昂卻本
(西北民族大學(xué)社會科學(xué)研究院,甘肅蘭州730000)
《尸語故事》是一部古印度民間故事集,對很多國家和地區(qū)的民間文化產(chǎn)生過影響。據(jù)說,印度的尸語故事收錄在由蘇摩提婆摘選《故事廣記》內(nèi)容精編而成的《故事?!分衃1]201。在藏族文獻(xiàn)里最早提及尸語故事的是16世紀(jì)巴臥·祖拉陳瓦的《賢者喜宴》里的一句話,即“當(dāng)時盛行尸語故事、瑪桑故事、鳥雀故事”[2]。這里所說的“當(dāng)時”,在《賢者喜宴》里明確指出是吐蕃第八代贊普布德貢杰時期。以此為據(jù),很多學(xué)者認(rèn)為印度的尸語故事早在佛教沒有傳入吐蕃之前就已經(jīng)在藏族民眾中流行[1]209。但是,也有學(xué)者認(rèn)為是隨著藏傳佛教后弘期的開始而傳入藏區(qū)的[3]。對此筆者不做更深入的分析,僅在此表明印度尸語故事傳入藏區(qū)的時代比較久遠(yuǎn)。
藏族《尸語故事》有多個版本,包括德格木刻版16回、拉卜楞21回藏文本、西藏版21章本、青海版25回、安多版13章繕本等十幾種版本。20世紀(jì)初,這些不同版本的《尸語故事》引起西方學(xué)者的注意,先后有弗蘭格、W·麥克唐納、石泰安等人收藏和發(fā)表研究成果。現(xiàn)今,藏族《尸語故事》的不同版本在印度、英國、法國、日本、蒙古等國家都有收藏。就國內(nèi)而言,具代表性的兩種版本是1980年由西藏人民出版社出版的《尸語故事》21章本和1963年由青海民族出版社出版的《說不完的故事》(即《尸語故事》25章本),其余版本的故事母題也基本都囊括在這兩個版本之中,西藏版的《尸語故事》和青海版的《說不完的故事》其實同屬一個故事系統(tǒng),即藏族尸語故事系統(tǒng),但由于版本的不同里面所含的故事的數(shù)目、類型、敘述方式、主題思想均有各自的特點,因而譯者依據(jù)各自的特點分別漢譯成《尸語故事》(依據(jù)故事內(nèi)容而譯)和《說不完的故事》(依據(jù)故事結(jié)構(gòu)而譯)。因此,這里主要對西藏版的《尸語故事》和青海版的《說不完的故事》中的46篇故事進(jìn)行分析研究。
隨著藏族《尸語故事》多種版本的出版和翻譯,越來越多的人開始關(guān)注并研究藏族《尸語故事》,也發(fā)表了一些頗具學(xué)術(shù)價值的研究論文[注]具體參見扎布:《印度婆羅門文化與藏族古典文學(xué)》(藏文),中國藏學(xué)出版社2015年版;央吉:《評析神話〈尸語故事〉》,載《西藏研究》2006年第4期;旦珍:《淺析藏族〈尸語故事〉與〈一千零一夜〉》,西藏大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012年;完瑪才讓:《尸語故事與一千零一夜的比較研究》,載《藏族民俗文化》2016年第1期;西日東智:《藏族民間故事類型研究—以“尸語故事”為例》,西北民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年;劉守華:《藏傳佛教與尸語故事》,載《西藏民俗》1998年第3期;李連榮、諾日尖措:《簡論安多口承〈尸語故事〉》,載《民族文學(xué)研究》2007年第4期;寧世群:《尸語故事雜論》,載《西藏研究》1989年第2期;金花:《蒙藏〈尸語故事〉比較研究》,內(nèi)蒙古大學(xué)博士學(xué)位論文,2015年;等等。。不同的研究者對相關(guān)的問題也產(chǎn)生了自己的疑問。比如藏族《尸語故事》是藏族的故事,還是印度的故事?