李俞穎 杜留成
摘 要:在我國高職院校的英語教學(xué)中,我們過度強(qiáng)調(diào)了西方文化,而中國傳統(tǒng)文化普遍缺失。本文針對(duì)教學(xué)中存在的不足,分析問題產(chǎn)生的原因,并就如何在新時(shí)代背景下改變傳統(tǒng)文化缺失的現(xiàn)狀,提出在高職院校英語教學(xué)中滲入傳統(tǒng)文化的必要性和可行性。
關(guān)鍵詞:高職英語 中國傳統(tǒng)文化 滲入
傳統(tǒng)文化在高職院校英語教學(xué)中的缺失,語言和文化是密不可分的,脫離了文化的語言學(xué)習(xí)有如無源之水。美國語言學(xué)家 Edward Sapir(2002)曾經(jīng)說過:“語言的背后是有東西的, 而且語言不能離開文化而存在?!睂W(xué)習(xí)英語的目的是為跨文化交際服務(wù),為實(shí)現(xiàn)這一目的,學(xué)生既需要學(xué)習(xí)西方文化,也需要學(xué)習(xí)本國文化,培養(yǎng)用英語介紹和解釋本國文化的能力。[1]
高職院校是高等教育的一個(gè)重要組成部分,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和“一帶一路”建設(shè)的穩(wěn)步推進(jìn),高職院校的學(xué)生獲得了更多涉外工作的機(jī)會(huì)。作為民族希望的新一代,他們也肩負(fù)著民族復(fù)興的重任。因此,在對(duì)外交流中,運(yùn)用英語這門語言工具,向外國人傳播博大精深的中國傳統(tǒng)文化是他們的使命。[2]
然而,在當(dāng)前的高職院校英語教學(xué)中,為減少文化障礙,西方文化被廣泛引入課堂,學(xué)生學(xué)習(xí)西方的歷史、政治、風(fēng)俗、宗教、藝術(shù)等各個(gè)方面。在英語課堂上,無論是聽力、詞匯、語法還是閱讀、翻譯、寫作,教師都會(huì)適當(dāng)引入相關(guān)的文化背景知識(shí),如詞匯背后的故事,諺語的起源,英語本族語者的寫作習(xí)慣等。于是,經(jīng)過多年的學(xué)習(xí),我們的學(xué)生對(duì)西方文化的接受程度相當(dāng)高了,甚至在有些方面,西方人的語言行為習(xí)慣已經(jīng)潛移默化,改變了我們,例如當(dāng)受到恭維或贊揚(yáng)時(shí),傳統(tǒng)的中國人會(huì)表示謙遜,而現(xiàn)如今很多年輕人會(huì)如同西方人一樣直接回答“Thank you!”與之相反,我國的傳統(tǒng)文化在英語課堂上反而丟失了一席之地。學(xué)生所接受的中西方文化內(nèi)容上的失衡,導(dǎo)致了他們對(duì)西方文化格外熟悉,卻在用英語表達(dá)和介紹中國傳統(tǒng)文化方面能力欠佳,甚至不能表達(dá)本國文化,具有文化交流障礙,于是出現(xiàn)了令人悲哀的“中國文化失語癥”(從叢,2000)。[3]
一、傳統(tǒng)文化在英語課堂缺失的原因
1.科研導(dǎo)向的偏頗
上世紀(jì)八九十年代,隨著我國英語教學(xué)與研究的發(fā)展,廣大英語從業(yè)者逐漸認(rèn)識(shí)到文化對(duì)語言的重要意義,跨文化交際理論對(duì)外語教學(xué)產(chǎn)生了重要影響,教育部門很快將培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)寫入課程標(biāo)準(zhǔn),可惜文化的培養(yǎng)單方面?zhèn)戎啬康恼Z文化,過度強(qiáng)調(diào)西方文化的積極意義,甚至為了減少母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的“負(fù)遷移”作用,主張減少母語的輸入。在這一思想的指導(dǎo)下,教師們忽視了中國傳統(tǒng)文化對(duì)英語學(xué)習(xí)的正向引導(dǎo)意義,因此,中國文化在英語課堂上漸漸失去了蹤跡。
2.教材編寫的偏向
教材是語言知識(shí)的載體,決定著課堂教學(xué)的大方向。當(dāng)前全國高職院校采用的教材以外教社《大學(xué)英語(精讀)》為代表,教材編寫者為了呈現(xiàn)原汁原味的英美語言風(fēng)格和風(fēng)土人情、培養(yǎng)學(xué)生的英語思維和語言表達(dá),著重從英美報(bào)刊書籍中選取材料,這些材料以展現(xiàn)英美文化為主,與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)的內(nèi)容少之又少。在《大學(xué)英語(精讀)》64篇課文中,與中國文化相關(guān)的只有一篇,僅占全部課文的1.56%。這樣的教材限定了教學(xué)以傳播西方文化為主要方向,學(xué)生很少在英語課堂上接觸本國文化,不能將中西方文化對(duì)比學(xué)習(xí),難以滿足實(shí)用的實(shí)際需要。
