田琳
摘 要:隨著我國教育事業(yè)發(fā)展的速度不斷加快,英漢互譯發(fā)展的動力越來越強,翻轉(zhuǎn)課堂的教學思路與教學環(huán)境越來越完善,英漢互譯課堂教學實踐的思路逐步被打開。"翻轉(zhuǎn)課堂"的教學融入感與英漢互譯課堂教學實踐的新思路逐步被得到了各個教學層級的認可,英漢互譯課堂教學實踐新思路本身就是一種這樣的定位,從英漢互譯課堂教學實踐中,品味新型課堂教學環(huán)境的建設,尋找課堂教學實踐的探索方向,給出具體的教學思路與引導方向。
關鍵詞:"翻轉(zhuǎn)課堂";英漢互譯;課堂教學;實踐思路;創(chuàng)新性
一、研究背景
翻轉(zhuǎn)課堂的研究主要是根據(jù)近些年來流行的教育技術(shù)方法入手進行解決的,也是目前教育方法最常用的趨勢,根據(jù)目前的教育理念和教育模式發(fā)展來看,互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展與信息技術(shù)交互的廣泛應用相互結(jié)合,形成了課堂教學中最為重要的教師講授+學生課后作業(yè)融合的教學發(fā)展模式,讓學生課前學習與師生互動形成了一種新型的匹配教學關系,讓學生通過學習與互動兩種方式將知識與技能相互融合,加強了信息安排與教學內(nèi)容規(guī)劃的方法和能力,構(gòu)建出了一個良好的學習氛圍與學習環(huán)境,讓學生為中心、以教師為指導,提高了個性化的學習積極主動性與學生的學習效率,教學質(zhì)量得到了很好的控制,在教學中存在的問題得到了改善,從而進行有效的解決。
“翻轉(zhuǎn)課堂”需要師生之間的配合與銜接,師生之間暢通的網(wǎng)絡傳輸環(huán)境。在實施“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式之前,教師應該建立起與學生之間暢通的網(wǎng)絡環(huán)境,以便于將創(chuàng)建好的教學視頻以及供學生學習的資料和信息能夠快速地傳遞到每個學生的終端。隨著現(xiàn)代信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,建立起教師與每一位學生之間的網(wǎng)絡聯(lián)系非常便捷。教師可以在網(wǎng)絡上先以班級為單位建立一個“群”,各個班級的每位學生加入本班的“群”,這樣就可以隨時接收并下載教師上傳到“群”上的學習視頻及學習資料了,不受時間和地點的限制進行學習和信息輸入,如果學生覺得自己對所學內(nèi)容掌握得不熟練,還可以進行反復地學習,不再受傳統(tǒng)課堂上由于教師講授的內(nèi)容不能及時聽懂或記下而得不到有效輸入的影響。而且,暢通的網(wǎng)絡聯(lián)系也便于教師在課前或者課后及時地解答學生在學習中提出的問題。課后,學生還可以繼續(xù)對教師所提供的學習視頻和資料進行復習和內(nèi)化吸收并且向教師提出需要解答的問題。
二、“翻轉(zhuǎn)課堂”對提升學生學習思路的有效性
2.1“翻轉(zhuǎn)課堂”的新思路
“翻轉(zhuǎn)課堂”的思路應用在學生英語學習與英漢互譯的方法上,一方面是展現(xiàn)英漢互譯本身的應用有效性,一方面是根據(jù)英漢互譯課堂教學實踐的探索新思路進行信息整合與資源對接,讓學生的學習維度從之前的單一的學習英語知識變成了英漢互譯的有效性學習方法,結(jié)合具體的“翻轉(zhuǎn)課堂”學習可持續(xù)性與英漢互譯的課堂教學新思路進行結(jié)合,充分展示了課堂中學生的學習主體性價值,讓學生可以能夠體會到學習的快樂,讓學生的主動性得到激發(fā)。
2.2“翻轉(zhuǎn)課堂”帶動學生英漢互譯的主動思考
學生在傳統(tǒng)課堂的學習經(jīng)常因為欠缺主動思考而導致學習能力下降,學習英漢互譯的動力也持續(xù)下降,學生在傳統(tǒng)課堂的學習過程中,需要考慮到學生的主動思考能力,這一點就得到了“翻轉(zhuǎn)課堂”的幫助,利用學生課堂上的一些能力,互動性的幫扶,讓很多英漢互譯能力得到了有效性的提高,促進了學生英漢互譯的主動考慮能力,改善了學生的學習思路與學習氛圍讓學生更快更好的建立了學習動力與學習維度。
三、“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式在課堂英漢互譯課程中的應用
與實踐的例證為了驗證“翻轉(zhuǎn)課堂”的教學模式在 英漢互譯課程中的教學效果,筆者以“英漢習語的互譯”為主題進行了“翻轉(zhuǎn)課堂”的教學實驗。實驗過程如下:
