張萍,李萍
1915年,丹麥心理學(xué)家魯賓讬依其設(shè)計的“臉-花瓶幻圖”提到了“圖形-背景”(figure-ground)現(xiàn)象。從近幾十年來的研究成果來看,“圖形-背景”理論在國內(nèi)日益受到重視。我們以“‘圖形-背景’理論”為關(guān)鍵詞,檢索“中國知網(wǎng)”(CNKI)近15年來的相關(guān)論文,梳理“圖形-背景”理論的研究成果,對該理論的發(fā)展與應(yīng)用領(lǐng)域進行分析,以供研究參考。
針對“圖形-背景”理論(Figure-Ground Theory)的一些基礎(chǔ)性概念,以卡夫卡等為首的學(xué)者提出了新穎的見解,認為圖形是突出的實體,而背景則是尚未分化的東西。然而,最早將“圖形-背景”理論引入到認知語言學(xué)領(lǐng)域并系統(tǒng)加以應(yīng)用的是認知語言學(xué)家塔爾米。他參酌“注意觀”,給語言中的圖形和背景分別列舉了定義特征和聯(lián)想特征,并且著重考察了語言的空間關(guān)系,之后又深入到了復(fù)雜句的研究[1]。
目前,尚無專著對認知語言學(xué)的“圖形-背景”理論進行詳細解釋,但國內(nèi)外學(xué)者的論述有裨于我們對其獲得較為全面、系統(tǒng)的認識[2]。究而論之,“圖形-背景”理論的運用不只拘囿于詞法、句法、語篇等語言本體研究領(lǐng)域,而是拓展至語言本體研究之外的翻譯研究、教學(xué)研究等領(lǐng)域。
隨著“圖形-背景”理論研究的不斷深入,相關(guān)研究成果不斷涌現(xiàn),極大地促進了相關(guān)領(lǐng)域(如翻譯、詩學(xué)等)的蓬勃發(fā)展。我們通過檢索發(fā)現(xiàn):首先,2001—2015年國內(nèi)“圖形-背景”理論主題文獻共562篇,其中,期刊論文396篇、碩士論文151篇、博士論文8篇、會議論文7篇。這體現(xiàn)了學(xué)界對“圖形-背景”理論研究的關(guān)注。其次,基于“圖形-背景”理論主要應(yīng)用成果性論文共440篇,主要涉及詞法、句法、翻譯以及詩歌解讀等領(lǐng)域的研究。其中,詞法與句法研究所占的比重較大,其次是詩歌等文本解讀研究,最后是教學(xué)研究以及翻譯研究。2001—2015年國內(nèi)“圖形-背景”理論應(yīng)用分析統(tǒng)計見表1。
表1 2001—2015年國內(nèi)“圖形-背景”理論應(yīng)用分析統(tǒng)計
據(jù)表1,在“圖形-背景”理論指導(dǎo)下國內(nèi)的語言本體研究主要集中于詞法和句法研究。首先,詞法研究層面主要聚焦于動詞、介詞等詞匯方面的檢審。例如,王文斌從“圖形-背景”的可逆性探討了其一詞多義性的成因等[3]。其次,句法研究層面主要偏重于倒裝句、被動句、簡單句、復(fù)合句等各種句法結(jié)構(gòu)方面的考究。例如,文旭和劉先清認為,英語倒裝句就是一種說話者把認知結(jié)構(gòu)“圖形-背景”轉(zhuǎn)化為“背景-圖形”的認知機制[4]。
詞法和句法研究方面的不足,我們認為主要有2個方面:首先,雖然各家都以詞為例,著重探討了“圖形-背景”理論在詞法中的認知規(guī)律,但是,只拘囿于某些介詞或者是動詞短語,難以全面展陳其在詞匯層面的解釋力。其次,對祈使句等句法形式的研究也沒有剖析清楚。
2008年至今,關(guān)于“圖形-背景”理論視角下文本解讀的研究成果豐碩,主要體現(xiàn)在以下3個方面:
第一,詩歌研究層面主要注重詩歌的韻律及作者的情感變化。例如,梁麗和陳蕊探討了唐詩中“圖形-背景”關(guān)系的現(xiàn)實化以及對意境形成所產(chǎn)生的作 用[5]。
