国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

符際翻譯視角下的蘇大寶《梁?!飞钞?huà)研究

2018-09-08 10:08盧迪馬筱彤楊洪娟
校園英語(yǔ)·中旬 2018年8期
關(guān)鍵詞:沙畫(huà)跨文化傳播梁祝

盧迪 馬筱彤 楊洪娟

【摘要】作為中國(guó)古代民間四大愛(ài)情故事之一,《梁?!肥俏ㄒ辉谑澜缟袭a(chǎn)生廣泛影響的中國(guó)民間傳說(shuō)。它的傳播載體多種多樣,而最具視覺(jué)沖擊力的當(dāng)屬蘇大寶的《梁祝》沙畫(huà)。其原因在于創(chuàng)作者蘇大寶以沙畫(huà)形式將中國(guó)文化演繹出來(lái),即用非語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)詮釋中國(guó)文化。文章從符際翻譯視角出發(fā),解釋了沙畫(huà)這種圖形符號(hào)作為一種非語(yǔ)言符號(hào),可以推動(dòng)中國(guó)文化走向世界,弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,促進(jìn)中西方文化的交流和傳播。

【關(guān)鍵詞】《梁?!飞钞?huà);符際翻譯;跨文化傳播

【作者簡(jiǎn)介】盧迪(1993- ),女,漢族,山東濟(jì)寧人,山東科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)筆譯翻譯碩士;馬筱彤(1994- ),女,漢族,山東菏澤人,山東科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)筆譯翻譯碩士;楊洪娟(1976- ),女,漢族,山東海陽(yáng)人,山東科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,主要研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際和英漢筆譯研究。

一、引言

縱觀歷史,《梁?!吩谑澜缥幕慕涣髋c傳播中以其豐富多彩的表演形式而經(jīng)久不衰。自上世紀(jì)五十年代以后,梁祝文化以電影、戲劇、音樂(lè)、舞蹈等多種形式在世界各國(guó)廣泛傳播,其多樣的文化藝術(shù)表現(xiàn)形式也備受各界人士的追捧和研究,而《梁?!返纳钞?huà)研究卻鮮少被人發(fā)掘。本文將以符際翻譯為視角、以《梁?!返纳钞?huà)表演形式為突破口來(lái)探究符際翻譯視角下蘇大寶《梁祝》沙畫(huà)的文化價(jià)值與藝術(shù)造詣,這是本文的創(chuàng)新之處,亦是本文的特色所在,使國(guó)內(nèi)外更多觀眾和讀者能夠多渠道、全方位地了解中國(guó)文化,更是本文研究的意義與目的。推動(dòng)《梁?!肺幕呦蚴澜?,讓全世界在對(duì)《梁祝》沙畫(huà)空靈夢(mèng)幻的演繹中品味優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深厚底蘊(yùn),讓中華文化奔向世界,讓世界文化擁抱中國(guó)。

二、符際翻譯理論

布拉格語(yǔ)言學(xué)派的翻譯理論家雅各布森在《論翻譯的語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》(On Linguistic Aspects of Translation)中,首次提出了符際翻譯的概念。他認(rèn)為,符際翻譯意指通過(guò)非語(yǔ)言的符號(hào)系統(tǒng)解釋語(yǔ)言符號(hào),或用語(yǔ)言符號(hào)解釋非語(yǔ)言符號(hào)。比如把語(yǔ)言符號(hào)用圖畫(huà)、手勢(shì)、數(shù)學(xué)或音樂(lè)來(lái)表達(dá)。其理論的提出也使得人們開(kāi)始關(guān)注其他方式的翻譯,而不是僅限于傳統(tǒng)翻譯。如今,翻譯活動(dòng)幾乎涉及到了人類文化交流和傳播的各個(gè)角落,發(fā)揮著舉足輕重的作用。隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放力度的不斷增大,與國(guó)外的交流也越發(fā)頻繁,信息傳播和交流的途徑與以往相比變化甚大,傳統(tǒng)的語(yǔ)言翻譯手段已經(jīng)無(wú)法滿足新時(shí)代交際活動(dòng)的需求。符際翻譯作為一種針對(duì)語(yǔ)言和非語(yǔ)言信息進(jìn)行綜合處理的最佳翻譯手段,它改變了傳統(tǒng)翻譯關(guān)注的對(duì)象和角度,將翻譯應(yīng)用于不同領(lǐng)域。