一是向?qū)W生介紹“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式的特點、教學目的、教學主題以及教學的具體的步驟和程序,使學生對這一新的教學模式清楚地了解。
二是圍繞“英漢習語互譯”的教學主題制作教學視頻,搜集整理相關閱讀和聽的材料,從不同層面制作圍繞教學主題的 PPT課件以及題為《漢英習語的翻譯》微課視頻,提前一周時間利用已經(jīng)建好的師生間的網(wǎng)絡連接系統(tǒng)上傳給每一位學生,通知并督促他們在上課前學習這些材料。
三是設計課堂教學活動。圍繞“漢英習語的互譯”的主題結(jié)合翻轉(zhuǎn)課堂活動所應達到的目標設計出了三個課堂活動。1.寫出所給英語習語的漢語翻譯。發(fā)給學生紙質(zhì)練習,共有五十個英語習語需要翻譯成漢語,這些習語都是從課前教師所發(fā)的學習材料上擷取的,給學生十五分鐘的時間獨立寫出這些習語的漢語翻譯。大部分學生在規(guī)定的時間內(nèi)寫出來了絕大部分的習語漢語翻譯,但是有個別學生卻幾乎寫不出來。學生在課前有沒有進行學習材料的有效輸入立見分曉。這些學生的學習效果大打折扣,以至于影響到后續(xù)的課堂活動。在個人完成英語習語的漢語翻譯之后,兩人一組進行討論,查看對方和自己的翻譯情況,在與同伴討論的過程中查漏補缺,完成自己整個的習語翻譯。接著教師在全班請學生說出這些習語的漢語意思并加以必要的解釋或者對錯誤的翻譯進行糾正。
2.四人組成一個學習討論小組,對教師在課堂上給出的英語成語典故進行講述。教師提供了八個成語典故,組中的每一位同學輪流講述其中的兩個典故,一位同學講述時,其他三位同學記錄。最后每一組推選出一位同學代表本組用英語在全班講述本組感興趣的八個典故成語中的一個。全班同學都聽到了這八個典故至少兩遍。同時,教師也可將這些典故的內(nèi)容以文字或者圖片的形式在班級里展示出來,供學生一邊聽同學講述,一邊觀看老師展示的圖像資料,圖文并茂,以求印象深刻,加強學習效果。
3.猜成語比賽。四人一組先在組內(nèi)進行猜成語的活動,找到組內(nèi)配合最默契的兩位同學代表本組參加和另外一組的猜成語比賽。教師在投影中展示四字的漢語成語,一組同學一個背對投影猜成語,另一位同學用英語進行表達,在規(guī)定的三分鐘時間內(nèi)哪個小組猜出來的成語多,哪個組獲勝。獲勝小組同學都可以得到老師的獎勵,在猜成語的過程中,學生不僅運用了英語來表達漢語成語,而且還增強了學生的競爭意識以及團隊合作的精神。四是課后作業(yè)布置與答疑解惑。由于課堂時間有限,學生們的學習積極性被調(diào)動起來,對英漢習語翻譯產(chǎn)生了濃厚的興趣,有的學生課后在網(wǎng)上查找了很多英漢習語翻譯,老師也為學生提供了許多習語翻譯練習讓學生們課后鞏固和學習,再次進行英漢習語互譯的內(nèi)化和吸收。
四、“翻轉(zhuǎn)課堂”參與者與監(jiān)督者的職責
4.1參與者的職責
參與者方面:師生雙方都應該熟悉“翻轉(zhuǎn)課堂”模式的教學目的和具體程序。在實施“翻轉(zhuǎn)課堂”模式之前,教師應該向?qū)W生講述“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式的特點、教學目標和具體的教學程序,使學生清楚地了解這一教學模式和傳統(tǒng)的教學模式的差異,并且明白每一個教學環(huán)節(jié)的目的、要求、具體操作方法以及自己在每個教學環(huán)節(jié)中所承擔的角色,以便于學生能夠認真對待教師布置給他們的各項學習、操練、討論、互動、作業(yè)等要求,有效地發(fā)揮“翻轉(zhuǎn)課堂”模式教學的可操作性和有效性。
4.2監(jiān)督者職責
監(jiān)督管理方面:在實施“翻轉(zhuǎn)課堂”教學模式時還應該擁有一套完備的對學生課前自主學習和課后鞏固復習情況的監(jiān)督系統(tǒng),以便于教師及時掌握學生的學習情況,有針對性地進行提醒和督促,使學生能夠真正受益于翻轉(zhuǎn)課堂教學模式,而不是流于形式。
參考文獻:
[1]張金磊,王穎,張寶輝.翻轉(zhuǎn)課堂教學模式研究[J].遠程教育雜志,2015.
[2]張紅玲,朱曄.網(wǎng)絡外語教學理論與設計[M].上海外語出版社,2015.
[3]曾貞.反轉(zhuǎn)教學的特征、實踐及問題[J].中國電化教育,2016(7).
[4] 曾貞.反轉(zhuǎn)教學的特征、實踐及問題 [J]. 中國電化教育,2016,(7):62-64.
*課題名稱:基于“翻轉(zhuǎn)課堂”的英漢互譯課堂教學行動探究
課題編號:2016ZD-4