摘 要:在目前的學(xué)科建設(shè)上,漢語國際教育專業(yè)(原對外漢語專業(yè))的基礎(chǔ)課往往直接套用中文專業(yè)的基礎(chǔ)課,導(dǎo)致很多課程不能體現(xiàn)出漢語國際教育專業(yè)自身的特點(diǎn)和需求。其中,作為核心基礎(chǔ)的“現(xiàn)代漢語”課,有著承上啟下的重要作用,其教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式如何設(shè)計才能更符合漢語國際教育專業(yè)的特點(diǎn),是每個教師都需要好好研究的問題。本文從詞匯、語法兩方面研究如何根據(jù)對外漢語教學(xué)的需要設(shè)計“現(xiàn)代漢語”的教學(xué)內(nèi)容。
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語 對外漢語教學(xué) 詞匯 語法
一、引言
目前,漢語國際教育專業(yè)(原對外漢語專業(yè))在許多高校都隸屬于中文系,“現(xiàn)代漢語”課的師資、教材等直接來自于中文專業(yè),導(dǎo)致漢語國際教育專業(yè)的“現(xiàn)代漢語”課沒有體現(xiàn)出自己的教學(xué)特色,從而無法建立起屬于自己學(xué)科特色的課程體系和課程內(nèi)容。
在我們看來,針對漢語國際教育專業(yè)的“現(xiàn)代漢語”課的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法應(yīng)該具有以下三大特點(diǎn):
(一)重基礎(chǔ)但側(cè)重點(diǎn)不同
漢語國際教育專業(yè)同樣要求學(xué)生牢牢掌握“現(xiàn)代漢語”的基本知識,但其側(cè)重點(diǎn)在于為實際的漢語教學(xué)服務(wù),因此,基礎(chǔ)知識教學(xué)應(yīng)側(cè)重于漢語教學(xué)中需要的知識。有些內(nèi)容對中文專業(yè)學(xué)生來說可以一筆帶過,但是對于漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生來說卻非常重要。如:語音部分每個元輔音的具體發(fā)音部位和發(fā)音方法,ong、iong、ao、iao、iu、ui、un等音的實際發(fā)音問題;漢字部分筆畫之間的關(guān)系,筆順規(guī)則,部件的拆分,形近字辨析等;詞匯部分的語素義與詞義的各種關(guān)系(特別是曲折反應(yīng)類)、聯(lián)合結(jié)構(gòu)中的偏義詞、中國特有的文化詞等;語法部分的三個平面理論等;修辭部分可以適當(dāng)刪減。
(二)注重對外漢語教學(xué)案例
《現(xiàn)代漢語》教材以及日常教學(xué)中的案例往往來自國人的日常生活,缺乏對外漢語教學(xué)中外國學(xué)生常出現(xiàn)的各種語言問題,因此,要培養(yǎng)學(xué)生的對外漢語視角,在課堂上就需大力豐富對外漢語教學(xué)中的相關(guān)案例。如以下對外漢語偏誤例句:
(1)*你們在哪兒出發(fā)?(漢語表示起點(diǎn),用“從”而不用“在”。)
*北京的司機(jī)是熱情。(形容詞作謂語,一般不用“是”,而用“很”。)
*我剛才叫你,你不聽見嗎?(“不”表示主觀意愿,這里要用“沒”,“沒”表示客觀結(jié)果。)
*這本書女人可能有感興趣。(“感興趣”本身是動詞性詞語,不需加“有”,而且“有”后面一般加名詞性詞語。)
通過豐富對外漢語教學(xué)案例,引導(dǎo)學(xué)生將理論學(xué)習(xí)與教學(xué)實踐結(jié)合起來,從而讓學(xué)生更好地從對外漢語學(xué)習(xí)視角看待現(xiàn)代漢語現(xiàn)象,學(xué)習(xí)起來更加有的放矢。
3.豐富國別比較內(nèi)容
