一.什么是股市隱喻性專門詞語
劉叔新先生在《漢語描寫詞匯學》一書中把漢語詞匯劃分為許多類集,其中有一種類集為專門詞語,專門詞語又包含術語和職業(yè)詞語。術語是各個學科和技術部門表示專業(yè)內的科學概念的詞語;職業(yè)詞語的意義所體現(xiàn)的不屬于科學概念,但是也反映著某種職業(yè)范圍內特有的事物。中國股市用語中不僅僅有概念科學嚴格的術語,如:K線圖、大盤、熊市、牛市、填權、盤整、成交量、配股、支撐線、績優(yōu)股等等;還有一些概念、范圍不那么科學、嚴密,有的甚至有些粗俗、隨意,方言色彩很濃的詞語,比如:掛進、掛出、搶帽子、帽客、斷頭、死多頭、多殺多、空殺空、僵牢(上海)、打水漂(武漢)、裂口(香港),等等,它們與股市密切相關,為廣大股民熟悉運用,可稱之為職業(yè)詞語。然而,還有一些詞語比如割肉、抬拉、打壓等等,專業(yè)性較強,在股民心中認同度也很高,但是這些詞是否能稱得上股市術語還需斟酌。因為近年來中國股市發(fā)展迅速,這一領域新詞新語劇增,顯得比較混雜,而且目前尚無一本專門的股市術語辭典加以規(guī)范,因此筆者采用上位概念“專門詞語”來統(tǒng)稱這些與股市相關的詞語。
《我們賴以生存的隱喻》(萊考夫,約翰遜 1980)一書貫穿著這么一個觀點——隱喻無處不在。的確,現(xiàn)實生活中許多概念離開了隱喻將無法得體的表達。我們日常生活中的隱喻可分為兩個大類,一是創(chuàng)新隱喻,即人們出于表達新事物、新概念的需要,利用“相似性”臨時將舊詞語的語義進行隱喻引申。比如股市中“割肉”隱喻“很心痛的減持股票的行為”。
還有一類是常規(guī)隱喻(conventional or dead metaphors),即有些隱喻由于人們使用得太過平常而成為了詞匯的部分含義,成為了約定俗成的字面意義。比如股市的“上漲”和“下跌”中的“上”、“下”本身就是通過“方位隱喻”而來,但人們已經(jīng)感覺不到它們是隱喻了,由于這樣的“死隱喻”數(shù)量有限且難以察覺,所以本文著重分析股市中帶有新鮮隱喻特征的專門詞語。
二.中國股市隱喻性詞語的來源
1.直譯英文隱喻性詞語
股市源起于西方資本主義國家,有著近四百年的歷史,它是作為舶來品傳入中國的,因此中國股市大多數(shù)術語直接翻譯英文而來,其中隱喻性詞語在翻譯時保留了英語詞匯本身的隱喻性特征,比如熊市(bear market)、牛市(bull market)、黑馬(dark horse)等等。在表現(xiàn)股市漲跌時,18世紀西方人選擇了“牛”和“熊”這兩個物種,因為在西方文化中,牛血可食、牛皮可衣、牛骨可作為武器,因此牛象征著力量、財富和希望?!靶堋币彩枪糯鞣饺顺绨莸膶ο螅糠甓拘茈m然要冬眠5個月,但終將蘇醒,人們用“熊”來表示跌市,在慘淡的大盤中也孕育著希望,需要耐心思考和等待。“黑馬”是指那些在重大的活動中以出人意料的成功而一鳴驚人的獲勝者。1831年,英國前首相本杰明·迪斯累利出版了一本名叫《年輕的公爵》的小說,小說中描述了一匹黑馬,原被認為奪魁的可能性極小,誰知在比賽中它竟一舉獲勝,從而“黑馬”一詞問世。它在股市領域喻指開始并不看好但是后來突破重圍強勢上漲的股票。從認知語言學角度來看,“熊”、“?!薄ⅰ昂隈R”是始源域(source domain),而股市的漲跌以及強勢上漲的股票是目標域(target domain),將始源域的圖式結構映射到目標域上,從而使人們對于目標域得到更加清晰的認識。
