朱 琪
(南通大學(xué) 江蘇·南通 226019)
關(guān)聯(lián)理論從提出距今已有30多年,特別是在1986-1995之間的十年,兩版“關(guān)聯(lián)(Relevance)”(Sperber&Wilson,1986a,1995)的出版,關(guān)聯(lián)理論得到了充分的發(fā)展。關(guān)聯(lián)理論的提出在語用界引起巨大的反響。它具有強大的闡釋力,能夠?qū)Ψ凑Z、隱喻等這些傳統(tǒng)語用解釋不了的問題做出全新的解釋。Sperber&Wilson認為,交際的目的就是改變聽話人的認知語境,語言交際是一個由明示→推理的互明過程(ostensive-inferential process)。在這一過程中,聽話人對話語進行意義解構(gòu)、推理,以達到最終理解目的。認知語境在這一過程中起了重要作用。人們處理話語需要付出努力,并取得一定的認知效果,他們之間的關(guān)系就是關(guān)聯(lián)。一般來說:其他條件不變,處理信息所獲得的認知效果越大,它對信息處理者來說關(guān)聯(lián)性就越強;反之,如果處理信息所付出的努力越多,關(guān)聯(lián)性就越小。任何語言交際都受關(guān)聯(lián)原則的支配,交際是以關(guān)聯(lián)為取向的。通過對《奧麗芙·基特里奇》中反語的分析,本文證明了關(guān)聯(lián)理論不僅拓寬了文學(xué)語用的研究視角,也使讀者可以更深刻地體會文學(xué)作品中反語的藝術(shù)魅力和審美價值。
關(guān)聯(lián)理論的主要觀點包括明示推理交際模式,認知語境和最佳關(guān)聯(lián)等。
明示是說話人對聽話人的一種明確表達自己意圖的行為;推理是聽話人根據(jù)說話人明示行為進行解讀的一種行為。Sperber&Wilson把明示推理交際進一步定義為:說話人發(fā)出一種刺激信號,使之對交際雙方互相顯映,通過這種刺激信號,說話人意欲向聽話人顯映或更加清楚地顯映一系列的命題。
Sperber&Wilson認為聽話者是通過大腦中的一系列概念表征來認識世界的,而這一系列概念表征構(gòu)成認知環(huán)境,聽話人是通過調(diào)用大腦中的各種知識來解讀說話人的話語,最終推理出說話人的意圖,這些被調(diào)用的語境即認知語境。認知語境在雙方交際中得到不斷的補充或擴大,是動態(tài)的。
Sperber&Wilson認為聽話人在理解話語時用恰當?shù)奶幚砼湍塬@得足夠的語境效果,即最佳關(guān)聯(lián)原則。聽話人對話語和語境的推理越成功,話語內(nèi)在的關(guān)聯(lián)就越明顯,就可以以最小的努力取得較好的語境效果,從而正確地理解話語,取得交際的成功。
《奧麗芙·基特里奇》中隨處可見反諷語言,作者伊麗莎白斯特勞特的文字表現(xiàn)極具張力,擅長用辛辣的筆觸描寫人物的性格,特別把主人公奧麗芙毒舌、敏感、憤世嫉俗、對生活絕望等特點展現(xiàn)得淋漓盡致。本文將運用關(guān)聯(lián)理論對該作品中三個經(jīng)典反語案例進行分析。
他把車駛進自家車道——其實那只是小山頂上的一塊草坪,算不上車道——看見奧麗芙正在花園里忙碌。“嗨,奧麗芙?!彼吅斑叧呷?,伸出雙臂想擁抱她,卻見她滿臉陰郁,一股晦暗仿佛一個不肯走開的熟人盤繞她左右。他告知蒂博多夫婦要來吃晚飯的事?!斑@是應(yīng)有的禮數(shù)。”他說。
奧麗芙擦去上唇的汗珠,轉(zhuǎn)身拽起一把蔥草?!澳蔷瓦@么著吧,總統(tǒng)閣下。”她說,“對您的廚子發(fā)號施令吧?!保ㄒ聋惿住に固貏谔?奧麗芙·基特里奇.張蕓,譯.第四頁)
