萬(wàn)齊洲
(惠州學(xué)院 法律文化研究中心, 廣東 惠州 516007)
19世紀(jì)是自由資本主義時(shí)期,西方法學(xué)得到迅速發(fā)展,其主要特點(diǎn)為:各種法學(xué)流派紛呈;《拿破侖法典》問(wèn)世并產(chǎn)生廣泛影響;普通法系與大陸法系逐步形成并推向世界。
19世紀(jì)西方主要的法學(xué)流派有以邊沁(Jeremy Bentham 1748-1832年)為代表的功利主義法學(xué)、以?shī)W斯丁(J.Austin1790-1859年)為代表的分析法學(xué)、以梅因(Henry Maine 1822-1888年)為代表的歷史法學(xué)。
功利主義法學(xué)認(rèn)為,法律的目的是為社會(huì)大多數(shù)人謀求福利的工具,由于避苦求樂(lè)是人的天性,因此,法律好與壞的判斷標(biāo)準(zhǔn)就是看它是否增進(jìn)了人們的快樂(lè)。此外,好的法律還要具備完整、普適、簡(jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)忍攸c(diǎn)。
分析法學(xué)通過(guò)分析的方法,概括出法律的一般特性、原則。它認(rèn)為法律就是一種命令,這種命令包含有責(zé)任、制裁、義務(wù)等內(nèi)容。奧斯丁將命令分為兩類,當(dāng)某一類命令的對(duì)象是抽象的事物時(shí),該命令就是“法律或規(guī)則”,反之,當(dāng)某一類命令的對(duì)象是具體的事物時(shí),該命令就是“偶然或特殊的命令”。
以梅因?yàn)榇淼臍v史法學(xué)派認(rèn)為,法律的本質(zhì)只能從歷史發(fā)展過(guò)程中得以認(rèn)識(shí)。法律是按照判決—習(xí)慣法—法典的順序產(chǎn)生的,人類社會(huì)的早期,氏族首領(lǐng)的判決具有絕對(duì)權(quán)威。隨著社會(huì)的發(fā)展,這一權(quán)利落入貴族手中,他們開(kāi)始制定解決糾紛的準(zhǔn)則,這就是習(xí)慣法。成文法典就是由習(xí)慣法發(fā)展而來(lái)的,法律的發(fā)展總是滯后于社會(huì)的進(jìn)步。此外,梅因認(rèn)為契約是人類社會(huì)的基本要素,沒(méi)有契約就沒(méi)有社會(huì),人類社會(huì)的發(fā)展歷史就是從身份到契約的發(fā)展過(guò)程。
這一時(shí)期的另外一件引人注目的事情就是《拿破侖法典》的問(wèn)世。它充分體現(xiàn)了“個(gè)人最大限度的自由,法律最小限度的干涉”的自由主義的民法原則;它將自由和平等、所有權(quán)、契約自治和過(guò)失責(zé)任原則貫穿始終。此外,該法典文字淺顯易懂,語(yǔ)言流暢,被人們譽(yù)為法學(xué)中的文學(xué)作品。該法典的原則對(duì)于人們思想的啟蒙、對(duì)自由的追求都具有不容忽視的意義。由于它在世界其他地方的適用,使得追求法典化模式的大陸法系逐步確立。
此外,普通法系與大陸法系在這一時(shí)期逐步形成并推向世界。大陸法系又稱民法法系。18、19世紀(jì),以法國(guó)為代表的一些國(guó)家為了鞏固資產(chǎn)階級(jí)革命取得的成果,以羅馬法為基礎(chǔ),紛紛立法、編纂法典,于是,形成了以《法國(guó)民法典》與《德國(guó)民法典》為代表的民法法系。隨著民法法系國(guó)家的對(duì)外擴(kuò)張,到19世紀(jì)末,非洲、拉丁美洲的大部分國(guó)家、亞洲的日本、土耳其都接受了民法法系,成為其中的一員。
普通法系又稱為英美法系。亨利二世在位期間,從1179年開(kāi)始,派遣巡回法官收集依據(jù)地方習(xí)慣法判決的案例,經(jīng)過(guò)整理,將其中合理的部分作為以后的判決的依據(jù),慢慢形成了普通法。隨著英國(guó)對(duì)外殖民擴(kuò)張,普通法也適用到世界許多地方,如北美、印度、非洲的部分地區(qū)等,逐步形成了影響世界的普通法法系。