符際翻譯不僅在西方的文化研究中備受追捧,在國(guó)內(nèi)也越來(lái)越受關(guān)注。就當(dāng)前而言,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)符際翻譯的研究重點(diǎn)已實(shí)現(xiàn)從對(duì)該理論的起源、發(fā)展變化的研究到符際翻譯在微觀領(lǐng)域研究的轉(zhuǎn)變。由此可見(jiàn),中西方關(guān)于符際翻譯的研究正日漸走向成熟。有關(guān)符際翻譯的例子有很多,比如詩(shī)歌英譯。眾所周知,詩(shī)歌是我國(guó)文學(xué)領(lǐng)域的瑰寶,將其英譯,輔之以圖畫(huà)作襯,讓外國(guó)人通過(guò)生動(dòng)鮮活的圖畫(huà)感知中國(guó)詩(shī)歌的魅力。另一個(gè)典型的例子是蔡志忠《論語(yǔ)》漫畫(huà),將晦澀的文字轉(zhuǎn)變?yōu)槔仙俳砸说穆?huà),更加通俗易懂、易于傳播。詩(shī)歌和漫畫(huà)的表達(dá)方式不同,但實(shí)質(zhì)一樣。本文主要以視聽(tīng)藝術(shù)為符際翻譯的切入點(diǎn),解讀《梁?!分兴w現(xiàn)的中國(guó)文化。

三、符際翻譯下蘇大寶《梁?!飞钞?huà)的解讀

追溯至今,梁祝傳說(shuō)已被改編成戲劇、電視、小說(shuō)、詩(shī)歌和各種說(shuō)唱形式等多種文化變現(xiàn)形式,而最具視覺(jué)沖擊力的當(dāng)屬蘇大寶的《梁?!飞钞?huà)。其原因在于沙畫(huà)能使現(xiàn)場(chǎng)觀眾進(jìn)入夢(mèng)幻般的世界并擁有前所未有的視覺(jué)享受。沙子常被視為無(wú)用之物,但經(jīng)魔力之手創(chuàng)造后,卻可以出彩地“講述”愛(ài)情。誠(chéng)然,蘇大寶沙畫(huà)演繹的梁祝愛(ài)情,在當(dāng)今全球化的大背景下,已然成為藝術(shù)創(chuàng)造一束與眾不同的清流。

1.沙畫(huà)中人物形象的解讀。在《梁祝》沙畫(huà)中,蘇大寶將繪畫(huà)、音樂(lè)與光效結(jié)合,給人們帶來(lái)全方位美輪美奐的視覺(jué)享受。與文字符號(hào)相比,這種視聽(tīng)符號(hào)具有直觀性和形象性。在沙畫(huà)的開(kāi)始階段,蘇大寶勾勒了兩只相伴相隨的蝴蝶,與最后的梁?;孜埠魬?yīng),使觀眾對(duì)蝴蝶的意象幡然領(lǐng)悟。接下來(lái),蘇大寶給觀眾呈現(xiàn)了梁祝相知-相戀-愛(ài)戀成空-化蝶永伴的過(guò)程,讓觀眾為山伯與英臺(tái)的的愛(ài)情悲劇而唏噓,并對(duì)梁?;拿篮媒Y(jié)局寄予誠(chéng)摯祝福。

沙畫(huà)中男主人公梁山伯忠厚老實(shí)、正直善良,但出身寒門(mén),唯有參加科舉方可躋身仕途,改變命運(yùn)。祝英臺(tái)身為祝府小姐,崇尚平等自由,渴望純真美好的愛(ài)情,她對(duì)仗勢(shì)欺人的闊少馬文才滿心厭惡,對(duì)山伯的人品和學(xué)問(wèn)賞識(shí)傾慕。兩人同窗三載,義結(jié)金蘭。在那個(gè)時(shí)代,出身不同的兩人結(jié)下這樣的深厚情誼是難能可貴的,畢竟從本質(zhì)來(lái)講,兩人之間有著一道不可逾越的階級(jí)地位鴻溝。然而封建等級(jí)和門(mén)第尊卑終將成為兩位有情人難以掙脫的枷鎖。馬文才的霸道強(qiáng)娶和梁山伯提親失敗后思念成疾、抱憾離世的悲涼使故事的人物基調(diào)形成鮮明對(duì)比,而英臺(tái)抗婚、與山伯生死相隨的剛烈將故事的發(fā)展推向高潮。最終二人化蝶相伴,終得圓滿。在蘇大寶靈魂畫(huà)手的演繹下,我們感受到符際翻譯視角下以“語(yǔ)符作畫(huà)”對(duì)故事的全新闡釋與解讀。誠(chéng)然,符際翻譯由于側(cè)重點(diǎn)不同,表達(dá)對(duì)象的方式不同,使其并不能與原文完全等值。但它作為翻譯的一種創(chuàng)新手段,改變了前人傳播《梁?!返姆绞?,用沙畫(huà)藝術(shù)呈現(xiàn)出一個(gè)完整的故事,解讀人物形象,更加具有直觀性、實(shí)用性。使得觀眾印象深刻,在欣賞經(jīng)典的同時(shí),感受文化的創(chuàng)新性傳承與藝術(shù)的無(wú)窮魅力。