“現(xiàn)代漢語”課的教學(xué)內(nèi)容基本圍繞漢語本體,很少中外對比的內(nèi)容,而漢語國際教育專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語本體理論知識的時候,則需要加強(qiáng)橫向比較來更清晰地認(rèn)識漢語自身的特點(diǎn),更好地了解外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的重難點(diǎn)。如:
(1)*昨天,我參觀了我奶奶。
把“參觀”等同于“visit”,英語“visit”有“拜訪、看望”義。
(2)*我有夠錢,我就去買書。
把“夠”等同于“enough”,而英語“enough”可以修飾名詞。
我們根據(jù)廣泛使用的《現(xiàn)代漢語(增訂五版)》(黃伯榮、廖序東主編,2011版)的詞匯、語法內(nèi)容,認(rèn)為可以從以下幾個方面進(jìn)行教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式的改革。
二、詞匯
現(xiàn)代漢語詞匯部分主要從語素、詞、短語三級單位入手,重點(diǎn)分析了詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和詞匯意義的類型,特別是分析了詞的復(fù)合式、多義詞與同音詞、同義詞與反義詞。
對外漢語的詞匯教學(xué)首先要考慮詞的分級和數(shù)量,然后通過“釋詞—課文—練習(xí)—擴(kuò)展”這一過程來學(xué)習(xí)和使用詞語。在這一過程中要結(jié)合語音、文字、語法等多方面知識來解釋詞語的意義和用法,特別是諸如文化詞、離合詞、同音詞、同義詞等等。因此,對外漢語的詞匯教學(xué)更加考驗教師的知識儲備和教學(xué)技能,與“現(xiàn)代漢語”課的差異非常明顯。
如何通過“現(xiàn)代漢語”課程為后續(xù)的對外漢語詞匯教學(xué)打好基礎(chǔ),可以從以下內(nèi)容入手。
(一)語素
現(xiàn)代漢語這門課,將語素分為“自由/不自由”“定位/不定位”這些類型。在對外漢語教學(xué)中,語素的作用非常大,除了應(yīng)掌握以上語素的基礎(chǔ)理論外,在教學(xué)中還應(yīng)強(qiáng)調(diào)或補(bǔ)充以下幾點(diǎn):
1.重視語素
對外漢語詞匯教學(xué)的重點(diǎn)是“釋詞”與“用詞”,其中“語素教學(xué)法”是重要的教學(xué)手段。
第一,利用語素可以更好地解釋詞語,培養(yǎng)學(xué)生的語感,如“作文”是“作”與“文”兩個語素的結(jié)合。
第二,可以更好地辨析同義詞,如“溫柔”與“溫順”,其中語素“柔”是“柔和”義,語素“順”是“溫順”。
第三,可以更好地鞏固和擴(kuò)大所學(xué)詞語,如學(xué)習(xí)了“歌迷”,通過語素“歌”“迷”可以擴(kuò)展出“歌曲、歌手、戲迷、球迷”等。
2.語素與漢字的關(guān)系
由于“語素教學(xué)法”在解釋其中“語素義”時必須與漢字字義結(jié)合起來,因此還需要讓學(xué)生明白“語素”與“漢字”之間的關(guān)系,不要把二者混為一談。一般情況下,一個單音節(jié)語素就是一個漢字,但存在多個語素對應(yīng)一個漢字(同音字)和一個語素對應(yīng)多個漢字(異體字)等情況。
3.強(qiáng)調(diào)詞綴或類詞綴
語素分詞根和詞綴,強(qiáng)調(diào)通過詞綴或類詞綴,可以幫助更好地釋義。
如:“可”表示“值得、肯定”義,以此就能很好地解釋“可愛、可惜、可憐、可靠”等詞;“手”表示“擅長某技能或做某事的人”,那就可以很好地解釋“歌手、能手、兇手、扒手”等詞。
(二)詞