19世紀(jì)的中國(guó)還處于前資本主義時(shí)期。與西方法學(xué)相比較,此時(shí)的中國(guó)法學(xué)既無(wú)科學(xué)的法律分類體系,又無(wú)完善的立法技術(shù),遑論成熟的法學(xué)理論。它還沒(méi)有達(dá)到17、18世紀(jì)西方法學(xué)的水平。19世紀(jì)的中、西法學(xué)代表著兩個(gè)不同的時(shí)代,前者是專制皇權(quán)社會(huì)的產(chǎn)物,后者是日漸興盛的自由資本主義時(shí)代的維護(hù)者。此時(shí)中國(guó)法學(xué)的特點(diǎn)及與19世紀(jì)西方法學(xué)的差異主要體現(xiàn)在:
從《秦律》到《大清律例》,維護(hù)君主至高無(wú)上的權(quán)威是法律的根本任務(wù)?!笆異骸敝杏兴臈l是直接針對(duì)危害皇權(quán)行為的,即“謀反”“謀大逆”“謀叛”“大不敬”。其中,“謀反”被列為“十惡”之首。所謂“謀反”,就是圖謀奪取皇位,康熙時(shí)的律學(xué)家沈之奇在《大清律輯注》中說(shuō):謀反是“無(wú)君無(wú)親,反倫亂德,天地所不容,神人所共憤者,故特表而出之,以為世誡。”由此可見(jiàn)其性質(zhì)之嚴(yán)重;“謀大逆”指毀壞皇帝的宗廟、陵墓、宮殿的行為。宗廟、陵墓是供奉先祖靈魂的場(chǎng)所,中國(guó)傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,祖先在冥冥之中保護(hù)著后人。因此,后人對(duì)于他們的安葬之處,都是十分重視的;“謀叛”指的是背叛朝廷、投靠他國(guó);“大不敬”指“盜大祀神御之物、乘輿服御物;盜及偽造御寶;合和御藥誤不如本方及封題誤;若造御膳誤犯食禁;御幸舟船誤不牢固;指斥乘輿,情理切害,及對(duì)悍制使而無(wú)人臣之禮[1]80”。對(duì)于這四種罪行,歷代統(tǒng)治者都予以嚴(yán)懲。清律規(guī)定,不分首從,均凌遲處死。父子、祖孫、兄弟、伯叔父及同居之人,年齡在16歲以上者,均處斬。年齡15歲以下、11歲以上的男女雙方的親屬給付功臣之家為奴。此外,觸犯這四類刑律者,不得享受“八議”等法定減免條款。
清朝法律繼承了以往的規(guī)定,對(duì)于貴族官僚,尤其是滿族宗室的違法犯罪行為有許多寬宥:“凡滿洲、蒙古、漢軍官員、軍民人等,除謀為叛逆,殺祖父母、父母、親伯叔兄,及殺一家非死罪三人外,凡犯死罪者,察其父祖并伯叔兄弟及其子孫陣亡者,準(zhǔn)免死一次。本身出征負(fù)有重傷,軍前效力有據(jù)者,亦準(zhǔn)免死一次[1]89”?!鞍俗h”在清朝雖然很少付諸實(shí)施,但官員仍然享有諸多特權(quán):“凡在京在外大小官員,有犯公私罪名,所司開(kāi)具事由,實(shí)封奏聞?wù)堉迹辉S擅自問(wèn)[1]97”。此外,官員犯罪處以笞刑、杖刑時(shí),還可以以官抵刑。
“家國(guó)同構(gòu)”是古代中國(guó)的重要特征,家庭的穩(wěn)定成為社會(huì)穩(wěn)定的前提。歷代統(tǒng)治者都將法律滲透到家族之中,“父為子綱,夫?yàn)槠蘧V”成為法律原則?!笆異骸敝械摹皭耗妗薄安恍ⅰ薄安荒馈薄皟?nèi)亂”都是調(diào)整家族關(guān)系的法律:“不孝……若作樂(lè)釋服從吉;聞祖父母、父母喪,匿不舉哀,詐稱祖父母、父母死。不睦,謂謀殺及賣緦麻以上親,毆告夫及大功以上尊長(zhǎng)、小功尊屬?!瓋?nèi)亂,謂奸小功以上親、父母妾,及與和者[1]107”。上述內(nèi)容多是有關(guān)道德的問(wèn)題,但法律卻規(guī)定,觸犯者輕則流放,重則凌遲處死。此外,法律還有“親親得相首匿”的規(guī)定。一般情況下,知情不報(bào)要嚴(yán)懲不貸,但舉報(bào)犯罪的親人則是不容許的,是觸犯刑律的行為。