藏族《尸語故事》與藏族其他故事有什么區(qū)別?有些人甚至認(rèn)為藏族尸語故事是不同于藏族其他民間故事的一種獨特類型。比如有學(xué)者見到敦煌藏文文獻(xiàn)里的《金波聶吉新娘的故事》跟現(xiàn)存《尸語故事》中的一篇故事相似,從而認(rèn)為它是《尸語故事》中的一篇。有學(xué)者見到現(xiàn)存《說不完的故事》中的機智人物故事《占賽》在蒙古地區(qū)流傳,就斷定藏族《說不完的故事》一定在蒙古地區(qū)流傳。但事實并不一定如此。我們目前見到的這些《尸語故事》版本并非在很早以前就像現(xiàn)在這樣摘錄成冊,古代藏族的民間故事是通過口耳相傳的方式保留下來的。就像南喀諾布教授所言:“我們現(xiàn)在所見的成冊的尸語故事集并不能夠證明以前就有這樣的尸語故事集”[4],藏族《尸語故事》是經(jīng)過長期的口頭傳承最終匯編成冊的?,F(xiàn)存《尸語故事》里的故事以前并不一定是尸語故事的內(nèi)容,《尸語故事》的內(nèi)容是隨時間而變化的。因此,藏族《尸語故事》到底是個什么樣的故事?它跟藏族其他民間故事有著怎樣的關(guān)系?跟印度《僵尸鬼故事》又有什么樣的關(guān)系?為了解答這些疑問,我們有必要對收錄在藏族《尸語故事》《說不完的故事》中的故事類型進(jìn)行細(xì)致的分類研究。
西藏版《尸語故事》和青海版《說不完的故事》都有一個整體的框架性結(jié)構(gòu),而其他故事則穿插在這個框架性的故事當(dāng)中。西藏版《尸語故事》的框架性故事是《乞丐達(dá)瓦札巴獲得王子德訣桑布稱號》,青海版的是《學(xué)幻術(shù)》。它們的基本情節(jié)相似,都是龍樹大師派故事的主人公到尸林扛回神奇死尸,每當(dāng)死尸講到故事的精彩之處,小伙子忍不住開口插話,死尸又回到尸林。但不同的是,《尸語故事》里龍樹大師看到窮小伙的毅力,就給他賜名為德訣桑布國王,派他扛尸回來;而《說不完的故事》中兩兄弟里的小弟頓珠偷學(xué)幻術(shù)遭到術(shù)士七兄的追殺,無奈之下逃到修行的龍樹大師洞里,并化身為公雞殺死術(shù)士七兄化身的虱蟲,為了彌補過失,龍樹大師派他去尸林扛尸回來。我們不難發(fā)現(xiàn)這兩個故事大同小異,均來自印度《僵尸鬼故事》的框架性故事。印度《僵尸鬼故事》的框架性故事講述一位修道人派健日王到火葬場扛一具死尸(僵尸鬼)回來,每當(dāng)僵尸鬼講完一個故事,就以威脅的方式給國王提出一個難題。當(dāng)國王回答這個難題時,僵尸鬼又回到原來的那棵樹上。就這樣來回走了25次,講了25個故事。
因此,除去框架性的故事,《尸語故事》中有20篇故事,《說不完的故事》含24篇故事。我們經(jīng)常說的21章本和25章本是把框架性的故事包含在內(nèi)的。
西藏版《尸語故事》和青海版《說不完的故事》中也有很多是同一故事的不同異文(見表1)。
根據(jù)表1所列,西藏版《尸語故事》和青海版《說不完的故事》的44篇故事中,同一故事的不同異文出現(xiàn)了9組即18個故事,占整個故事的40%。毋庸置疑,這些相同的故事雖然在表達(dá)形式和情節(jié)的設(shè)置等方面均有自己的特色,但同屬于一種類型。所以,下面具體分類時我們將《說不完的故事》作為分析對象。
表1: 《尸語故事》和《說不完的故事》異文對照