在股市中,為了研判股票供需態(tài)勢,預測股市走勢,常常需要形象的描述大盤中的各種線圖,因此產(chǎn)生了許多隱喻性的圖形和型態(tài)分析專門用語。比如人行道式區(qū)間波動(sideway movement)、頸線(neck line)、碟形頭部(saucer top)、頭肩整理形態(tài)(head and shoulder consolidations)、島形轉向(island reversal)、旗形走勢(flag)、墓碑(指低開收同價,中間一度造高形成上影,狀似墓碑)(tombstone)、鉆石圖形(diamond pattern)、上升楔形(rising wedge)等等。這些隱喻性的術語形象生動的概括了圖形的形態(tài)特點,讓人易于識記,具有很強的生命力,于是在翻譯時也保留了這些隱喻性特征。
2.意譯+隱喻
陳建憲先生在《文化學教程》中談到,文化傳播具有選擇性,只有適應當?shù)孛癖娦枰?,與當?shù)匚幕瘋鹘y(tǒng)相容的事物,才能被廣泛接受。反映到股市專門詞語上就是以隱喻的方式意譯英文專門用語,即本來英文用語沒有隱喻性特征,翻譯時添加上了中國特有的隱喻性特征。這種方式在近代中國股市剛興起時比較常見。典型的有“盤”和“倉”兩個隱喻性語素。這兩個語素沒有對應的英文翻譯,因此不是直接翻譯英文術語而來。比如買盤(buying)、看盤(reading the tape)、開盤(the opening quotation)、大盤(stock index),等等。這里的“盤”字,其根源出自我國古老的計算工具——算盤。我國各地商業(yè)流動中,很早就以算盤作為計算的工具,更有許多商號,每天開市、打烊,就是以撥拉算盤,發(fā)出那響亮的“嘀嗒”一聲為號。早晨,只要掌柜的站到賬桌前,“噼哩啪啦”把算盤珠子撥響,各位店員、伙計、學徒就要立馬各就各位,開門迎客,叫做“開盤”或“開市”;晚上,掌柜的把算盤上下一晃,“噼落”一聲脆響,放下算盤,就是“打烊”的信號,是謂“收盤”。后來票號、錢莊、銀行乃至股票、期貨、黃金、債市等金融行業(yè)興起,便普遍沿襲,并在“盤”字的基礎上,加以發(fā)展,產(chǎn)生了其他許多相關的詞語,比如大盤、操盤、紅盤、看盤、盤整、內盤、外盤、崩盤等,以上這些詞語中“盤”字的本義已經(jīng)淡化,引申為“大局”的意思。
“倉”字的本意是貯存谷物的地方,而在中國股市中加以引申,虛指股民貯存所購股票的地方,于是就有了形象的清倉(liquidation)、建倉(opening transaction)、平倉(close position)等諸多含隱喻性特征的意譯詞語。
類似的還有“陰”和“陽”這兩個具有中國傳統(tǒng)文化特征的語素,股市的漲跌仿佛太極,虛實相生,此消彼長,于是K線圖里的negative line譯為陰線,positive line譯為陽線。以“陰”“陽”為語素的還有陰十字星、陽十字星、陰跌、陽漲、大陽燭、大陰燭等。
3.借詞
中國股市中有一些專門詞語直接從其它專業(yè)領域借用而來,兩個領域中的概念之間具有某種相似性或關聯(lián)性,于是從一個領域投射到另一個領域,這為隱喻的產(chǎn)生提供了可能。比如:“高臺跳水”借用體育領域術語,指股價以很大的幅度迅速下滑,如同高臺跳水一樣;“火箭發(fā)射”借用航天領域術語,指股價在短時間內急劇上升;“簡諧運動”借用物理術語,指某個股票在一段時間內有規(guī)律的上漲下跌。類似的詞語還有踏地雷(軍事領域)、強阻力區(qū)(物理領域)、頭部(生物領域)、搶跑道(體育領域)、鶴頂紅(中醫(yī)領域)等等。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生其實也是其它領域術語泛化的結果。仔細分析這些通過“借詞”方式形成的隱喻,可以發(fā)現(xiàn)它們主要有三大始源域,即軍事領域、體育領域、氣象領域。