禮最初是原始社會(huì)祭祀時(shí)的一種宗教儀式,西周周公制禮,將禮系統(tǒng)化、規(guī)范化,確定了“尊尊、親親、長(zhǎng)長(zhǎng)、男女有別”的宗法等級(jí)制度。先秦時(shí)期,崇尚禮的儒家與法家相互對(duì)立,漢武帝罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù),禮法開(kāi)始合流。唐朝禮與法的結(jié)合臻于成熟和定型,唐律“一準(zhǔn)乎禮”,禮融于法,法是禮的表現(xiàn)。這一格局直到19世紀(jì)都沒(méi)有改變,相反,兩者更為密切地糾結(jié)在一起,有效地維護(hù)著兩千余年的君主專制統(tǒng)治。禮法合一首先表現(xiàn)為禮指導(dǎo)著法律的制定,如君為臣綱、父為子綱、夫?yàn)槠蘧V本是禮的原則,但法律中“十惡”的許多規(guī)定(謀反、不孝、不睦等)都與“三綱”有關(guān);其次,禮直接成為法律條文,如“八議”即源于《周禮》的“八辟”,“七出三不去”源于《禮記》中的“七去三不去”。此外,禮還成為定罪量刑的原則,家族中地位卑者侵犯地位高者,處罰隨關(guān)系親密程度而遞增,地位高者侵犯地位卑者,處罰隨關(guān)系親密程度而遞減:“凡同姓親屬相毆,雖五服已盡,而尊卑名分猶存者,尊長(zhǎng)犯卑幼,減凡斗一等,卑幼犯尊長(zhǎng),加一等。凡卑幼毆本宗及外姻緦麻兄姊,杖一百;小功兄姊,杖六十、徒一年;大功兄姊,杖七十、徒一年半;尊屬,又各加一等。折傷以上,各遞加凡斗傷一等。長(zhǎng)毆卑幼,非折傷勿論。至折傷以上,緦麻減凡人一等,小功減二等,大功減三等[1]117”。
皇帝是全國(guó)最高行政首腦,同時(shí)又掌握司法大權(quán),而且皇帝的意旨隨時(shí)可以轉(zhuǎn)化為法律,因此,他又擁有立法大權(quán)。如死刑三復(fù)奏的規(guī)定,皇帝借此將臣民的生殺大權(quán)牢牢掌握在手中,而明朝朱元璋所頒布的《大誥》《大誥續(xù)編》《大誥三編》《大誥武臣》都是具有法律性質(zhì)的規(guī)定。由此可見(jiàn),皇帝“口含天憲”,言出即法。在地方,官員既負(fù)責(zé)本轄區(qū)的政務(wù),又要負(fù)責(zé)審案斷獄。
中國(guó)古代法律沒(méi)有明確地劃分民律、刑律、民事訴訟、刑事訴訟等門(mén)類。整部法律以刑律為核心,重刑輕民。
盡管19世紀(jì)的中西法學(xué)存在巨大差異,但是,從法律的本質(zhì)而言,兩者又有著共通之處,為語(yǔ)言翻譯提供了可能。清末沈家本認(rèn)為:“夫吾國(guó)舊學(xué),自成法系,精微之處,仁至義盡,新學(xué)要旨,已在包涵之中,烏可弁髦等視,不復(fù)研求。新學(xué)往往從舊學(xué)推演而出。事變愈多,法理愈密,然大要總不外‘情理’二字。無(wú)論舊學(xué)、新學(xué),不能舍情理而別為法也,所貴融會(huì)而貫通之[2]2240”。
例如刑法,兩者的共同之處頗多。薛福成認(rèn)為:“中西律有相合者:如斷罪無(wú)專條,斗毆、……。有相類者:如積累罪名,類‘二罪俱發(fā)以重論’;罪犯分第一、二等,類‘罪分首從’;…白晝攻進(jìn)人家取財(cái),類‘白晝搶奪’;入室圖宿,類‘夜無(wú)故入人家’;…錢(qián)幣諸條,類‘私鑄銅錢(qián)’;放火諸條,類‘放火故燒人房屋’是也。雖出入互見(jiàn),而原其意大都不甚懸殊。所以格者,非法異也,刑異也。要之,法生于義。中律尚理,西律原情。尚理則恐失理,故不免用刑;原情則惟求通情,故不敢用刑。然理可遁飾,情難彌縫;故中律似嚴(yán)而實(shí)寬,西律似寬而實(shí)嚴(yán),亦各行其是而已[3]703”。當(dāng)代美國(guó)學(xué)者鐘斯在比較大清律與西方刑事法律時(shí)也指出:“至于犯罪構(gòu)成,則出于概念上的差別并不太多。許多在中國(guó)被視為構(gòu)成犯罪的行為,在西方法律中同樣構(gòu)成犯罪,反之亦然。甚至我國(guó)法律中的許多主要特征也出現(xiàn)在這一篇(指《大清律·刑律》篇)中。例如有高度發(fā)達(dá)的關(guān)于共同犯罪和意圖犯罪的法律。預(yù)謀加劇了殺人和其他犯罪的嚴(yán)重性[4]383”。