《現(xiàn)代漢語》教材,將詞分為“單純詞”與“合成詞”,重點(diǎn)分析了“合成詞”中“復(fù)合式”的“聯(lián)合、偏正、述補(bǔ)、主謂、動賓”五種基本關(guān)系。endprint
雖然以上知識對于初次接觸《現(xiàn)代漢語》教材的大學(xué)生來說比較瑣碎和抽象,但需要向?qū)W生強(qiáng)調(diào),這些知識在對外漢語詞匯教學(xué)中,是一種很好的“釋詞”手段。
如“寒冷”是“寒”與“冷”并列而成;“認(rèn)錯”是“承認(rèn)錯誤”的動賓結(jié)構(gòu);“日落”是“太陽”“下落”的主謂結(jié)構(gòu)。
(三)詞義
《現(xiàn)代漢語》將詞義分為詞匯意義與語法意義,其中詞匯意義分為理性義與色彩義。教材根據(jù)義素、義項、語義場三層概念分析了多義詞與同音詞,同義詞與反義詞。
在對外漢語教學(xué)中,以上理論主要作為知識儲備,教師重點(diǎn)在于如何恰當(dāng)、準(zhǔn)確地解釋詞義。圍繞這一目的,我們在分析現(xiàn)代漢語理論知識時可強(qiáng)調(diào)或豐富以下幾點(diǎn):
1.增加詞義與語素義之間的關(guān)系
在對外漢語詞匯教學(xué)中,常常利用詞義與語素義之間的關(guān)系幫助釋詞,特別是解釋存在“間接聯(lián)系”和“曲折反映”關(guān)系的詞,更需要重視詞義與語素義之間的關(guān)系。
如“忘記”實際只有“忘”的意思;“眉目”是“眉毛”“眼睛”的借代用法;“絆腳石”則是語素義的比喻用法等等。
2.多義詞的解釋有教學(xué)分級
現(xiàn)代漢語將多義詞分為本義和“引申義”兩種類型。但在對外漢語教學(xué)中,教師很少考慮這種理論,而首先考慮根據(jù)學(xué)生的漢語水平和學(xué)習(xí)等級進(jìn)行多義詞教學(xué)。
如教“哪里”,先教“什么地方”義(你去哪里了),再教“泛指任何地方”義(哪里都是車),然后教“謙辭”義(哪里哪里),最后教“用于反問,表否定”義(哪里想到你來了)。
3.同音同形詞、同音異形詞、異音同形詞
“現(xiàn)代漢語”重點(diǎn)區(qū)分了同音詞中的“同音同形詞” 和“同音異形詞”。在對外漢語教學(xué)中,還有種“異音同形詞”,即一個字形有多個讀音,各語義之間無聯(lián)系,如:“假ji?!?“假jià”,“重chóng”-“重zhòng”等。
4.同義詞辨析最常用手段
同義詞辨析是對外漢語詞匯教學(xué)的難點(diǎn)之一,《現(xiàn)代漢語》從“理性義”“色彩義”和“語法義”三個角度區(qū)分同義詞,這三個角度無疑非常全面,但在對外漢語詞匯教學(xué)中,根據(jù)外國學(xué)生常見的偏誤類型,可以優(yōu)先考慮以下辨析手段:
1)好與壞
有些詞很容易知道適用于“好”還是“壞”的語境,如“老、優(yōu)秀、沒頭沒腦”等,但有些詞與別的詞組合時才會顯示出“好”與“壞”。如:
(3)*一連下了三天大雨,總算發(fā)生了洪水。
(4)*他過于認(rèn)真,終于取得了好成績。
以上例句中,“總算”一般用于發(fā)生了好的情況,而“過于”一般用于不好的情況。由于外國學(xué)生不清楚,將“總算”等同于“最后”,將“過于”等同于“很”,產(chǎn)生了以上偏誤。
2)肯定與否定
有些詞多用于肯定句,有些詞多用于否定句中。如:
(5)*我從來喜歡吃包子。
(6)*我一直不吃(辣椒)。
以上偏誤原自于混淆了“從來”和“一直”。一般情況下,“從來”多用于否定句中,“一直”多用于肯定句中。類似的有“怎么……也”“死活”“再也……”等等。
3)適用對象錯誤
這類偏誤非常多見,各種類型都有。如:
(7)*我的牙齒突然疼的死去活來。
適用錯誤,“疼得死去活來”不適用于人以外的對象。
(8)*她十分關(guān)懷老師。
上下級關(guān)系適用錯誤,“關(guān)懷”一般用于上級對下級,長輩對晚輩。
4)母語干擾
(9)*明天我去或者你去?