3.1軍事領域
萊考夫和約翰遜曾論證過一個著名的戰(zhàn)爭隱喻“ARGUMENT IS WAR”,其實軍事戰(zhàn)爭用語向其它領域泛化是一個普遍現(xiàn)象,股票市場就形成了這樣一個隱喻——“股市是戰(zhàn)場”,于是,一些常見的股市用語就有了軍事語別稱,比如稱“多頭”為“陸軍”,意為“步步為營,穩(wěn)步推進”;稱“震蕩市”為“戰(zhàn)略相持”;稱“觸底反彈”為“反攻”;稱“大盤”為“預警中心”;稱“K線圖”為“作戰(zhàn)地圖”等等。股票市場之所以會借用軍事用語,這與股市的慘烈、殘酷和競爭等特征分不開。再看幾個例子:
(1)2000點再度脆弱失守。(蘭州晨報 2008-10-16)
(2)中國股市護盤戰(zhàn)役進入關鍵時刻。(搜狐財經(jīng)網(wǎng) 2008 -5-23)
(3)股市萬億打新資金謀求突圍。(南京日報 2008-10-9)
(4)利空密集轟炸,大盤繼續(xù)探底。(華西都市報2007-11-12)
(5)增持者不容樂觀 增援部隊陸續(xù)陷入泥潭。(深圳商報2008-10-09)
其中加點的詞語都是從軍事領域中借用而來,幾個簡潔的軍事用語把股市這個沒有硝煙的戰(zhàn)場描繪得非常形象和生動。更有甚者,單憑這些軍事色彩濃厚的詞語,即使不了解股市的人,也會被其激烈程度所感染。
3.2氣象領域
人們常說天氣“瞬息萬變”、“天有不測風云”,其實股市也是如此,兩者之間的相似性致使氣象領域的許多用語向股市投射,形成了許多具有氣象特征的股市專門詞語。上百度網(wǎng)搜索,會發(fā)現(xiàn)有許多股票網(wǎng)站、論壇都利用了“股市有氣象變化”這一隱喻來命名,比如“股市氣象指南天天報”,“股市氣象站”、“中國證券股市氣象站”,“今日股市天氣”等等。再來看幾個具體的例子:
(6)明年股市多云轉晴。(新商報2005-12-30)
(7)股市暴雨過后有晴天。(新華網(wǎng)2003-09-22)
(8)警惕北巖銀行擠兌“蝴蝶效應”拖累A股。(華西都市報 2007-09-18)
(9)實物黃金投資意欲突圍股市“暴風雪”。(上海證券報2008-01-31)
(10)跌聲一片驚現(xiàn)股災 貴金屬狂瀉引發(fā)亞太股市雪崩。 (現(xiàn)代快報 2006-05-23)
以上幾個例子中的加點詞語本來是描述氣候氣象的,借用到股市領域來描述股市行情,使人能直觀的感受到股市的風云變幻,重要的是能夠準確而簡潔的傳遞信息。比如例(6)中“多云轉晴”包含了兩層意思:一是股市行情本來不好,二是股市有了轉機。如果不用這個詞語,則要用一個句子才能涵蓋這兩層意思,不如一個詞語來得簡潔。由于股市的不成熟,投機現(xiàn)象層出不窮使得動蕩不已的股市擊打著股民脆弱的神經(jīng),影響了股民對股市的心理認知,從而使股民更多的借用了氣象災害用語來描述股市,比如雪崩、泥石流、滑坡、厄爾尼諾、拉尼娜、冰雹等等。
3.3體育領域
體育競賽中的競爭性、殘酷性及結局的未知性等特征與股市相仿,于是股市也借用了許多體育領域中的詞語,比如:
(11)今年上市股票七成“潛水”(聯(lián)合早報 2002-12-31)