又如國(guó)際法,它是16世紀(jì)出現(xiàn)于西方的法律門(mén)類,于清政府而言是一個(gè)全新的法律部門(mén)。但是,國(guó)際法所調(diào)整的對(duì)象是國(guó)與國(guó)之間的法律關(guān)系,其手段為和平談判與戰(zhàn)爭(zhēng)兩種方式,這對(duì)于清政府并不陌生。清政府在與周邊國(guó)家交往的過(guò)程中,也經(jīng)常使用這兩種方法解決彼此的糾紛。兩者的根本差異在于:西方國(guó)際法以國(guó)與國(guó)是平等的主體為前提,清政府認(rèn)為自己是天朝大國(guó),其他國(guó)家都是低于自己的蠻夷小國(guó)。因此,翻譯西方國(guó)際法并不存在不可逾越的鴻溝。
語(yǔ)言是對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映,當(dāng)外來(lái)語(yǔ)言所反映的對(duì)象在現(xiàn)實(shí)中并不存在,或者不為人們所重視時(shí),接受這一語(yǔ)言就顯得十分困難。同時(shí),不同語(yǔ)言之間完全對(duì)等翻譯是十分困難的?!案鞣N語(yǔ)言都是相通的,而對(duì)等詞自然而然存在于各種語(yǔ)言之間,這一思想當(dāng)然是哲學(xué)家和翻譯理論家徒勞無(wú)功地試圖驅(qū)散的一個(gè)共同的幻覺(jué)[5]5”。這就會(huì)產(chǎn)生“詞”不達(dá)義的困難,其原因“并不在于譯者掌握和運(yùn)用語(yǔ)言的熟練程度,也與語(yǔ)言自身的表現(xiàn)力無(wú)關(guān),而在于根本不可能找到一個(gè)恰合其義的對(duì)應(yīng)詞。這正是歷史、文化差異的反映,由這種差異而造成的語(yǔ)言上的微妙隔閡是永遠(yuǎn)無(wú)法消除的。語(yǔ)言總是特定歷史文化的產(chǎn)物[6]280?!?/p>
面對(duì)“Sovereignty、Nature Law、Right、Citizen”等法學(xué)術(shù)語(yǔ)所包含內(nèi)容在漢語(yǔ)語(yǔ)境中的缺失,任職于京師同文館的丁韙良、畢利干①采用音譯、意譯兩種方法,尤其是意譯時(shí),丁韙良有時(shí)借用中國(guó)古典語(yǔ)詞,但賦予新的含義,“近代漢字新語(yǔ)不少是由漢語(yǔ)古典詞衍生而成的,歷經(jīng)了從古典義向現(xiàn)代義的轉(zhuǎn)換[7]526”。這種轉(zhuǎn)換稱為“古典翻新”。如人民、進(jìn)口、出口、權(quán)利、主權(quán)等;有時(shí)創(chuàng)造新詞,如責(zé)任、法院、上房、下房、公師、領(lǐng)事等。具體的翻譯過(guò)程為:首先由丁韙良、畢利干口譯,中方參與人員筆錄,然后進(jìn)行修改、潤(rùn)色,最后由丁韙良、畢利干定奪。關(guān)于丁韙良的翻譯方法,王健歸納為:“(1)以漢字譯音的方法處理外國(guó)的國(guó)名、地名和人名,并一準(zhǔn)于較權(quán)威的譯本中所使用的音譯詞。(2)在存在中外對(duì)稱事物的情況下,以中國(guó)的名目指稱外國(guó)名目。(3)音、意并立。(4)對(duì)于那些無(wú)法回避而又不能輕易地憑借漢語(yǔ)的固有語(yǔ)詞來(lái)理解和表達(dá)的外來(lái)概念,另造新的意譯概念[8]160”。