在這里聽話人亨利理解奧麗芙的諷刺態(tài)度,不需要做太多的努力,因為亨利“不是總統(tǒng)”這一點非常明顯,換句話說“亨利是總統(tǒng)”這句話很明顯與事實不符,奧麗芙反話正說(blame-by-praise)把亨利稱為“總統(tǒng)”是因為不滿亨利沒有經(jīng)過自己同意就邀請了蒂博多夫婦來家里吃飯,再加上奧麗芙此前已經(jīng)拒絕過一次,內(nèi)心也十分排斥請他們來家里吃飯,就說出了這樣反話來氣亨利,讓亨利感受到她的惱怒和責(zé)怪。
在購物中心,廚具閣店門口,辛西婭·比伯之所以走到奧麗芙眼前,向她說起自己的女兒安德麗婭,上了多年夜校之后終于拿到了社會工作學(xué)的文憑,如果不是覺得亨利和奧麗芙可能還沒走出去年那次遭遇的陰影,還有其他原因嗎?恐慌,如果不表達出來,就會內(nèi)化在心里,而那——辛西婭·比伯站在一棵塑料無花果樹旁邊,用關(guān)切的半耳語說道——可能會導(dǎo)致精神抑郁。
“我明白了?!眾W麗芙大聲說,“哦,請轉(zhuǎn)告安德麗婭,她真了不起?!倍嗄昵?,奧麗芙是克勞斯比初級中學(xué)的數(shù)學(xué)老師,雖然有時會對個別同學(xué)傾注強烈的感情,但安德麗婭·比伯在她眼里,永遠像只遲鈍、固執(zhí)己見的小老鼠。有其母必有其女,奧麗芙心想。她的目光越過辛西婭·比伯,瞟向酸奶冰激淋店附近的凳子旁邊、插在一排假稻草里的絲制水仙花。
“現(xiàn)在,這成了一門專業(yè)?!毙廖鲖I·比伯說。
“什么?”奧麗芙問,心想如果這個女人走開,要不要去買點兒巧克力酸奶冰激淋。
“危機咨詢?!毙廖鲖I說,“早在九一一之前就已成為一門專業(yè)?!彼齽恿藙訆A在腋下的一個袋子,“一旦發(fā)生重大交通事故,或校園槍擊案等等事件,他們都會立即召集心理學(xué)家。人們無法獨自處理這些事情?!?/p>
“嚄?!眾W麗芙低頭瞧了眼這個矮小的女人??嗟膴W麗芙個子高出她一截。
“人們注意到亨利變了,”辛西婭說,“你也是。我只是想,危機咨詢也許能幫助你們——多少總能有點用。安德麗婭有自己的事務(wù)所,你知道,和另一個兼職的女合伙人一起開的。”
“我明白了?!眾W麗芙再次相當大聲地重復(fù)了一遍?!翱赡切┤税l(fā)明的詞真難聽,不是嗎,辛西婭——處理、內(nèi)化、抑郁什么的。整天把這些詞掛在嘴邊,就夠讓我抑郁的了?!彼崞鹗稚系乃芰洗澳銢]看見索弗洛在打折嗎?”(伊麗莎白·斯特勞特.奧麗芙·基特里奇.張蕓,譯.第一百零八頁)
這里聽話人辛西婭聽到奧麗芙那句“她真了不起”的時候未必可以馬上辨別出奧麗芙并非真心夸獎她女兒,還以為奧麗芙覺得自己女兒有出息,于是辛西婭繼續(xù)喋喋不休地建議奧麗芙和亨利去安德麗婭的危機咨詢事務(wù)所。案例二的最后,我們可以看到高傲的奧麗芙終于無法繼續(xù)忍受辛西婭略帶同情的建議,她終于把對危機咨詢師的厭惡發(fā)泄了一通,并且問辛西婭打折的消息以轉(zhuǎn)換話題。到這里辛西婭應(yīng)該可以領(lǐng)會到奧麗芙對她女兒現(xiàn)在的職業(yè)并不贊賞,這句“她真了不起”中包含的更多的是諷刺、生氣和不屑的態(tài)度。
奧麗芙最后說的那句——“你沒看見索弗洛在打折嗎?”——與她們聊天內(nèi)容毫不相干的話反而成為了奧麗芙的一種明示行為——我討厭危機咨詢師也不會進行危機咨詢——希望遲鈍的辛西婭可以領(lǐng)會自己的意思,不要再繼續(xù)這個關(guān)于“危機咨詢”的話題。奧麗芙這個行為可以用關(guān)聯(lián)理論的最佳關(guān)聯(lián)原則解釋,她試圖通過轉(zhuǎn)變話題讓辛西婭以最小的努力推斷出她想要表達的意思。
