)方,就像樹木移植他地,必須適應(yīng)那里的土壤一樣。沒有這種適應(yīng),傳播便不能正常進(jìn)行。金·揚(yáng)(Y.Y.Kim)將這種適應(yīng)性的要求提煉為“適應(yīng)理論”(adaptation theory)[2]。
1.探尋價(jià)值共性,形成共同話語
在人類演進(jìn)的過程中,形成了許多全世界共同認(rèn)可的價(jià)值觀念,這些價(jià)值觀念超越了民族、宗教信仰、意識(shí)形態(tài)的界限。我們可以利用以下價(jià)值觀念,在國際范圍形成共同話語。
一個(gè)是歷史遺跡保護(hù)的話題。江蘇可以舉辦關(guān)于大運(yùn)河遺跡(如沿線村莊城鎮(zhèn)、水利工程設(shè)施)發(fā)掘與保護(hù)的國際會(huì)議論壇,邀請(qǐng)國內(nèi)外考古學(xué)、民俗學(xué)專家前來參加;另外,還可以舉辦大運(yùn)河沿線出土文化展覽,挑選出具有代表性的文物進(jìn)行全球巡展;同時(shí),可以開發(fā)博物館APP,利用VR全景技術(shù),將這些出土文物、古村落、古建筑等上傳到APP上、附以文字,供全世界人們觀賞;
另一個(gè)是水資源保護(hù)話題。隨著現(xiàn)代工業(yè)的發(fā)展,水污染越來越嚴(yán)重,水資源保護(hù)便也成了全世界人類共同關(guān)心的話題。江蘇大運(yùn)河全段基本與南水北調(diào)東線水道融為一體。大運(yùn)河保護(hù)同時(shí)也包含了水資源的保護(hù)。因此,江蘇省政府應(yīng)著力治理大運(yùn)河江蘇段的水污染,把引向京津輸送的水源打造成優(yōu)質(zhì)水源。在大運(yùn)河對(duì)外宣傳中融入水資源保護(hù)觀念,增強(qiáng)世界對(duì)中國大運(yùn)河優(yōu)質(zhì)水生態(tài)的認(rèn)可。
2.挖掘運(yùn)河歷史,尋求文化共鳴
GuoMing Chen和William J.Starosta曾指出,當(dāng)人們認(rèn)知(Perception)事物時(shí),是進(jìn)行選擇性的認(rèn)知,能引發(fā)人們注意的往往是那些與自己相關(guān)的事物,而且對(duì)已認(rèn)知的事物會(huì)進(jìn)行選擇性的保留(selection retention),最后保留下來的往往是有利于自己的信息,以及與他們價(jià)值觀、信仰、態(tài)度相一致的信息[3]。當(dāng)其他國家的人接觸中國大運(yùn)河文化時(shí),由于中國的文化與他們自己的文化相差甚遠(yuǎn),因此在接收信息時(shí)會(huì)自動(dòng)屏蔽,產(chǎn)生排斥心理,選擇性避免認(rèn)知。在這種情況下,無論我們輸出多少相關(guān)信息,他們都無法有效接收。于是,我們要尋找與其他國家共通的文化符號(hào),與其他國家的人產(chǎn)生文化共鳴。
馬可·波羅是威尼斯旅行家,他于1271年啟程,沿絲綢之路來中國游歷,寫下了著名的《馬可·波羅游記》。馬可·波羅在中國期間曾被忽必烈派往中國東南地區(qū)巡視。他乘船沿運(yùn)河而下,途徑現(xiàn)今江蘇的徐州、淮安、寶應(yīng)、高郵、揚(yáng)州、鎮(zhèn)江、蘇州。馬可·波羅在他的書中對(duì)揚(yáng)州、淮安蘇州等運(yùn)河城市有精彩的描述??梢岳眠@一段歷史,拍攝以馬可·波羅運(yùn)河行的影視劇,爭取在國外發(fā)行;還可以以這個(gè)題材設(shè)計(jì)角色扮演游戲、冒險(xiǎn)游戲等。
江蘇省排演的歌劇《運(yùn)之河》,是用世界特別是歐洲國家熟知的藝術(shù)形式,講述中國運(yùn)河故事的成功嘗試,就在歐洲觀眾中產(chǎn)生了共鳴,很好地傳播了中國大運(yùn)河文化。
三、結(jié) 語
大運(yùn)河文化對(duì)外傳播,有利于中國文化經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,增強(qiáng)中華民族文化自信,提升國家軟實(shí)力、增強(qiáng)國際話語權(quán)、提高海外華人的向心力。在未來的傳播過程中,中國要注意不同國家間的差異,其中包括語言差異與文化差異,因此要尋找合適的傳播媒介,注意語言的轉(zhuǎn)化中的統(tǒng)一性與規(guī)范性,探尋與其他國家間的文化連接點(diǎn);利用歷史遺跡保護(hù)、水資源保護(hù)等的共同話語,尋求文化共鳴,只有這樣,才能高效率地進(jìn)行文化對(duì)外傳播,加快中國大運(yùn)河文化走出去的步伐。
參考文獻(xiàn):
[1] 盧希悅.論“文化經(jīng)濟(jì)”的到來和挑戰(zhàn)[J].經(jīng)濟(jì)學(xué)研究,2005,3(6):81.
[2] 程曼麗.國際傳播學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[3] GuoMing Chen,William J. Starosta:Foundtations of Intercultural Communication(跨文化交際學(xué)基礎(chǔ))[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[責(zé)任編輯:艾涓]