人名、職務(wù)、地名均是音譯,且國(guó)名一般都沿用《海國(guó)圖志》《瀛環(huán)志略》中的音譯,《星軺指掌》《公法便覽》《公法會(huì)通》的凡例對(duì)此均有說(shuō)明:“天下邦國(guó)既眾,以華文而譯諸國(guó)名者,其用字配音率多不同,致一國(guó)而有數(shù)名,易于舛錯(cuò)。是書(shū)所用國(guó)名以及地名、人名,則本條約與《瀛環(huán)志略》,以期劃一?!比纭癙resident”音譯為“伯里璽天德”:
The executive power is vested in a President of the United States.[9]67
首領(lǐng)乃美國(guó)之語(yǔ),所稱“伯里璽天德”者是也。[10]51
《萬(wàn)國(guó)公法》中,更多的語(yǔ)詞是通過(guò)意譯的方式實(shí)現(xiàn)的,其中又分為兩種情況,一是借用古詞,一是創(chuàng)造新詞:
1.“性法”對(duì)譯“Nature Law”
將此性法所定人人相待之分,以明各國(guó)交際之義,此乃第二種也。[10]6
Secondly ,To apply those rules,under the name of Nature Law,to the mutual relations of separate communities living in a similar state with respect to each other.[9]3
2.“權(quán)利”對(duì)譯“Right”
蓋諸國(guó)與庶人迥異,故其名分、權(quán)利亦有不同。[10]14
A State is a very different subject from a human individual,from whence it results that the obligations and rights,in the two cases,are very different。[9]12
3.“法師”對(duì)譯“Jurisconsult”
According to him thisterm does not sufficiently express the idea of the jus gentium of the Roman jurisconsults.[9]14
海氏以諸國(guó)之法,不足以盡羅馬國(guó)法師所言公法之義。[10]17
4.“法院”對(duì)譯“court”
The adjudications of international tribunals,such as boards of arbitration and courts of prize.[9]22
各國(guó)所審斷公案,即國(guó)使會(huì)同息爭(zhēng)端,與法院審戰(zhàn)利也。[10]23
5.“主權(quán)”對(duì)譯“Sovereignty”
治國(guó)之上權(quán),謂之主權(quán)。[10]27
Sovereignty is the supreme power by which any State is governed。[9]27
6.“人民”對(duì)譯“Citizen”
他國(guó)被害,并他國(guó)人民受屈。[10]34
As to wrongs or injuries done to the government or citizens of another State.[9]36
畢利干主持翻譯《法國(guó)律例》時(shí),除了借用與新造詞語(yǔ)外,還通過(guò)在中心詞前加限定詞語(yǔ)組成句子的方式,來(lái)表達(dá)西方法學(xué)術(shù)語(yǔ)的含義。如:
1.“秉公議論詞訟之紳”——“陪審員”
