陳 放
(延邊大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 延吉 133002)
一直以來(lái),外語(yǔ)教學(xué)都注重外語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的傳播,兼顧外國(guó)文化背景的介紹,而忽視中國(guó)傳統(tǒng)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的比重和地位。隨著經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代的到來(lái),國(guó)際交流呈現(xiàn)多元化的發(fā)展態(tài)勢(shì),中國(guó)的國(guó)際地位在世界舞臺(tái)中日益凸顯。近年來(lái),越來(lái)越多的學(xué)者開始深思“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象頻發(fā)的原因,也日漸意識(shí)到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要將英、美的語(yǔ)言文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化相結(jié)合,做到兼容并舉,特別將中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方思想交融互鑒,以超強(qiáng)的內(nèi)斂能力、消化能力、同化能力守住中華文化的主體與核心價(jià)值觀。在以外語(yǔ)教學(xué)為交際平臺(tái)的互動(dòng)中,應(yīng)講好中國(guó)故事,助推孔子學(xué)院在世界各國(guó)安家落戶,在傳播中國(guó)智慧中將之轉(zhuǎn)化為國(guó)際社會(huì)的“公共產(chǎn)品”,為東亞文明和世界文明做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,具有中華民族特色的“中國(guó)外語(yǔ)”成為時(shí)代發(fā)展的一種需要。它不僅要滿足世界人民對(duì)中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的了解,更要在跨文化交流過(guò)程中成為一種發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的交流工具。有關(guān)學(xué)者以英語(yǔ)教學(xué)為例,主張從“中國(guó)英語(yǔ)”的概念出發(fā),強(qiáng)調(diào)以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域事物為內(nèi)容。把“中國(guó)英語(yǔ)”變?yōu)橹袊?guó)特色文化的載體,能反映中國(guó)特有的歷史文化,反映中國(guó)特有的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和政策,體現(xiàn)中國(guó)的政治立場(chǎng)和觀點(diǎn)。在跨文化交流的過(guò)程中總結(jié)并歸納“中國(guó)外語(yǔ)”的特點(diǎn),從多方面多角度闡述“中國(guó)外語(yǔ)”所滲透的中國(guó)傳統(tǒng)文化,有利于教師改變教學(xué)觀念、更新教學(xué)內(nèi)容、提升文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),培養(yǎng)與社會(huì)發(fā)展相接軌的跨文化人才,在國(guó)際社會(huì)中不斷彰顯中國(guó)的話語(yǔ)權(quán)。
在外語(yǔ)文化教學(xué)中切入中國(guó)傳統(tǒng)文化是東西方深層次文化交流的體現(xiàn),是東西方文化交融互鑒的重要路徑,是西方世界學(xué)習(xí)中國(guó)文化的需要[1]。明朝以來(lái),西方傳教士紛紛來(lái)華講經(jīng)布道,觀察并學(xué)習(xí)中國(guó)的文化觀念和禮儀,并把這些文化習(xí)俗和儒家思想翻譯成拉丁語(yǔ)及其他語(yǔ)言[2]?,F(xiàn)在,中國(guó)在世界各國(guó)開辦孔子學(xué)院。孔子是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要符號(hào)之一??鬃訉W(xué)院就像是一座跨文化交流的橋梁,成為連接?xùn)|西方文化的紐帶。
在當(dāng)今世界,外語(yǔ)教學(xué)實(shí)質(zhì)上是跨文化交流教學(xué)。英語(yǔ)是全球普遍交流的工具,應(yīng)用這種工具在教學(xué)的平臺(tái)上培養(yǎng)適應(yīng)全球化需要的高素質(zhì)跨文化交流人才恰恰是對(duì)世界文明發(fā)展的貢獻(xiàn)。外國(guó)人在歷史上通過(guò)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)了解中國(guó)智慧,將中國(guó)的典籍譯成各種語(yǔ)言,傳播到西方世界,為西方社會(huì)的發(fā)展貢獻(xiàn)了中國(guó)智慧。可見,中國(guó)為世界貢獻(xiàn)智慧由來(lái)已久。在全球化高速發(fā)展的今天,中國(guó)人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),不僅應(yīng)學(xué)習(xí)并吸納外國(guó)語(yǔ)言與文化中的精華,也應(yīng)當(dāng)結(jié)合中國(guó)五千年的文化瑰寶向世界講好中國(guó)故事,進(jìn)而為世界提供“公共產(chǎn)品”。