將“或者”等同于英語“or”,此處應(yīng)該用“還是”。
(10)*媽媽最近越來越舊了。
將“舊”等同于英語“old”,此處應(yīng)該用“老”。
5)混淆形近詞
由于漢語中很多同義詞都有相同的語素,詞形相近,語義上又非常接近,因而留學(xué)生容易混淆。如:
(11)*他們擔(dān)心會不會適合北京的生活。
混淆了“適合”和“適應(yīng)”。
(12)*他是個優(yōu)良的學(xué)生。
混淆了“優(yōu)良”和“優(yōu)秀”。
(四)特殊詞語
在對外漢語教學(xué)中,有些特殊詞語可以單獨(dú)作為一類告知學(xué)生,因為這類詞語的教學(xué)方式多種多樣,是對外漢語詞匯教學(xué)中的難點(diǎn)。這類特殊詞語常見的有:
1.離合詞:見面、理發(fā)、請客、發(fā)言……
2.文化詞:龍、狗、牛、狼、狐貍等動物類;竹、梅、松、梨等植物類;醋、四、六、八、紅、白等生活類;四合院、月餅、花轎、包子、功夫等特有事物……
3.委婉語:慢走、哪里、沒什么、太寒酸了、客氣……
4.同素反序詞:情感-感情、蔬菜-菜蔬、地基-基地、臺燈-燈臺……
三、語法
現(xiàn)代漢語課程中的語法主要圍繞詞、短語、單句、復(fù)句四大內(nèi)容,重點(diǎn)分析了實詞與虛詞的語法功能、短語的各種內(nèi)部結(jié)構(gòu)、單句的八大成分、復(fù)句內(nèi)部的復(fù)雜關(guān)系等。
對外漢語語法教學(xué)同樣涉及以上內(nèi)容,但是在教學(xué)過程中要結(jié)合留學(xué)生存在的語法偏誤,通過反復(fù)練習(xí),培養(yǎng)的語感,讓留學(xué)生迅速掌握語法規(guī)律。
在現(xiàn)代漢語語法教學(xué)中,如何做到既能為學(xué)生打下理論基礎(chǔ),又能讓學(xué)生知道如何為今后的漢語教學(xué)服務(wù),可以從以下幾方面入手。
(一)從內(nèi)容上看,語音、文字、詞匯三部分內(nèi)容是教師的知識儲備和理論指導(dǎo),而語法部分涉及的詞、短語、單句、復(fù)句等知識都是對外漢語教學(xué)本身的內(nèi)容,要讓學(xué)生明白這一點(diǎn),避免在學(xué)習(xí)繁雜的語法知識時漫無目的或者缺乏興趣。例如:
(13)“客人來了”與“來了客人”有什么區(qū)別?
(14)“他昨天來了”與“他昨天來的”有什么區(qū)別endprint
(15)*這不是可能的。
(16)*她連小雞都不怕。
(17)*無論明天下雨,我都去。
(18)*我打電話你。
例(13)“客人來了”中的“客人”是有定的,“來了客人”中的“客人”是無定的,這里涉及話題因素;例(14)中,“他昨天來了”強(qiáng)調(diào)的是“來了”,“他昨天來的”強(qiáng)調(diào)的是“昨天”,這里涉及“了”與“(是)……的”兩個句式差異;例(15)中,能愿動詞的否定形式是前面直接加“不”;例(16)中,“連……都”往往帶有出人意料之外的意思,而“不怕小雞”并不令人意外;例(17)中,復(fù)句關(guān)聯(lián)詞“無論”后面應(yīng)該帶有不確定的情況;例(18)是英語國家學(xué)生造的病句,學(xué)生把“打電話”等同于“call”。在英語中,“call”可以帶賓語,而漢語中的“打電話”不能帶賓語。
從以上例句可以看出,對外漢語語法教學(xué)涉及到現(xiàn)代漢語語法的方方面面,并且非常細(xì)致,如果沒有掌握這些語法知識,在教學(xué)時就很難解釋。
(二)詳細(xì)講解句法、語義、語用三個平面理論
現(xiàn)代漢語課程一般將句法、語義和語用作為補(bǔ)充內(nèi)容,屬于可講可不講的部分,但是在對外漢語教學(xué)中只有結(jié)合三個平面的理論才能把各種偏誤現(xiàn)象解釋清楚。如:
(19)*我把衣服洗累了。
(20)*我沒機(jī)會生病。
這兩個病句在句法結(jié)構(gòu)上完全正確,但是語義講不通。例(19)中的“洗”指向“衣服”,“累”指向的是“我”而不是“衣服”,因此“把衣服洗累了”在語義上完全錯誤;例(20)中的“沒機(jī)會”一般指希望做什么事,而“生病”顯然不是“我”希望發(fā)生的事。又如:
(21)*我家來了那個朋友。