3.英語教師文化意識(shí)不夠
教師作為課堂的主導(dǎo),決定著教學(xué)內(nèi)容的呈現(xiàn)方式。教師的文化意識(shí)取決于其自身的文化素養(yǎng)和主動(dòng)積極性(徐小容,2007)。高職院校有些教師因?yàn)樽陨碇R(shí)儲(chǔ)備有限或表達(dá)能力不足等原因繞開與傳統(tǒng)文化有關(guān)的話題或內(nèi)容。還有的教師對(duì)“實(shí)用為主,夠用為度”的大綱要求理解存在偏差,認(rèn)為高職院校的學(xué)生只需要掌握基本的語言技能和應(yīng)試技巧,缺乏文化導(dǎo)入的主動(dòng)積極性。
二、文化滲入的必要性
傳統(tǒng)文化在高職英語教學(xué)中的缺失已經(jīng)成為一個(gè)十分迫切的問題。在文化全球化的背景下,外語教學(xué)不但要樹立“知彼”的文化觀,更要培養(yǎng)“知己”的文化意識(shí)。(劉喜琴,2011)
1.繼承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)文化的需要
王宗炎(1998)先生曾告誡我們“對(duì)自己的文化、語言和人家的文化、語言該怎么看待,這是一個(gè)復(fù)雜的問題。強(qiáng)國或強(qiáng)大民族傾向于自高自大,認(rèn)為人家什么東西都不如自己,這是民族中心主義,弱國或弱小民族自卑,認(rèn)為人家什么東西都比自己好,這是懼外心理。”習(xí)書記曾說:“一個(gè)國家、一個(gè)民族的強(qiáng)盛,總是以文化興盛為支撐的,中華民族偉大復(fù)興需要以中華文化發(fā)展繁榮為條件。”面對(duì)著西方文化在英語課堂內(nèi)外逐漸反客為主的情況,為了我們民族的復(fù)興,作為英語教育一線工作者的我們務(wù)必要擔(dān)負(fù)起向青年學(xué)生傳播中國傳統(tǒng)文化的重任。[4]
2.培養(yǎng)大學(xué)生愛國情懷的需要
中華文明有五千年的歷史,中國的傳統(tǒng)文化有極其豐富的內(nèi)涵,對(duì)年輕人正確價(jià)值觀的形成有十分重要的指導(dǎo)意義。在當(dāng)前的國際形勢(shì)下,中國的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、教育、文化等方面獲得了突飛猛進(jìn)的發(fā)展,國際地位穩(wěn)步提高,中國在國際上獲得了更多的話語權(quán),國際上越來越多的學(xué)者開始研究中華文明的傳統(tǒng)文化,然而我們中國人自己的民族自豪感和自信心卻沒有相應(yīng)的提高。因此,在大學(xué)英語課堂上滲入中國傳統(tǒng)文化、培養(yǎng)大學(xué)生的民族自尊心和自信心、樹立正確的價(jià)值觀是非常必要的。[5]
3.提高跨文化交際能力的需要
從交際層面出發(fā),在全球化的大背景下,我們交流的對(duì)象不僅僅局限于本國人,高職院校的學(xué)生有充足的機(jī)會(huì)與來自不同文化背景的人交流。在從事涉外工作時(shí),不能只會(huì)被動(dòng)接受西方文化,應(yīng)在理解對(duì)方的同時(shí)傳播本國文化。“跨文化交際是雙向的,是兩種文化的相互滲透和融合?!保▌⒓?,2016)在英語課堂上滲入傳統(tǒng)文化、加強(qiáng)學(xué)生對(duì)本民族文化的認(rèn)知、關(guān)注兩種文化之間的聯(lián)系,有助于他們理解其他民族的文化,同時(shí)將我國的文化介紹出去。
4.提高英語學(xué)習(xí)興趣的需要
從知識(shí)傳播的角度出發(fā),在英語課堂上,學(xué)生對(duì)于文化的學(xué)習(xí)興趣遠(yuǎn)高于基礎(chǔ)知識(shí),介紹傳統(tǒng)文化不僅有助于目的語背景文化的輸入,更容易引起學(xué)生的共鳴,學(xué)生有話說、有興趣,可以提高他們學(xué)習(xí)英語的積極性,有利于提高口語表達(dá)與交際能力。
三、文化滲入的可行性