雖然這兩個版本中有相同的9組故事,但是這兩個版本在內(nèi)容和形式方面有很多不同的特點?!墩f不完的故事》里的故事均是藏族民間口頭流傳的故事,因為是口頭流傳,故事的內(nèi)容沒有發(fā)生更多的變化。比起青海版,西藏版《尸語故事》中的故事融入了許多佛教元素,故事的內(nèi)容發(fā)生了很大變化,添加了諸多宗教色彩;形式上也變得篇幅冗長、言辭華麗、劇情嚴(yán)肅、莊重等不易口頭流傳的特點。
對于民間故事的分類有多種方法,但最具代表性的是歷史地理學(xué)派的阿爾奈-湯普森的AT分類法,丁乃通先生的《中國民間故事類型索引》也運用這個研究方法對中國民間故事進(jìn)行類型劃分。所以,我們運用這一方法,除去青海版《說不完的故事》和西藏版《尸語故事》里相同的9個故事、《尸語故事》內(nèi)部重復(fù)的2個故事后,剩下的33篇故事按其主要情節(jié)母題進(jìn)行分類(見表2)。
從表2可以看出,藏族《尸語故事》《說不完的故事》類型[注]下文故事類型分析中所舉具體故事的版本來源詳見表2,文中不再一一列出。有宮廷故事、動物助人故事、原始故事、愛情故事、幽默故事、英雄故事、格言故事、幻想故事、機智人物故事、混合性故事,以及靈魂轉(zhuǎn)移故事、魔法故事、人販故事、考驗故事等約16種大類型。
《說不完的故事》里的《兄弟倆》和《賽毛措和娥毛措》是妃子們?yōu)闋帄Z王位而展開爭斗的宮廷故事。其中,《兄弟倆》是小王妃陷害大王子的故事,這個故事也是藏族八大藏戲中的《頓月頓珠》講述的故事,從其離奇、曲折的故事情節(jié)以及祭祀魯魔等內(nèi)容(因為藏族故事中“魯”一般作為人的朋友而存在,而印度故事則以危害人們的“魯魔”形式出現(xiàn))可以看出是從印度傳入的故事?!顿惷牒投鹈搿肥桥图刀省⑾莺鞯墓适?。這個故事在藏族民間口頭流行的異文有《賽拉措和額拉措》[5]、《真假公主》[注]選自甘孜藏族自治州文聯(lián)民間文學(xué)集成辦公室編著的《甘孜民間故事》,1990年。等。
《牧羊少年》和《報恩》講述主人公布施或解救小動物,最后在主人公危難之際得到小動物們的幫助。這一類型的故事完全是擬人化的寓言故事,這里表達(dá)了人和動物和諧相處的觀念。像這類故事的異文在藏族民間故事中頗多,如《流浪兒》[6]、《牧牛娃成為國王》[注]1982年發(fā)表在《西藏文藝》第2期。、《老鼠、猴子和黑熊》[7]等也是這一類型的故事。
表2: 《尸語故事》《說不完的故事》主要類型母題類型及其數(shù)量
《花牦牛救青年》和《自討苦吃的姑娘》《善良的哥哥和刁惡的妹妹》等,是反映藏族遠(yuǎn)古思想和原始記憶的故事,其中主人公往往因無意間得罪某鬼,被鬼抓走,快要被鬼吃的緊要關(guān)頭就會有一動物出現(xiàn)救他逃出鬼手,最后此動物犧牲自己換取主人公的性命并為之帶來財富和幸福。我們可以發(fā)現(xiàn)這些原始故事有一些共同的特點:1.每個故事里都有鬼或妖魔,這個鬼或妖魔并不是遙不可及的,而是周圍的鄰居,甚至家庭內(nèi)部的人。2.都有一個從鬼的手里解救主人公的動物朋友,這些動物朋友大多數(shù)是馬、黃?;蚰戈笈?,并且這些動物為換取主人公的財富和幸福犧牲自己。采用相同或相似的情節(jié)構(gòu)造這些故事,主要是由于生活在青藏高原上的藏族人民與這些牲畜的關(guān)系特別密切,但是,也不僅僅是這種關(guān)系,因為每一個故事中,當(dāng)這些動物犧牲自己以后才能給主人公換來無盡的福報。換言之故事的主人公所得到的財富和幸福是以犧牲這些動物的性命為代價的,說明這不僅僅是人和這些動物親近的緣故,而是跟遠(yuǎn)古藏族牲畜祭祀和動物陪葬的儀式有關(guān)。我們在法藏敦煌文獻(xiàn)P.T1134、1289、1040中也發(fā)現(xiàn)很多主人公死后,他生前心愛的馬也跟著主人公到死域的儀式性故事。這正好解釋了《尸語故事》中為什么會出現(xiàn)這些“動物犧牲型”的母題。