例(21)句法結(jié)構(gòu)也完全正確,但是語用方面錯了,因為在漢語的賓語位置上應(yīng)該是不定的人或事物,而“那個朋友”卻是有定的。
因此,在“現(xiàn)代漢語”課上,教師需要把語義平面的各種語義關(guān)系、語義指向等分析手段以及語用平面的話題、說明、焦點(diǎn)、預(yù)設(shè)等各種分析方法都講清楚,特別向?qū)W生強(qiáng)調(diào),從語用上看,漢語是種話題性語言,具有寬式語法范疇。
(三)掌握教學(xué)方法與學(xué)習(xí)語法知識同樣重要
在對外漢語語法教學(xué)中,只掌握語法的理論知識還不夠,恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)手段和方法同樣重要。這一點(diǎn),也需要向?qū)W生說明,引導(dǎo)學(xué)生如何將所學(xué)的語法知識淺顯易懂、高效率地應(yīng)用于教學(xué),從而培養(yǎng)學(xué)生的對外漢語視角。
在講解語法知識點(diǎn)時,可以告知學(xué)生在以后的對外漢語教學(xué)中要做到:
1.講解要通俗易懂
比如,講解副詞“居然”時,不能解釋為:“居然”是副詞,作狀語,放在謂語前,表示事情出乎意外。如:
(22)“這么重的擔(dān)子,他居然挑著走了二十里”。
這種解釋存在兩大問題:
1)講解抽象,都是專業(yè)術(shù)語,而非通俗易懂的口語,學(xué)生有可能似懂非懂。
2)舉例不典型,脫離了生活實際。
因此,在講解時,可以放到“今天天氣很好,中午居然下雨了”“天氣這么熱,居然停電了”等語言環(huán)境中,通過引導(dǎo),讓學(xué)生說出“居然下雨”“居然停電”等句子,從而體會到“居然”放在謂語前,表明情況出人意料,而不是告訴學(xué)生“這是副詞,作狀語”。
2.語法講解要分級
許多詞語、句式結(jié)構(gòu)都有多個語法點(diǎn),教師要結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)水平,將語法點(diǎn)分層次或分等級去教。
例如,教“比”字句,可以先教“A比B+Adj”“A沒有B+Adj”兩種基本結(jié)構(gòu),再根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)情況,教“A比B+Adj+多了/得多”,最后教“A比B+更/還+Adj”。
(四)注意語法知識中的難點(diǎn)
現(xiàn)代漢語中的語法知識有些是外國學(xué)生學(xué)習(xí)時容易出錯或比較典型的難點(diǎn),以下幾點(diǎn)可以向?qū)W生著重指出。
1.名詞中的方位名詞和處所名詞容易出錯;
2.動詞與形容詞的重疊形式和特點(diǎn)要注意;
3.副詞中有許多意義相似的詞要知道區(qū)分,如“千萬-萬萬”“剛-才”等;
4.數(shù)詞中表概數(shù)的詞(如“大概、近、來、多、左右”)的用法;
5.注意量詞自身的理據(jù)性;
6.結(jié)構(gòu)助詞和動態(tài)助詞是教學(xué)難點(diǎn),特別是“的、著、了”;
7.注意區(qū)分介詞的相似之處,如“跟/給/替”“對/對于”“為/為了”等等;
8.句式中的“把”字句、“比”字句、“被”字句、“連”字句、“是……的”句、“有……”句、存現(xiàn)句等都是教學(xué)的難點(diǎn)。
(五)增加中外語法比較,加強(qiáng)語際間的對比
在對外漢語教學(xué)中,部分語法偏誤是來自于外國學(xué)生的母語負(fù)遷移。由于現(xiàn)代漢語教材中的各種語法問題缺少語際間的對比,因此,在課堂上可適當(dāng)增加中外語法比較,讓學(xué)生明白外國學(xué)生的母語語法也會導(dǎo)致語法偏誤。例如:
(23)*我們飯吃了。
(24)*我吃過中國菜、法國菜、日本菜,還是我愛吃中國菜。
例(23)是日語學(xué)生造的病句,錯誤原因在于漢語的基本語素是“S+V+O”,而日語的基本語序是“S+0+V”;例(24)是韓國學(xué)生造的病句,錯誤原因是韓語中副詞“還是”用作狀語,可放在動詞或形容詞前,有時候也可放在句首,但是漢語的副詞一般放在動詞或形容詞前。
(25)*哪兒你周末去?