第二,小說研究層面注重凸顯小說的意象與主題意義。例如,佘丹通過運用風(fēng)箏和主題突顯方式,挖掘小說內(nèi)在的認知理據(jù),以此升華作品的主題意義[6]。
第三,廣告語研究層面偏重諧音現(xiàn)象。例如,田龍菊運用“圖形-背景”理論對廣告語中的英漢雙關(guān)語進行認知闡析,揭示了焦點句內(nèi)部認知機制[7]。
雖然“圖形-背景”理論在文本解讀領(lǐng)域的應(yīng)用研究發(fā)展迅速,但是,還存在一些不容忽視的問題。首先,在詩歌認知解讀研究過程中,唐詩宋詞成了詩歌文本研究中的“圖形”,受到學(xué)者青睞。相形之下,其他時期及詩人的作品成了“背景”,作為襯托部分甚至未被考檢。我們揣度,那些被稱為“背景”式的詩歌,將是未來學(xué)界探尋的主要領(lǐng)域所在。其次,該理論多用于小說的英譯本研究,對漢譯本的研究還有待進一步深入。
“圖形-背景”理論本身并非晦澀難懂,國內(nèi)學(xué)者對該理論帶來的教學(xué)啟示產(chǎn)生了濃厚的興趣,其研究主要集中于閱讀教學(xué)、語法教學(xué)與翻譯教學(xué)等層面。
第一,閱讀教學(xué)研究層面注重閱讀過程中的“圖形”與“背景”所對應(yīng)的文章結(jié)構(gòu)中的不同成分,這對于讀者把握文章中心意旨大有禆益。例如,唐琳妍倡導(dǎo)文章的主題是圖形,其他內(nèi)容是背景的觀點,鼓勵教師幫助學(xué)生調(diào)配閱讀過程[8]。
第二,語法教學(xué)研究層面剖析多種句式的建構(gòu)理據(jù)及運用規(guī)律。例如,徐李潔等人用“圖形”與“背景”的互換特點,探討了英語倒裝句形成的理據(jù)以及倒裝句的語用功能,這能有效地幫助教師提高學(xué)生掌握倒裝語法的能力[9]。
“圖形-背景”理論視角下的翻譯研究,主要體現(xiàn)在詞匯、句子以及詩歌、小說的漢譯英等層面。第一,詞匯研究層面?zhèn)戎仉[喻式詞語的英譯。例如,汪珍和胡東平運用該理論探討“天色”和“臉色”的隱喻翻譯方式[10]。第二,句子研究層面偏好句子的結(jié)構(gòu)以及英漢語序?qū)Ρ鹊牟町愋?。例如,肖坤學(xué)認為句子結(jié)構(gòu)隨著說話者所凸顯的內(nèi)容(圖形)的不同而變化[11]。第三,詩歌、小說翻譯層面注重原文意旨的傳達與作者情感的把握的探究。例如,王明樹和文旭從圖形與背景的關(guān)系等角度分析譯本是否實現(xiàn)了與原文本的“主觀化對等”現(xiàn)象[12]。
然而,“圖形-背景”理論在翻譯研究層面的運用還存在不足,主要體現(xiàn)在2個方面:一方面,研究偏重英譯詞匯或文本,對該理論指導(dǎo)下的英漢互譯過程中差異性的闡析還付闕如,有失翻譯研究之全面性。另一方面,翻譯語料的單一化?!皥D形-背景”理論在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用主要偏重文本翻譯,顯然這在日常生活的交際用語翻譯層面上還存在不足。
“圖形-背景”理論在詞法和句法研究、文本解讀、教學(xué)研究以及翻譯研究領(lǐng)域展示了其獨特的闡釋能力,彰顯了其廣闊的發(fā)展空間。我們認為這一理論的未來研究主要呈現(xiàn)以下發(fā)展趨勢:
首先,“圖形-背景”理論指導(dǎo)下的對比語料庫的研究范式將更加普遍。語料庫研究是當下研究的熱點,而將“圖形-背景”理論與語料庫相結(jié)合的研究范式是近幾年的嘗試。隨著“二語”甚至是“三語”習(xí)得教學(xué)的迅猛發(fā)展,小語種的類型更加多樣化,將“圖形-背景”理論應(yīng)用于英語與其他語言的對比分析,或許是未來該理論在語言研究方面的一個新領(lǐng)域。