《追心姑娘》講述一位王子和一位平凡的姑娘,起初因家庭背景遇到挫折、生死分離,但最終走到一起的愛情悲劇故事。這個故事除了具有愛情故事的普遍性特征外,還可以發(fā)現(xiàn)它與藏族古代苯教的招魂儀式有關(guān)。這種招魂儀式指的是人死后不久如果能把他的“魂”招回來,則可以起死回生。故事里的姑娘去偷“心”,路上的每個關(guān)卡其實是象征做這種儀式的籌備工作,八名咒師圍著“心”是象征做這種儀式的“辛波”(苯教祭祀者)們。我們在敦煌古藏文里能看到很多像這樣的苯教“招魂”儀軌故事,基本上每篇故事都跟死亡儀軌有關(guān)。
《豬頭卦師》是藏族家喻戶曉的一個喜劇故事,其內(nèi)容為一位沒有神通能力的假卦師,靠運氣裝作有神通能力,弄虛作假、迷惑行騙的故事?!渡倘苏卢斔经偟暮眠\氣》也同《豬頭卦師》一樣,講述了一位商人裝神通、靠運氣,以幽默、搞笑的方式成為著名卦師的故事?!犊楇珰诘臐h子》也跟上面的兩個故事類型相似,不同的是這里面不是裝神通,而是窮漢去偷奶牛,不巧騎在老虎身上,從此一發(fā)不可收拾,以搞笑的方式先后殺死了老虎、毒蛇、食人狐,最后還擊退了敵國大軍,成為騎虎大英雄。另外,《不怕老虎怕“開開”》[8]、《毛狗牽老虎》[9]、《漏》[10]和《榻塔加玉》[8]等也是這個故事的異文。這個故事在印度和中國、日本、韓國以及歐洲等地都有流傳。在AT分類法中把它編號為AT177“賊和老虎”。這些故事將“幸運的巧遇”作為情節(jié)核心,給人無窮的樂趣和享受,是藏族人民最喜愛的故事。以上這幾個故事是同一種類型,另一參考點是1904年英國軍官W.F.奧考諾(W.F.O’connor)在拉薩和日喀則地區(qū)搜集藏族故事,隨后于1906年在英國倫敦出版的《從藏地來的故事》(Folktales from tibet)中也有上面的幾個故事,但不是分開的3個故事,而是以豬頭卦師為主線,其中穿插著其他幾個故事的情節(jié),這也說明這些故事是很容易相互變換的同一類型的故事。
《瑪桑亞日卡叉》和《三個能干的姑娘》《瘸腿王子靠寶刀獲得王位》《商人迷路得王位》《曲桑桑登國王和麥朵薩列卓瑪》和《撿柴娃當(dāng)上國王》等是藏族英雄故事,大都講述一位一出生就非同一般的英雄被迫或自愿遠(yuǎn)行(往往前往魔界),降服妖魔,娶得仙妻,得到王位的故事。如《瑪桑亞日卡叉》講述牛頭人身的瑪桑亞日卡叉長大后經(jīng)歷地上、地下、天上三個險境,降服妖魔最終變成了北斗七星?,斏9适率遣刈骞糯适碌闹匾M成部分,在16世紀(jì)巴臥·祖拉陳瓦的《賢者喜宴》中也提到吐蕃第八代贊普布德貢杰時就有瑪桑故事。這里的瑪桑是一個穿行于人、魔、神域三界的具有神力的英雄,他為神界打退魔軍的情節(jié)展現(xiàn)了巨大的神力。《三個能干的姑娘》和《撿柴娃當(dāng)上國王》《曲桑桑登國王和麥朵薩列卓瑪》均屬于同一個故事的變體,即瑪桑故事之一亞邦杰降服魔鬼甲讓查麥,娶回亞珠木薩來瑪[11]的故事。只不過《撿柴娃當(dāng)上國王》和《曲桑桑登國王和麥朵薩列卓瑪》增添了很多宗教色彩,在形式上也很莊嚴(yán),篇幅變得很長,言辭變得華麗,非常接近《格薩爾》史詩的特征(見表3)。
表3: 《三個能干的姑娘》《撿柴娃當(dāng)上國王》《曲桑桑登國王和麥朵薩列卓瑪》情節(jié)比較
《瘸腿王子靠寶刀獲得王位》和《商人迷路得王位》也是屬于同一種故事,故事中講述瘸腿王子和商人靠一把神刀到一座宮殿降服妖魔,最后娶公主為妻,幸福地生活。這兩個故事都有一種“異域”特征,在藏族故事環(huán)境中顯得很陌生。