(26)*蘋果在桌子。
例(25)、(26)是英語國家學(xué)生造的病句,其中例(25)的語法錯誤在于英語的疑問代詞“what、where、when”等都放在句首;例(26)的語法錯誤原因在于英語的介詞可以直接引導(dǎo)具體方位(如“on the table”),而漢語表示方位,一定要加上表具體方位的詞(如“在……里/上/底下”等等)。endprint
四、結(jié)語
以上是筆者對現(xiàn)代漢語課程中詞匯、語法內(nèi)容的一次粗淺探索,在對外漢語教學(xué)中面臨的情況會更加復(fù)雜多變,需要從更多角度和細(xì)節(jié)去考察并關(guān)注現(xiàn)代漢語的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)手段,從而讓學(xué)生有針對性地掌握理論知識,促進(jìn)漢語國際教育專業(yè)的學(xué)科發(fā)展和課程建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳紱.談對歐美留學(xué)生的字詞教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,1996,(4).
[2]陳熹.針對對外漢語專業(yè)現(xiàn)代漢語教材的幾點(diǎn)思考[J].宜春學(xué)院學(xué)報,2011,(10).
[3]刁世蘭.對外漢語專業(yè)現(xiàn)代漢語教學(xué)改革論析[J].語文學(xué)刊,2012,(1).
[4]鄧智慧.近十年來對外漢語詞匯教學(xué)研究綜述[J].語文學(xué)刊,2015,(4).
[5]傅思泉.現(xiàn)代漢語的對外漢語視角研究[J].語文學(xué)刊,2015,(12).
[6]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[7]韓曉明.初級漢語綜合課詞匯教學(xué)基本狀況的考察與分析——以兩個詞匯教學(xué)個案為例[J].現(xiàn)代語文(語言研究),2017,(7).
[8]李晶晶.高校對外漢語專業(yè)現(xiàn)代漢語課教學(xué)內(nèi)容改革探析[J].黑龍江高教研究,2016,(6).
[9]李泉.對外漢語語法研究綜觀[J].語言文字應(yīng)用,2007,(4).
[10]李如龍,吳茗.略論對外漢語詞匯教學(xué)的兩個原則[J].語言教學(xué)與研究,2005,(2).
[11]李彤.近十年對外漢語詞匯教學(xué)研究中的三大流派[J].語言文字應(yīng)用,2005,(9).
[12]盧福波.語法教學(xué)的基本原則與操作方法[J].語言教學(xué)與研究,2008,(2).
[13]盧福波.漢語語法教學(xué)理論與方法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[14]陸慶和.實用對外漢語教學(xué)語法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[15]呂文華.對外漢語教學(xué)語法講義[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[16]劉座箐.國際漢語詞匯與詞匯教學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2013.
[17]孫德金.對外漢語詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
[18]邵敬敏,羅曉英.語法本體研究與對外漢語語法教學(xué)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2005,(3).
[19]汪紅梅.留學(xué)生漢語詞匯習(xí)得的偏誤分析[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報,2015,(7).
[20]溫曄.對外漢語詞匯教學(xué)的理論方法和原則[J].現(xiàn)代語文(教學(xué)研究版),2016,(4).
[21]萬藝玲.漢語詞匯教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2010.
[22]吳中偉,楊玉玲.國際漢語語法與語法教學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2013.
[23]楊柳,程南昌.外國人學(xué)漢語語法偏誤分析研究綜述[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2008,(7).
[24]張和生.對外漢語詞匯教學(xué)研究述評[J].語言文字應(yīng)用,2005,(9).
[25]張捷鴻.對外漢語高級階段的詞匯教學(xué)[J].山東師大學(xué)報(社會科學(xué)版),1996,(5).
Abstract:In terms of current subject design,the basic course for International Education of Chinese(formerly referred to Teaching Chinese as the Second Language)often directly follows the teaching pattern of Chinese. As a result,numerous courses fail to represent the features and requirement of International Education of Chinese.Modern Chinese,a core basic course,plays an essential role in connecting the preceding knowledge and the one to be learned.Every teacher needs to carry out exquisite study on its content and teaching methods so as to better satisfy the features of International Education of Chinese. This paper studies how to design the teaching content of Modern Chinese in accordance with the requirement of teaching Chinese as the second language from the perspective of vocabulary and grammar.
Key Words:Modern Chinese;Teaching Chinese as the Second Language;Vocabulary;Grammarendprint