(12)股市是場馬拉松 (中金在線www.cnfol.com 2008-08 -22)
(13)印花稅“跳高”,股市要“跳水”?(羊城晚報2007-05-31)
(14)股市暴跌之下 割肉出局還是等待“集結”?(金融時報 2008-06-12)
(15)ST板塊“帽子戲法”有新意 (中金在線www.cnfol.com 2004-04-05)
這些體育領域的詞語進入股市以后,以“相似性”為基礎,臨時附加了新的含義,使得股市和競賽一樣緊張激烈。一支支“冠軍股”就像是賽場上的明星,受到股民追捧而不斷刷新價格“記錄”,而冷門股、垃圾股則背負了太大的壓力而在低谷徘徊。然而就如賽場沒有永恒的勝者,股市也沒有永恒的“明星股”,有些“黑馬”往往能“觸底反彈”,上演一出出“驚天逆轉”的好戲??傊?,體育的娛樂性和觀賞性也通過體育用語進入股市,使股市成為人們茶前飯后的談資。
4.普通詞語“職業(yè)化”
普通詞語“職業(yè)化”其實也是借詞的一種表現(xiàn),只不過始源域涉及日常生活的方方面面,不便加以分類,所以單列為一類。中國股市中以這種方式形成的詞語十分豐富,集中體現(xiàn)了廣大股民的智慧和創(chuàng)造力。股民們在認識股市這一新鮮事物時利用了日常生活中熟悉的詞語,以已知喻未知,以具體喻抽象,以通俗喻科學,以熟悉喻陌生。比如:
坐轎子:預測股價將漲,搶在眾人前以低價先行買進,待眾多散戶跟進、股價節(jié)節(jié)升高后,賣出獲利。
抬轎子:在別人早已買進后才醒悟,也跟著買進,結果是把股價抬高讓他人獲利,而自己買進的股價已非低價,無利可圖。
下轎子:坐轎客逢高獲利了結算為下轎子。
類似的專門詞語還有搶帽子、坐車、滿堂紅、全盤飄綠、白手拿魚、鹿、拋、斷頭、牛皮市、騙線、線仙、搶搭車、白馬、肉刀、屠刀、割肉、陷阱、領頭羊、老八股、蹺蹺板、屠殺、蟄伏、亮劍等等。
5.圖形描摹
這里的圖形指股市中的K線圖和移動平均線圖,它們是股民在炒股時的主要參考。用隱喻的方式對股市中各種圖形進行描摹,是股市專門詞語創(chuàng)生的重要來源。這種稱名方法在西方早已普遍應用,中國股市就有許多此類型的專門詞語從西方直譯過來,比如人行道式區(qū)間波動(sideway movement)、碟形頭部(saucer top)、旗形走勢(flag)等。這種稱名方法的好處在于直觀形象,而且似乎再也找不到一種比隱喻更好的方法來描述錯綜復雜的股市大盤圖形。所以中國股民把這種方式繼續(xù)發(fā)揚光大,創(chuàng)造了許多形象的“新鮮隱喻”。我們來看一則關于股民研判股市圖形的打油詩:
頸部升起螺旋槳,落地就要把你綁。雙飛烏鴉空中叫,頂部轉勢不祥兆。
三只烏鴉天上飛,高開低走個個黑。淡友反攻疲憊樣,又能適宜來做空。
詩中“頸部”、“螺旋槳”、“雙飛烏鴉”、“三只烏鴉”、“反攻”等意象都隱喻著K線圖或移動平均線中的各種形態(tài)。看盤的技巧、心得通過隱喻性的意象來承載,易記易誦,便于股民學習和掌握。
類似的詞語還有曙光初現(xiàn)、旭日東升、紅小兵、烏云蓋頂、傾盆大雨、身懷六甲、金山谷、銀山谷、死亡谷、鉗子頂、鑷子線、上山爬坡形、下山滑坡形、烘云托月形、蛟龍出海、斷頭鍘刀,等等。
三.中國股市隱喻性專門詞語的成因