《石獅子開口》和《誠實的馬夫》是教導(dǎo)人們做人處事的格言故事。《石獅子開口》講述一個知足的窮人適度地從石獅子口中順利地取金子,而一個貪婪的富人過度地、毫無節(jié)制地從石獅子口中取金子,最后他的手被夾在石獅子口中。這個故事在印度及我國很多地方都很流行。在丁乃通先生的索引中把它歸類為555B“吐金子的石獅子”。《誠實的馬夫》中贊美即便遇到多么難的處境也從不說謊的馬夫的優(yōu)良品行,但這個與后來的完全擬人化的寓言故事有區(qū)別。此外,《藏族民間故事悅耳甘露》中的《不說謊的小馬夫》[12]也是這個故事的一種異文。
《窮小子與“魯[注]魯,藏族把水下世界稱為魯界,有關(guān)水的神靈稱為魯神,跟龍界和龍神相近,但不完全一樣?!鄙窆媚铩贰而B衣王子》《青蛙和公主》和《農(nóng)夫和暴君》等是世界普遍性的幻想故事。這些幻想故事的主人公往往是情境可憐、內(nèi)心空虛、不完整的人,如貧寒、無伴、無子等。他(她)們無意間得到了夢寐以求的對象或東西,而往往獲得這些“美事”的方式是不符合現(xiàn)實生活邏輯(“突然”“神奇”以及“不尋?!?,具有空想和幻想的色彩。比如《窮小子與“魯”神姑娘》中一位善良的窮小伙獲得了美貌富裕的“魯”公主妻子(無伴);《鳥衣王子》中一位善良的姑娘(無伴)得到了神奇的鳥衣王子丈夫;《青蛙和公主》中一個老婆婆(無子)獲得了神奇的青蛙兒子;《農(nóng)夫和暴君》中一個窮小伙得到一系列寶物(如意食盒、旋杖、降雨羊皮、神斧)打敗土司(貧寒)?!爱愵悺焙汀爱愇铩痹谶@些故事中起著很重要的作用。劉守華先生把這些故事作為愛情故事分析[13],但是這些故事里雖然有夫妻恩愛、男女仰慕的愛情成分,但卻是一個不完整的人通過“異類”人或“異物”,來達(dá)到自身的完整。最終這些“異類”人或“異物”又離主人公而去,回到原來的不完整狀態(tài)。即所謂的“離去型”原型,屬于幻想故事。這些故事的異文在藏族故事中不勝枚舉。
機智人物故事是在藏族民間故事中普遍流行的一種故事,大多篇幅很短。藏族《尸語故事》中也有幾個機智人物故事,比如《說不完的故事》中的《占賽》《木匠更嘎》和《富人行竊》等。這些故事中主人公用其聰明才智制服它們的壓迫者(土司、富人、貴族)。這一類型是藏族《阿古頓巴故事》的典型類型,其異文不勝枚舉?!妒Z故事》中的《聰明的大臣幫助王子智取王位》,從故事的類型上屬于機智人物故事,即一個聰明的大臣用智慧幫國王迎娶海中的神奇姑娘。但這個故事比起上述的機智人物故事不僅篇幅冗長,內(nèi)容也具有“異域”的神秘特色,同時還增添了不少宗教色彩。從這些特點能看出這個故事不是出自本土的。在印度《僵尸鬼故事二十五則》里的第一個故事就是這個故事[14]。但在那里沒有宗教渲染的成分,是一個純粹世俗性的故事。
藏族《尸語故事》中的很多故事是難以歸類為某一具體類型的混合型故事,如《魔鬼三兄弟》是“動物犧牲”型藏族原始儀式故事和“無手少女”(AT706)型混合的故事?!恫徽f話的姑娘》是一個追求美麗妻子的藏族世俗故事和宣揚世事無常道理的佛教本生傳結(jié)合的故事。《六兄弟》中六兄弟尋志的故事與藏族遠(yuǎn)古“寄魂樹”“起死回生”等原型結(jié)合,同時也有“木鳥”型故事的摻合。《有福氣的姑娘》中追求幸福家庭的藏族世俗故事《漫長的春天》和佛教修行故事結(jié)合。這些故事既具有本土性,又具有外來性特征;既具有世俗性,又具有宗教性色彩。