何其莘(2012)教授曾說,21世紀(jì)外語教師應(yīng)肩負(fù)起向世界推介中華文化的重任,讓學(xué)生真正了解自己的祖國,了解中華文化,讓學(xué)生談起祖國文化時(shí)有話可講,有能力用準(zhǔn)確和地道的語言承擔(dān)起傳播中的重任。
對(duì)于英語學(xué)習(xí)而言,中西方文化有如鳥之雙翼,缺一不可??缥幕浑H是兩種文化之間的交流與碰撞,如何掌握一個(gè)度,既提供相應(yīng)的西方文化做背景知識(shí),同時(shí)又弘揚(yáng)優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化,使二者達(dá)到平衡,需要我們英語從業(yè)者思考。
1.教育部門的改革
現(xiàn)行的《高職教育英語課程教學(xué)基本要求》(試行)自頒發(fā)距今已有17年,已經(jīng)難以滿足時(shí)代發(fā)展的要求。教育部門應(yīng)結(jié)合現(xiàn)狀,從社會(huì)和學(xué)生的需要出發(fā),制訂出切實(shí)可行的、有助于提高學(xué)生跨文化交際能力的課程標(biāo)準(zhǔn),明確提出加強(qiáng)傳統(tǒng)文化的理念。這樣,才能從宏觀上指導(dǎo)教師增加傳統(tǒng)文化在英語課堂中的分量,提高中國傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中的地位。
2.教材的編寫
教材是教學(xué)活動(dòng)中重要的教學(xué)要素之一,編寫者應(yīng)具備廣闊的視野,選取的內(nèi)容不僅要涵蓋文化的方方面面,還要注意提高教材中中國傳統(tǒng)文化所占的比例,增加中西方文化對(duì)比的內(nèi)容,增加相關(guān)的文章、材料和單詞,權(quán)衡好西方文化輸入和中國文化輸出的度。
3.教師的文化意識(shí)
新時(shí)代背景下,高職院校的英語教師應(yīng)轉(zhuǎn)變只重視語言技能的觀念,提高自己的文化素養(yǎng),更新教學(xué)理念,豐富文化知識(shí)儲(chǔ)存,才能在課堂內(nèi)外與學(xué)生交流或指導(dǎo)學(xué)生時(shí)引導(dǎo)學(xué)生用英語表達(dá)我國的傳統(tǒng)文化。
4.媒體的引導(dǎo)
在信息爆炸的時(shí)代,新聞媒體對(duì)文化的傳播起著重要作用,我們要充分利用網(wǎng)絡(luò)、電視、報(bào)紙、雜志等途徑激發(fā)大學(xué)生學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的興趣。近幾年《中國成語大會(huì)》、《中國詩詞大會(huì)》、《朗讀者》等文化類節(jié)目的熱播表明傳統(tǒng)文化對(duì)大學(xué)生有很大吸引力,大眾媒體應(yīng)該做更多的高質(zhì)量節(jié)目傳播中國傳統(tǒng)文化。
結(jié)語
語言不只是交流的工具,也是文化的載體,在開放的國際環(huán)境下,高職院校的學(xué)生應(yīng)做一名文化的傳播者,將優(yōu)秀的中華文明傳遞給其他民族的人,當(dāng)自己的民族文化遭到誤解時(shí)能站出來弘揚(yáng)真正的中國文化。只有在高職英語教學(xué)中滲入中國傳統(tǒng)文化,將中國文化教學(xué)和西方文化教學(xué)并舉,才能提高學(xué)生的跨文化交流能力,實(shí)現(xiàn)平等的文化交流的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]Sapir, E. Language: An Introduction to the Study of Speech[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[2]徐小容.對(duì)高職高專英語教育中本土文化教學(xué)的研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2007.
[3]劉喜琴.英語專業(yè)教學(xué)中中國傳統(tǒng)文化輸入的研究[D].南昌:南昌航空大學(xué),2011.
[4]王宗炎.語言學(xué)和語言的應(yīng)用[M].上海外語教育出版社,1998.
[5]劉佳.高校英語教學(xué)中目的語文化的滲透和本族語文化的回歸研[J].湖南郵電職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,15(2):115-118.