東西方文化交流互動(dòng)的首要條件是通達(dá)各國(guó)的語(yǔ)言文字。語(yǔ)言文字是跨文化交流的載體,也是跨文化交流的傳播工具。語(yǔ)言文字是由“人”來(lái)掌握的,文化也是由“人”來(lái)傳播的。所以,外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵是培養(yǎng)具有跨文化意識(shí)的高素質(zhì)人才。在東西方文化交流史上,以外語(yǔ)為傳播工具的跨文化交流人才為國(guó)與國(guó)之間的交流做出了重要貢獻(xiàn)。
意大利天主教耶穌會(huì)來(lái)華傳教士利瑪竇就是跨國(guó)文化交流的人才。利瑪竇作為意大利人,能在自己母語(yǔ)的基礎(chǔ)上學(xué)好東方的漢語(yǔ),在意大利被稱為“溝通中西文化的第一人”[3],法國(guó)人稱他為“西方漢學(xué)的先驅(qū)”,中國(guó)人稱他為“歐洲漢學(xué)的開山鼻祖”。利瑪竇以傳教士的名義來(lái)中國(guó)潛心鉆研儒學(xué),千方百計(jì)地結(jié)交中國(guó)的學(xué)者和官吏,并直叩宮廷大門。1589年,他在韶州與中國(guó)儒生瞿太素成為朋友,與徐光啟、李之藻等也交往甚密。利瑪竇在瞿太素的建議下,自1594年起穿儒服、戴儒冠,“儼然大儒風(fēng)格”。利瑪竇還用西方文字著書,用儒家思想論證基督教義。為幫助本國(guó)政府了解中國(guó),利瑪竇等人還把考察中國(guó)社會(huì)特別是研究儒家經(jīng)典的情況介紹給本國(guó)和歐洲其他國(guó)家。利瑪竇在華生活28年,在北京住了10年。1594年,利瑪竇出版了“四書”的拉丁文譯本,這是中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方世界的最早對(duì)話。利瑪竇還用漢文翻譯和撰寫了許多著作,并以意大利文、拉丁文、法文、德文和西班牙文出版,使孔子的思想于16世紀(jì)末傳入了西方,在西方世界引起了強(qiáng)烈反響。利瑪竇的《基督教傳入中國(guó)史》向歐洲詳細(xì)介紹了儒家思想,對(duì)“歐洲文學(xué)、科學(xué)、哲學(xué)、宗教及生活方面的影響或許要超過(guò)17世紀(jì)其他任何的史學(xué)著作”[4]。
德國(guó)哲學(xué)家萊布尼茲讀過(guò)較多儒家書籍,1689年與來(lái)華耶穌會(huì)士建立了廣泛聯(lián)系,對(duì)中國(guó)社會(huì)有了深刻的認(rèn)識(shí)。他認(rèn)為,“在政治、倫理方面,中國(guó)遠(yuǎn)勝于歐洲。中國(guó)人‘服從長(zhǎng)上,尊敬老人,無(wú)論子女如何長(zhǎng)大,其尊敬兩親有如宗教’,中國(guó)的農(nóng)夫婢仆之間的交際都彬彬有禮。中國(guó)帝王康熙也十分賢明,在理論科學(xué)方面,中國(guó)不如歐洲,因此中國(guó)可以把實(shí)踐哲學(xué)即政治、倫理等傳給歐洲,而歐洲把理論科學(xué)傳給中國(guó),以便共同促進(jìn)人類的幸?!盵2]。在1678年,萊布尼茲創(chuàng)立了以0和1兩元素表示所有數(shù)字的二元算術(shù)。他在二十年后看到《周易》六十四卦卦象時(shí)興奮異常,以為中國(guó)古代的圣王伏羲在幾千年前就運(yùn)用二元算術(shù)的原理安排六十四卦的順序了。[2]清朝康熙、雍正年間,多個(gè)中國(guó)青年人隨傳教士赴歐留學(xué),向歐洲民眾學(xué)習(xí)語(yǔ)言,并傳播中國(guó)文化。這些人對(duì)向西方傳播孔子思想發(fā)揮了直接作用,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的意義。1723年,意大利來(lái)華傳教士在歐洲那不勒斯建立了一所中國(guó)學(xué)院。意大利東方學(xué)院自1800年起每年出刊一冊(cè),傳習(xí)中文,編有《華學(xué)進(jìn)境》(五卷)。
在信息技術(shù)并不發(fā)達(dá)的時(shí)代,跨文化交流人才已然做了先驅(qū)和表率。在網(wǎng)絡(luò)科技日益進(jìn)步的今天,我們更應(yīng)該注重對(duì)跨文化交流人才的培養(yǎng)。
東西方外語(yǔ)教學(xué)平臺(tái)培養(yǎng)出的跨文化交際人才在文化交流中使中華傳統(tǒng)文化在西方產(chǎn)生較大影響,從意大利的利瑪竇、德國(guó)哲學(xué)家萊布尼茲等便可見一斑。外語(yǔ)教學(xué)中國(guó)化已是信息、文化、教育、政治、經(jīng)濟(jì)全球化的必然要求。
如何更好地培養(yǎng)跨文化交流人才,做好中西方文化互融互鑒的工作呢?我們不僅要承上啟下,更好繼往開來(lái)。新的時(shí)代對(duì)外語(yǔ)高素質(zhì)人才的培養(yǎng)提出了新的使命和任務(wù)。