藏族《尸語故事》中有一些較為少見的故事類型,如魔法故事,靈魂轉(zhuǎn)移故事,考驗故事,人販故事等。《吐金吐玉的兩青年》講述兩個本來是去獻(xiàn)身祭祀“蛙魔”的青年,結(jié)果殺死兩個“蛙魔”并吞下后成為能吐金吐玉的人,后來他倆又得到能使動物變形的魔花、隱身帽、如意食兜、神奇鞋子等。這是一個魔法故事,故事中的金蛙玉蛙、能使動物變形的花朵、隱身帽、如意食兜、神奇鞋子等這些具有魔法功能的寶物在藏族故事中是非常少見的,相反在印度、阿拉伯、西方的故事中卻比較常見,比如AT分類法中的D.Magic中有很多這種像Invisibility和Transformation的魔法物。此外,故事中獻(xiàn)身給“魯”魔的情節(jié)也經(jīng)常在像《頓月頓珠》等印度傳入藏族的故事中能看見。所以這篇故事應(yīng)該是從印度和阿拉伯等地傳入藏區(qū),而非藏族本土故事?!锻踝幼児穼ゅ洝肥且晃粐趸頌楣?,去選擇內(nèi)心最善良的三妹作為妃子的一個考驗人品的故事,跟AT361“熊皮”是一個類型的故事?!缎蘖?xí)靈魂轉(zhuǎn)移法》講述一個王子嫉妒臣子學(xué)會靈魂轉(zhuǎn)移法,趁臣子靈魂離開軀體,損毀了臣子的軀體,臣子的靈魂進(jìn)入一鸚鵡的尸體漫游的靈魂轉(zhuǎn)移故事?!顿愔夜媚铩分v述了一個人販子裝作觀世音騙走了老兩口的女兒,途中姑娘被另一王子相救,人販子被虎豹慘吃的故事,這個故事在藏族民間故事中很少見。
從以上分析我們可以看出,藏族《尸語故事》中除了框架性的引子故事和機智人物故事《聰明的大臣幫助王子智取王位》是印度《僵尸鬼故事》的內(nèi)容外,其余均不在印度《僵尸鬼故事》中。所以,藏族《尸語故事》并不是照搬印度《僵尸鬼故事》而來,而是凝聚著藏族人民智慧的民間故事。但根據(jù)故事的情節(jié)、母題、結(jié)構(gòu)以及故事中所出現(xiàn)的文化信息等,我們不難發(fā)現(xiàn)其中很多故事是從印度傳進(jìn)來的,有些故事則難以歸為哪一個國家或民族的,而是世界性的故事,也有一些不確定來源的故事,但絕大多數(shù)故事是扎根于藏文化的土壤,是人們從藏族遠(yuǎn)古時代起世世代代口耳相傳的本土故事。
藏族《尸語故事》中有很多是屬于世界性普遍流傳的故事,如《青蛙與公主》《窮漢與“魯”神姑娘》和《鳥衣王子》等幻想故事。這些故事不僅在藏族民間故事中流傳,也在世界各地的很多國家和民族中流傳,我們很難將其歸為哪一個國家或民族,是世界普遍性的故事。它們在AT分類法和丁乃通先生的《中國民間故事類型索引》中也有歸類,如《窮小子與“魯”神姑娘》在AT分類法中把它歸類為555漁夫和妻子當(dāng)中,丁乃通先生的索引中把它歸類為555龍報恩型故事?!而B衣王子》,丁乃通先生的索引中把它歸類為400丈夫?qū)て扌凸适?。但是藏族故事跟漢族故事不一樣的是,漢族故事里的穿百衣鳥的主人公是姑娘或仙女,而非男子;而在藏族故事里則是男子?!肚嗤芎凸鳌吩诙∧送ㄏ壬乃饕餁w類為400青蛙丈夫型故事。另外動物助人故事里的《報恩》與丁乃通先生索引中的160報恩的動物類型相似;《石獅子開口》在丁乃通先生的索引中列為555B吐金子的石獅子類型,在AT索引中列為D1469.13石獅子口中得來的珍寶,并注明為印度故事。雖然這些故事和AT索引和丁乃通先生的索引中列的故事母題類型相同,但是具體情節(jié)和細(xì)節(jié)有藏族自己的特點。