第三百一十二條凡總承審官向秉公議論詞訟之紳立言之時(shí),該紳需免冠敬禮?!淇偝袑徆傺援呉磺校瑢⒈h論詞訟之紳指名而呼。設(shè)能如此,公道昭明,斯案中自無(wú)屈抑之事也。則各秉公議論詞訟之紳應(yīng)舉手而應(yīng)曰,遵如是命,必當(dāng)秉公而言,從心矢誓。倘有不如此辦理者,則所科之案應(yīng)不準(zhǔn)行。
第三百二十八條凡于升堂審訊案件之時(shí),其秉公議論詞訟之紳與總監(jiān)審官及各項(xiàng)承審官,于該案人證所具供詞并該案犯剖辯之處。[11]卷2
第一百八十二條凡承審官并秉公議論詞訟之紳如有受賄之情,因而將案犯枉法科以重罪者,一經(jīng)查出,則將該受賄枉法之官,照其誤科案犯之罪,如所科者反坐。[11]卷3
2.“息訟之官”——“法官”
第三條凡如息訟之官,其于出發(fā)傳案之票,應(yīng)于該地方實(shí)為于其本物而有管屬之責(zé)者,其所發(fā)傳票之情,須有四項(xiàng)情形。其一情:或如于田地事中而有所損;…..應(yīng)于管屬該本物者之息訟官為之?dāng)M辦。其二情:或有挪移界石、侵占地基、……有此等情,應(yīng)于管屬該本物者之息訟官為之?dāng)M辦。其三情:或其涉訟之情,系關(guān)租賃房屋而議定有零修碎補(bǔ)之情者,應(yīng)于管屬本地之息訟官為之?dāng)M辦。其四情:或系租種莊田而在租種之人,……應(yīng)于管屬本地之息訟官為之?dāng)M辦。[11]卷1
第六百二十九條凡如售賣之事須有宣揚(yáng)之情,而何以行之,須于售賣八日之先宣揚(yáng)、粘貼、張掛,以便周知。而此張掛、粘貼之事,須于被扣執(zhí)者之門(mén)前、該處總甲官之門(mén)前、總市會(huì)處,或無(wú)市會(huì)須于相近市會(huì)之處,并息訟官門(mén)前,均宜粘貼張掛,以便宣揚(yáng)。[11]卷5
第八條凡為息訟官者,應(yīng)于------此數(shù)日中,即以至少而論,亦須有兩次升堂理事。……凡如為息訟官者,有應(yīng)回避之處,下文條縷陳明。[11]卷1
3.“晰訟之紳”——“律師”
第七十七條凡自議立晰訟之紳后,而于十五日之內(nèi),該被告晰訟之紳須將其駁辯之辭,報(bào)之于為原告者晰訟之紳。而除此以外,該被告晰訟之紳應(yīng)問(wèn)其情甘愿否,即將該被告所持之約據(jù),傳之于原告者知之,并其傳之情事,或由被告晰訟之紳者傳之于原告晰訟之紳,或由該管衙門(mén)檢收處傳令知之,均無(wú)不行。[11]卷2
第七百零五條凡如呈明得有樂(lè)購(gòu)之分情事,須出晰訟之紳于該管官當(dāng)堂呈明,惟既經(jīng)初次得有樂(lè)購(gòu)之分,須刻燭燃燒侯時(shí)為律。[11]卷5
上述西方法學(xué)術(shù)語(yǔ)的漢譯詞有的當(dāng)時(shí)就流行開(kāi)來(lái),并一直沿用至今,如“權(quán)利”“主權(quán)”,有的譯詞流行一段時(shí)間后發(fā)生了變異(如“人民”),有的譯詞被新譯詞取代(如“息訟之官”“法師”“上房”“下房”“動(dòng)物”“植物”等)。誠(chéng)如陳寅恪所說(shuō)“凡解釋一字,即是作一部文化史”[12]202,這些術(shù)語(yǔ)的產(chǎn)生以及流變過(guò)程,生動(dòng)地展現(xiàn)了中國(guó)文化的特點(diǎn)以及中西文化的差異,傳遞了許多政治、思想、文化的含義。
注釋:
①丁韙良(William Alexander Parsons Martin,1827-1916年):美籍基督教新教教會(huì)長(zhǎng)老派傳教士。1865年為同文館教習(xí)。畢利干(Anatole Billequin 1837-1894年):法國(guó)人,1867年京師同文館聘請(qǐng)畢利干來(lái)館執(zhí)教,擔(dān)任化學(xué)教習(xí),1894年在巴黎去世,時(shí)年57歲。由于畢利干勤奮工作的態(tài)度以及教學(xué)、譯書(shū)取得的成績(jī),清政府于1885年賞給他四品頂戴。