如此大量的利用隱喻手段來稱名,是符合人們思維認知結構的。隱喻是全人類共有的一種心理機制,因此在各種語言中均有普遍反映,認知語言學始終堅持一個觀點——隱喻無處不在。人們在認識新事物,表達新概念時會不自覺的運用隱喻思維,通過熟悉的事物來認識新事物,所以當股市這一新鮮事物傳入中國時,人們除了直譯西方股市術語外,還借用了中國已有的金融領域語言,比如“盤”、“倉”、“頭寸”等。隨著股市在中國的大眾化,股市的神秘感消失,股民們也掀起了“造詞”的熱潮,許多新詞新語不斷被創(chuàng)生,“新鮮隱喻”也大量涌現(xiàn)。然而這些新詞新語不是憑空捏造的,大量日常生活的影子夾雜在股市用語中,因為人們總是習慣于用已知易懂的熟悉事物來描述新鮮事物,在人類認知投射中,許多隱喻產(chǎn)生。這也是人類所有隱喻性詞語產(chǎn)生的一個共同原因。
另外,隱喻思維的形成與人類的聯(lián)想、想像、類推、形象性思維等心理活動息息相關,而漢語作為一種以象形文字為體現(xiàn),以意合為特征的語言,為隱喻的大量創(chuàng)生提供了肥沃的土壤。比如圍繞“盤”和“倉”兩個語素形成的大量隱喻性詞語;要么就干脆利用已有的詞語給新事物命名,比如“割肉”、“斷頭”、“亮劍”等等。
自股市傳入中國以來,由于歷史、經(jīng)濟、社會意識形態(tài)等諸多條件的制約,股市的各種規(guī)則和運行機制還不夠完善,從而助長了股民投機的心理,田永秀的《近代中國第一代股民心態(tài)剖析》一文明確指出了近代中國股民的兩大心理特征,即嚴重的從眾心理和過度的投機心理。直到現(xiàn)在,這種狀況依然沒有很大改觀,許多股民就是抱著投機、從眾的心態(tài)入市的,短線投資客很多,對股市內在規(guī)律和市場經(jīng)濟運行特征不了解,不熟悉。在這種情況下,股民和一些專家采用隱喻性詞語來談論股市,比較含蓄,不把話說死,留條后路,甚至產(chǎn)生了以詩詞來隱喻股市的中國特有現(xiàn)象。這些因素的共同作用最終使得中國股市產(chǎn)生出了眾多富有張力的隱喻性專門詞語。
參考文獻
[1]陳建憲.文化學教程[M].武漢:華中師范大學出版社,2004.
[2]馮志偉.術語命名中的隱喻[J].科技術語研究,2006,(3).
[3]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.
[4]劉叔新.漢語描寫詞匯學[M].北京:商務印書館,2005.
[5]劉英凱,鐘尚離.股市語中軍事語泛化的語言學分析[J].深圳大學學報(人文社會科學版),2005,(6).
[6]劉志英.近代上海華商證券市場研究[M].上海:學林出版社,2004.
[7]Lakoff and Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago and London:Chicago University Perss,1980.3.
[8]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[9]任寶貴.股市常用英語技術指標術語簡介[J].商場現(xiàn)代化,2008,(4).
[10]田永秀.中國近代第一代股民心態(tài)剖析[J].中國社會經(jīng)濟史研究,2006,(4).
[11]吳麗坤.術語的意義[J].術語標準化與信息技術,2007,(2).
[12]王益平.股市行情英文術語漢譯[J].中國科技翻譯,1999,(3).
[13]趙燕芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
(作者介紹:王耿,青年學者,文學博士,現(xiàn)執(zhí)教于中南財經(jīng)政法大學國際教育學院)