藏族《尸語故事》中的很多故事很明顯是從印度傳進(jìn)來的,比如,《說不完的故事》和《尸語故事》的框架性引子故事《學(xué)幻術(shù)》和《乞丐達(dá)瓦札巴獲得王子德訣桑布稱號》,是印度《僵尸鬼故事》的引子故事的異文;《修習(xí)靈魂轉(zhuǎn)移法》是一個關(guān)于藏傳佛教后弘期初期,從印度傳入的靈魂轉(zhuǎn)移法術(shù)有關(guān)的故事,藏族著名的文學(xué)作品《青頸鳥故事》是根據(jù)這個主題創(chuàng)作的;幽默故事《織氆氌的漢子》在丁乃通先生的索引中列為177小偷與老虎,關(guān)于這個故事的起源,很多學(xué)者認(rèn)為也是印度的。還有魔法故事《吐金吐玉的兩青年》、宮廷故事《兄弟倆》和格言故事《石獅子開口》等也通過佛教從印度傳進(jìn)來,此外,以片段的形式夾雜在其他故事中的印度故事母題也很多。藏族著名學(xué)者扎布先生斷言:“藏族尸語故事中沒有一篇是印度僵尸鬼故事所留下的?!盵1]209但是我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有一個是印度《僵尸鬼故事》的內(nèi)容,其余的雖不在《僵尸鬼故事》中,但通過其他途徑從印度傳入藏區(qū)。
毋庸置疑,藏族《尸語故事》里的大部分故事是藏族本土故事。如瑪桑英雄故事和鬼故事、有關(guān)原始苯教儀式性的故事、愛情故事《追心姑娘》、幽默故事《豬頭卦師》、機智人物故事《木匠更嘎》、動物助人故事《牧羊少年》,皆展現(xiàn)了藏民族的思維情趣和生活方式、生活環(huán)境,是藏族土生土長的本土故事。還有一些很難判斷地域?qū)傩缘墓适?,但總的來說這些故事中的大部分原本扎根于藏文化的土壤,有些雖然從外傳進(jìn)來,但已深入藏文化的骨髓,都是藏族民間故事的組成部分和主要內(nèi)容。
圖1:藏族《尸語故事》的地域?qū)傩苑植?/p>
從圖1中我們可以看到,收錄于藏族《尸語故事》中的故事主要以藏族本土故事為主,也吸納了印度傳來的故事、佛教化的故事、世界性的故事和很難辨別地域?qū)傩缘墓适?。這里除了大多是藏族本土故事外,印度故事的類型和有些內(nèi)容對藏族民間故事也產(chǎn)生了一定的影響。但這只是個大致的比例,而非絕對的標(biāo)準(zhǔn)。圖1的地域?qū)傩苑植贾怀尸F(xiàn)出《尸語故事》來源的地域特征,并不能表明整個藏族民間故事的來源地域比例。
對比分析青海版《說不完的故事》和西藏版《尸語故事》中的故事,我們可以發(fā)現(xiàn)西藏版的《尸語故事》比起青海版的《說不完的故事》更具有佛教化的特點,而青海版的《說不完的故事》純屬民間口頭流傳的故事。通過對比分析二者的內(nèi)容,能得出很明確的結(jié)論:收錄于藏族《尸語故事》里的這些故事并不像很多人認(rèn)為的是一種不同于藏族其他民間故事的獨特類型,而是藏族民間各種故事匯總成冊的精編集成。比如,青海版《說不完的故事》和西藏版《尸語故事》中的44篇故事,歸類下來約有16種大的類型,這說明藏族《尸語故事》相當(dāng)于是一部藏族民間故事集。它借用印度《僵尸鬼故事》的結(jié)構(gòu),來加工形成藏族自己的故事。因此,藏族《尸語故事》其實并不是跟藏族其他民間故事不同的一種獨特類型,而是將藏族民間流行的各種故事匯編成冊的故事集,認(rèn)識這一點是相當(dāng)重要的。因為有的學(xué)者在周邊民族中看到一個藏族《尸語故事》里出現(xiàn)的一則故事,就認(rèn)為當(dāng)?shù)亓鱾髦刈迨Z故事。實則不然,因為收錄于藏族《尸語故事》中的故事可以是《尸語故事》的內(nèi)容,也可以是跟《尸語故事》無關(guān)的、單獨成型的藏族民間故事。綜上,藏族《尸語故事》主要是在故事的結(jié)構(gòu)模式上借鑒了印度的《僵尸鬼故事》,而不是簡單地照搬照抄。