其次,“圖形-背景”理論指導(dǎo)下的研究方法將變得多元化。當下根植于“圖形-背景”理論的語言研究主要采用定性方法。隨著計算機技術(shù)的高速發(fā)展以及大數(shù)據(jù)時代的到來,統(tǒng)計分析方法的日益完善,采用定量研究方法,將是“圖形-背景”理論在語言研究領(lǐng)域的另一種趨勢。倘若將“圖形-背景”理論用于對比研究,我們更應(yīng)注重定性與定量研究方法的有機結(jié)合,使研究更加科學(xué)。
最后,“圖形-背景”理論指導(dǎo)下的研究視角將呈現(xiàn)多模態(tài)化。除了可以應(yīng)用于翻譯文本、詩歌文本解讀等維度的書面語研究外,還可以將該理論應(yīng)用到多模態(tài)視角下的話語研究。譬如,我們可以在該理論指導(dǎo)下從分析影視作品字幕或畫面研究的角度切入,探討劇中人物情感的變化。
由上可知,未來“圖形-背景”理論研究將朝著多學(xué)科、多視角的方向發(fā)展,尤其是在這一理論指導(dǎo)下的對比性研究將是未來發(fā)展的主要趨勢。
基于對近15年國內(nèi)相關(guān)文獻的統(tǒng)計分析,我們疏理了“圖形-背景”理論應(yīng)用取得的主要成果、存在的問題以及研究態(tài)勢??偟恼f來,該理論主要以詞法和句法研究為主,文本解讀研究亦有所發(fā)展。“圖形-背景”理論將來的應(yīng)用會朝著多視角、多學(xué)科的方向發(fā)展。若要更好地利用這一理論,我們應(yīng)加強對比語料庫的建設(shè),完善定性與定量研究相結(jié)合的研究方法,擴展語言研究的視角,促進“圖形-背景”理論在新領(lǐng)域的應(yīng)用。
[1]TALMY L.Figure and Ground in Complex Sentences[J].Universals of Human Language Syntax,2017(1).
[2]王寅.構(gòu)式語法研究(上卷):理論思索[M].上海:上海外語教育出版社,2011:419-458.
[3]王文斌.從圖形與背景的可逆性看一詞多義的成因[J].外語與外語教學(xué),2015(5).
[4]文旭,劉先清.英語倒裝句的圖形-背景論分析[J].外語教學(xué)與研究,2004(6).
[5]梁麗,陳蕊.圖形-背景理論在唐詩中的現(xiàn)實化及其對意境的作用[J].外國語,2008(4).
[6]佘丹.《追風(fēng)箏的人》主題的認知詩學(xué)解讀[J].外國語文,2014(2).
[7]田龍菊.雙關(guān)語的圖形-背景闡釋[J].外語學(xué)刊,2010(1).
[8]唐琳妍.從圖形-背景理論看閱讀的調(diào)控過程[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2006(5).
[9]徐李潔.英語倒裝句再研究[J].外語與外語教學(xué),2003(8).
[10]汪珍,胡東平.圖形-背景理論下顏色隱喻的英譯研究[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(3).
[11]肖坤學(xué).識解重構(gòu):認知語言學(xué)視角下的譯文表達[J].外語研究,2013(4).
[12]王明樹,文旭.“主觀化對等”在翻譯中的應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué),2009(8).