2.沙畫(huà):中國(guó)傳統(tǒng)文化思想的呈現(xiàn)。在中國(guó)文化里,蝴蝶是美麗自由、純潔忠誠(chéng)的象征,同時(shí),在審美上又極富浪漫夢(mèng)幻色彩。所以會(huì)有典故“莊周化蝶”以及文學(xué)流派“鴛鴦蝴蝶派”等文化形式。因?yàn)楹c生俱來(lái)的美麗爛漫,人們便把蝴蝶的這些生活習(xí)性和特點(diǎn)加以美化,認(rèn)為蝴蝶是美麗與自由的化身,借喻幸福、美好和忠貞不渝的愛(ài)情。在沙畫(huà)的開(kāi)始和結(jié)束部分,我們也可以看到蝴蝶的影像。用蝴蝶來(lái)暗喻人物,體現(xiàn)唯美的愛(ài)情故事,是符際翻譯的創(chuàng)新性所在,也是新時(shí)代文化傳播的需要。

其次,孝文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的核心內(nèi)容及核心價(jià)值,有著極其豐富的內(nèi)涵。作為中華民族的一種傳統(tǒng)文化,孝道在《梁?!分幸灿兴w現(xiàn),祝英臺(tái)雖不愿嫁給馬文才,但苦于孝道的精神束縛,她還是服從了父親的安排。雖然關(guān)于“孝”的準(zhǔn)確定義,歷史上并未明確記載,常言道,百善孝為先。孝字由兩部分組成,上為“老”,下為“子”,因而《說(shuō)文》一書(shū)中將“孝”論述為:善事父母者。而“老在上子在下”則被奉為長(zhǎng)幼尊卑的禮節(jié)倫理。歷朝統(tǒng)治者選擇以“孝”作為主流價(jià)值觀,將情感隱蔽化利用,“忠孝”與“孝廉”作為中國(guó)政治范疇的重要內(nèi)涵一直傳承至今。但是我們須知,盡孝并不意味著愚孝。歷史猶如一面鏡子,它既可以反映中國(guó)古代文化,也可以突出當(dāng)下生活的真實(shí)意義。時(shí)至今日,中國(guó)官員依然被尊奉為“父母官”,君如父,官如母。孝文化無(wú)疑發(fā)揮著穩(wěn)定社會(huì)的政治意義。

四、結(jié)語(yǔ)

《梁祝》不僅為我們講述了梁山伯和祝英臺(tái)的愛(ài)情故事,其中所蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)文化更是中國(guó)人民集體智慧的結(jié)晶,具有較高的文化價(jià)值和研究意義。在兩種語(yǔ)符的轉(zhuǎn)換中,符際翻譯發(fā)揮了橋梁和紐帶作用。通過(guò)符際翻譯,蘇大寶《梁?!飞钞?huà)擺脫了傳統(tǒng)文化傳播方式的枷鎖,以其創(chuàng)新性詮釋中國(guó)文化,改變了前人翻譯的視角和所關(guān)注的對(duì)象,也為傳統(tǒng)文化的傳播推波助瀾。其實(shí),沙畫(huà)并不是對(duì)梁祝故事情節(jié)的簡(jiǎn)單概括,而是一次文學(xué)藝術(shù)的再創(chuàng)作過(guò)程,是沙畫(huà)演繹者與《梁?!穫髡f(shuō)進(jìn)行開(kāi)放性對(duì)話和創(chuàng)造性闡釋的結(jié)果。作為中國(guó)珍貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),推動(dòng)梁祝文化走向世界,讓全世界了解中華文化,讓全人類共享中華民族優(yōu)秀的文化成果是我們義不容辭的責(zé)任。但符際翻譯具有一定的邊緣性、復(fù)雜性和跨學(xué)科性,與語(yǔ)際翻譯的研究相比,略顯匱乏,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)其研究仍在摸索中前進(jìn)。因此,如何加強(qiáng)符際翻譯研究的深度和廣度,使其更好地傳播文化,值得我們深思。

參考文獻(xiàn):

[1]Jakobson,R.On Linguistic Aspects of Translation in Schulte, R.&Biguenet;,J.(ed.),Theories of Translation:An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[C].Chicago and London:The University of Chicago Press,1992:145.

[2]王晨爽,文軍.電影改編的符際翻譯研究——以《喜福會(huì)》的心理描寫(xiě)為例[J].中國(guó)外語(yǔ),2016,13(2):105.

猜你喜歡
沙畫(huà)跨文化傳播梁祝
永恒的梁祝 永遠(yuǎn)的蝴蝶
《羅密歐與朱麗葉》和《梁?!分容^
淺談沙畫(huà)在中國(guó)的現(xiàn)狀
廉江市| 新闻| 陇川县| 龙山县| 东方市| 遂平县| 衡东县| 泸溪县| 栾川县| 成都市| 汨罗市| 周至县| 新津县| 辰溪县| 淳安县| 镇宁| 英山县| 万山特区| 萝北县| 邢台市| 安康市| 巫溪县| 金溪县| 宁远县| 连江县| 和平区| 阳江市| 宁安市| 绿春县| 喀喇沁旗| 措勤县| 中阳县| 文化| 富阳市| 昌邑市| 和平县| 甘肃省| 深水埗区| 和平区| 丰台区| 合水县|