然而更讓人心滿意足的是,與奧麗芙和亨利相比,比爾和芭妮的子女更加糟糕。兩對夫婦都只有一個孩子,雖然卡倫·牛頓就住在父母隔壁,他們可以隨時見到她和她的丈夫及孩子,但——基特里奇夫婦私下里一致同意——在令父母傷心方面,卡倫達到了一個新的高度。去年,卡倫和一個在中海電力公司工作的男人發(fā)生了一段短暫的婚外情,但最終,她選擇維持現(xiàn)有婚姻。自然,這一切令牛頓夫婦憂慮不堪,盡管他們對女婿艾迪從未有過好感。(伊麗莎白·斯特勞特.奧麗芙·基特里奇.張蕓,譯.第一百一十頁)
“高度”這個詞一般是用來形容好的事物,比如“美出新高度”,而文中的“令父母傷心方面”顯然是不好的方面,用“新的高度”來形容,給讀者一種感覺——“卡倫總是做一些讓父母傷心的事”、“卡倫比克里斯托弗更讓父母操心”,這樣的描寫手法更加深了讀者對卡倫的負面印象。
通過以上關(guān)聯(lián)理論對《奧麗芙·基特里奇》中反語的具體分析,我們可以發(fā)現(xiàn)Sperber&Wilson的關(guān)聯(lián)理論對反語現(xiàn)象的強大解釋力。在眾多語言學(xué)理論中,關(guān)聯(lián)理論強調(diào)反語理解的整個過程,使反語研究從傳統(tǒng)的修辭的角度轉(zhuǎn)變成從認知的角度來關(guān)注反語。關(guān)聯(lián)理論把語用和認知結(jié)合起來對反語進行動態(tài)的研究,為反語的生成不僅提供了心理動機,同時也為反語的理解提供了比較合理的依據(jù)。
反語作為一種常見的語言現(xiàn)象,多年來受到哲學(xué)家、文學(xué)家以及語言學(xué)家們的關(guān)注與重視。不同的學(xué)者根據(jù)不同的理論從不同的角度對于人類這一語言現(xiàn)象進行闡釋與研究,從而極大地豐富和促進了它的發(fā)展與內(nèi)涵。其中Sperber&Wilson的關(guān)聯(lián)理論為反語的生成、理解和辨識提供了合理依據(jù),具有強大的解釋力。本文運用關(guān)聯(lián)理論通過對《奧麗芙·基特里奇》文學(xué)文本中反語的分析證明了關(guān)聯(lián)理論對反語研究的合理性和可行性,也證明了把語言學(xué)理論運用到對文學(xué)作品的理解有助于我們更好地欣賞文學(xué)作品。
[1]Elizabeth Strout.Olive Kitteridge [M].New York:Random House Trade Paperback Edition,2008.
[2]Giora,R.On irony and negation [J].Discourse Processes,1995
[3]Wilson,D and Sperber,D.On verbal irony[J].Lingua,1992
[4]Sperber,D.and D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1995
[5]Zhao Hong.A Relevance-theoretic approach to verbal irony:A case study of ironic utterances in Pride and Prejudice[J].Journal of Pragmatics.2011
[6]伊麗莎白·斯特勞特.奧麗芙·基特里奇[M].張蕓,譯.海口:南海出版社,2011.
[7]熊學(xué)亮.認知語用學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1999
[8]嚴先慧.反語的語用分析[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報,2002(S2)
[9]趙紅.反諷認識研究三十年:回顧與反思[J].浙江外國語學(xué)院學(xué)報,2013(05)