張玉娟
摘要:傳承、弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是每個(gè)中國(guó)人肩負(fù)的責(zé)任.習(xí)總書(shū)記說(shuō):中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的“根”和“魂”.傳統(tǒng)文化需要代代相傳,而基礎(chǔ)教育是傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要途徑.青少年時(shí)代是奠定傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)的關(guān)鍵時(shí)期,中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的哲學(xué)思想、道德觀念等各種文化資源對(duì)青年學(xué)生的滋養(yǎng)是有著堅(jiān)實(shí)的根基和更深遠(yuǎn)的意義。因此基礎(chǔ)教育的學(xué)科教學(xué)中要適量融入傳統(tǒng)文化。
關(guān)鍵詞:中國(guó)傳統(tǒng)文化;融入;滲透;英語(yǔ)教學(xué)
中圖分類號(hào):633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1672-1578(2018)21-0114-01
1.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融入傳統(tǒng)文化存在的問(wèn)題
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師的傳統(tǒng)思想仍然是讓學(xué)生更多地了解和掌握西方國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等內(nèi)容,進(jìn)而提升對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的掌握和利用。對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)中滲透?jìng)鹘y(tǒng)文化還持有不同意見(jiàn)。他們認(rèn)為應(yīng)該多方位和多層次了解英美國(guó)家的文化,覺(jué)得這樣才能學(xué)好英語(yǔ),能夠準(zhǔn)確地使用英語(yǔ)。而西方的部分價(jià)值觀和文化觀、宗教信仰、道德準(zhǔn)則也在潛移默化地影響著英語(yǔ)教師。因此轉(zhuǎn)變教師的教學(xué)理念勢(shì)在必行。
另外漢語(yǔ)語(yǔ)言博大精深,語(yǔ)言豐富。很多教師的業(yè)務(wù)素質(zhì)也是參差不齊。英語(yǔ)教師由于水平有限,也無(wú)法把傳統(tǒng)文化用英語(yǔ)表達(dá)。目前基礎(chǔ)教育階段的英語(yǔ)教師在大學(xué)階段也未接受過(guò)融入傳統(tǒng)文化的教育,那么在英語(yǔ)教學(xué)中融入傳統(tǒng)文化對(duì)教師來(lái)說(shuō)也是一個(gè)重大挑戰(zhàn)。
目前高中英語(yǔ)教材中涉及傳統(tǒng)的文化內(nèi)容較少,絕大部分內(nèi)容是涉及到英美文化的各種題材。涉及中國(guó)傳統(tǒng)文化少之甚少。所選用的語(yǔ)言材料絕大部分是英美國(guó)家的具有時(shí)代性的內(nèi)容。在高中選修教材第六冊(cè)的內(nèi)容中有好萊塢大片的介紹、格萊美獎(jiǎng)、哈利波特奇幻文學(xué)以及克隆、二戰(zhàn)等各方面的內(nèi)容,全書(shū)中只有音樂(lè)這個(gè)單元簡(jiǎn)單地介紹了一下中國(guó)的琵琶這門(mén)樂(lè)器。在高中教材以“題材-功能-結(jié)構(gòu)-任務(wù)”為編寫(xiě)原則下,題材的選擇更傾向英美文化生活和歷史內(nèi)容。
2.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)如何融入中國(guó)傳統(tǒng)文化
中國(guó)傳統(tǒng)文化應(yīng)該包括思想、文字、語(yǔ)言以及書(shū)法、音樂(lè)、武術(shù)、曲藝、節(jié)日、民俗等等。教師要巧妙地、適時(shí)地融入傳統(tǒng)文化。比如翻譯一首古詩(shī)。唐朝詩(shī)人賀知章的《詠柳》,《The Willow》,The slender tree is dressed in emerald all about; A thousand branches droop like fringes made of jade;But you know by whom these slim leaves are cut out? The wind of early spring is sharp as scissors blade. 同學(xué)們可以按照自己的理解進(jìn)行翻譯,沒(méi)有固定的答案。 教師還可以根據(jù)古詩(shī)講解dress、as及后置定語(yǔ)的用法。
融入傳統(tǒng)文化到英語(yǔ)的教學(xué)中,對(duì)教師提出了更高的要求。怎么辦呢?教師要利用網(wǎng)絡(luò)、書(shū)籍學(xué)習(xí)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,提高自身的文化修養(yǎng)。教師可以閱讀《China Daily》,我國(guó)的四大名著《Dream of the Red Chamber》、《Romance of the Three Kingdom》、《The Journey to The West》、《Outlaws of The Marsh》等很多中國(guó)名著的英文翻譯專著。教師了解了中國(guó)傳統(tǒng)文化的光彩,才能引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)的傳統(tǒng)文化,加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。
當(dāng)然,學(xué)校的教學(xué)活動(dòng)與學(xué)校的教學(xué)理念也息息相關(guān)。現(xiàn)在各學(xué)校的校本教材可以說(shuō)是五花八門(mén),各顯神通。那么良好的校園文化建設(shè)也可以促進(jìn)傳統(tǒng)文化的滲透。例如可以就青年學(xué)生是否應(yīng)該過(guò)洋節(jié)日,中醫(yī)和西醫(yī)的利弊展開(kāi)英文辯論和演講。多組織學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)話劇的排練如《雷雨》、《駱駝祥子》、《茶館》等經(jīng)典中國(guó)話劇。我們要?jiǎng)?chuàng)造傳統(tǒng)文化的氛圍為學(xué)生提供學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)和平臺(tái)。
3.教學(xué)中,將傳統(tǒng)文化與學(xué)科教學(xué)結(jié)合的思考
我們提倡學(xué)科教學(xué)融入中國(guó)傳統(tǒng)文化,而不是只講傳統(tǒng)文化。很多人對(duì)“十八”大以來(lái)習(xí)總書(shū)記關(guān)于傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解過(guò)于偏頗,并且矯枉過(guò)正。再者英語(yǔ)學(xué)科不同于其他學(xué)科,英語(yǔ)是涉及到不同的歷史和文化的一門(mén)語(yǔ)言,而不同文化內(nèi)容雖然有其相同之處,但也有天壤之別。不同文化內(nèi)容互相阻礙,執(zhí)拗于中國(guó)傳統(tǒng)文化大量融入英語(yǔ)教學(xué)會(huì)致使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)閱讀的理解有所偏頗。比如中國(guó)人含蓄、有禮有節(jié),那么在英文寫(xiě)作中就要注意。英文寫(xiě)作要注意開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,然后再演繹推理。這就需要教師注意中西方文化的遷移異同。
語(yǔ)言是文化和歷史的載體,一批又一批的中學(xué)生進(jìn)入大學(xué),走入社會(huì),走向世界。他們應(yīng)該是中國(guó)傳統(tǒng)文化的繼承者和傳播者。英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)中應(yīng)滲透和融入中國(guó)傳統(tǒng)文化從而加強(qiáng)中西兩種文化的融合。
參考文獻(xiàn):
[1] 盧冰.中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的弘揚(yáng)[A].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào),2015(10).