外語(yǔ)教學(xué)國(guó)際化堅(jiān)持跨文化理念是一種必然要求。只有堅(jiān)持跨文化理念,才能面向世界,面向未來(lái)。在橫向視角方面,外語(yǔ)教育要把全球文化作為一個(gè)共同體文化,實(shí)現(xiàn)跨文化外語(yǔ)教學(xué)與全球共同體的辯證統(tǒng)一。在縱向視角方面,外語(yǔ)教育要不斷更新外語(yǔ)教學(xué)理念,堅(jiān)持跨文化的理念,走國(guó)際化教學(xué)路徑。外語(yǔ)教學(xué)需要有領(lǐng)導(dǎo)的支持與政策和制度的保障,更需要從事外語(yǔ)教學(xué)的教師具有開放的胸懷。教師要走出國(guó)門,使自己的思想跨入全球文化共同體的領(lǐng)域,為國(guó)家“一帶一路”倡議中的政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通服務(wù)。外語(yǔ)教師可以在促進(jìn)外語(yǔ)教學(xué)國(guó)際化發(fā)展的過(guò)程中凸顯自身的價(jià)值。
外語(yǔ)教學(xué)國(guó)際化不是一個(gè)抽象的概念,要有具體的實(shí)施路徑??缥幕膮^(qū)域教育合作與交流是外語(yǔ)教學(xué)國(guó)際化的重要組成部分。文明發(fā)展的不平衡主要體現(xiàn)在教育發(fā)展的不均衡上,用單一路徑解決不了區(qū)域教育不平衡、不充分的問(wèn)題,跨文化合作教育成為一種必然的選擇。區(qū)域教育合作不是意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的滲透,而是文明互鑒、互惠互利的多元發(fā)展。利用區(qū)域各方的優(yōu)勢(shì),可以起到互幫互助、共同提高的目的。
中國(guó)的外語(yǔ)教材是中國(guó)文化的載體。為實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教材的中國(guó)化,要將典型篇章選入中國(guó)的外語(yǔ)教材中,既可以學(xué)習(xí)來(lái)華傳教士將中文翻譯成外文的技巧,又可以向外傳播中國(guó)文化。當(dāng)然,在外語(yǔ)教材中僅僅浸入中國(guó)傳統(tǒng)文化還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。在新的發(fā)展時(shí)期,有必要將有關(guān)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文化的內(nèi)容納入外語(yǔ)教材中,既可以讓學(xué)生掌握外國(guó)文化知識(shí),又能夠弘揚(yáng)中國(guó)文化的智慧。
外語(yǔ)教法要善于把漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則與英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日語(yǔ)等的語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行對(duì)比闡述,用漢語(yǔ)語(yǔ)法解析其他各種外語(yǔ)語(yǔ)法的異同。我們要努力做好教好教學(xué),讓學(xué)生帶著中國(guó)文化走遍世界,為不同民族和不同文化背景的人群搭建溝通的橋梁[5]。
外語(yǔ)的中國(guó)化轉(zhuǎn)型是中國(guó)文化走向世界、面向未來(lái)的手段和路徑??梢酝ㄟ^(guò)中國(guó)文化浸入外語(yǔ)教學(xué),以跨文化交流理論與實(shí)踐為落腳點(diǎn),全面認(rèn)知曾經(jīng)為中西文化溝通與交流的跨文化人才做出的貢獻(xiàn)。在全球一體化的時(shí)期,要努力促進(jìn)外語(yǔ)教師的跨文化發(fā)展,開展多渠道的區(qū)域教育合作,讓外語(yǔ)教材中國(guó)化、外語(yǔ)教學(xué)與教法中國(guó)化,以外語(yǔ)教學(xué)為“橋梁”,培養(yǎng)跨文化交際人才,讓中國(guó)的文化智慧融入世界文明的發(fā)展。外語(yǔ)教學(xué)中國(guó)化是一種跨文化交流。在這一過(guò)程中,一定要凸顯“跨”字,讓中國(guó)文化以外語(yǔ)教學(xué)為平臺(tái),跨越不同的民族國(guó)家,跨越不同的國(guó)際組織,進(jìn)入世界秩序的頂層設(shè)計(jì)之中,讓中國(guó)五千年文化光耀世界,向世界貢獻(xiàn)“中國(guó)智慧”。
[1]郭湛,劉克蘇.走向現(xiàn)代復(fù)興的中華文明[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2016(4):103.
[2]匡亞明.孔子評(píng)傳[M].濟(jì)南:齊魯出版社,1985:400-401.
[3]唐任伍.中華文化中的世界精神[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:17-31.
[4]林金水.利瑪竇在中國(guó)的活動(dòng)與影響[J].歷史研究,1983(1):35.
[5]陳放.通識(shí)教育理念對(duì)高校外語(yǔ)人才培養(yǎng)的正遷移[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2016(4):140.
長(zhǎng)春師范大學(xué)學(xué)報(bào)2018年3期