【摘要】本文以二語寫作中的母語遷移現(xiàn)象述評為契機(jī),分析國內(nèi)母語遷移研究發(fā)展與現(xiàn)狀,通過與國外語言遷移研究的對比分析,以企為國內(nèi)母語遷移研究提供方法、內(nèi)容等方面的借鑒,并就國內(nèi)二語寫作中的母語遷移研究發(fā)展趨勢提出了思考。
【關(guān)鍵詞】母語遷移;發(fā)展趨勢;現(xiàn)狀;不足
【作者簡介】呂長纓,皖西衛(wèi)生職業(yè)學(xué)院。
一、前言
遷移(transfer)本是一心理學(xué)名詞,它被定義為:假設(shè)任務(wù)A的學(xué)習(xí)會影響任務(wù)B的學(xué)習(xí)。20世紀(jì)50年代(1957 Odlin)在語言教學(xué)研究中吸納了遷移理論。從此母語遷移被用到二語習(xí)得研究中。但由于研究問題的角度不同,研究者對語言遷移現(xiàn)象歷來持有較大的爭議。20世紀(jì)早期的遷移研究遵循的是行為主義觀點(diǎn),例如,Lado (1957 :2) 提出的對比分析假說把來自母語的負(fù)遷移看作是第二語言習(xí)得的主要障礙,主張教師在教學(xué)中主要通過語言對比,找母語和二語之間的區(qū)別,以促進(jìn)正遷移的發(fā)生,防止和糾正負(fù)遷移。由于對比分析對語言遷移的解釋過于簡單,不能解釋語言習(xí)得的認(rèn)知規(guī)律,20世紀(jì)60年代末70年代初,行為主義遷移理論遭到激烈的抨擊, 母語遷移研究也一度受陷入了低谷。70年代末80年代初, 基于普遍語法的標(biāo)記理論框架下的遷移研究再次成為語言習(xí)得領(lǐng)域的熱門話題,該理論試圖把語言差異和標(biāo)記關(guān)系結(jié)合起來解釋遷移現(xiàn)象,克服了行為主義遷移觀的不足。但是,由于標(biāo)記概念本身具有一定的模糊性,使得這一理論缺乏相應(yīng)的可操作性,在實(shí)際應(yīng)用中受到了較大的限制。近年來,隨著人類認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,國外語言遷移研究出現(xiàn)了新的發(fā)展趨勢,基于認(rèn)知理論框架下的理論模型受到研究者的普遍關(guān)注。例如,Pienemann(1998,7) 提出了語言可加工性( Processability Theory) ,試圖通過研究學(xué)習(xí)者大腦的語言加工過程和程序,揭示語言加工能力對語言遷移的制約,預(yù)示中介語的發(fā)展途徑。該理論在認(rèn)知科學(xué)所揭示的人類認(rèn)知規(guī)律的框架內(nèi)觀察遷移現(xiàn)象,為語言遷移研究提供了全新的視角,具有較強(qiáng)的解釋力。
國內(nèi)母語遷移研究起步較晚,起源于20世紀(jì)90年代,本人在中國期刊全文數(shù)據(jù)庫里以“母語遷移”為關(guān)鍵詞檢索了1979年至2018年外語類期刊上的論文,檢索結(jié)果顯示了國內(nèi)外語類期刊直到1994年才開始發(fā)表以“母語遷移”為關(guān)鍵詞的論文,共554篇,其中分為源于一手資料的實(shí)證研究論文和源于二手資料的文獻(xiàn)研究論文;屬實(shí)證研究論文210篇,占總量的38%,屬文獻(xiàn)研究論文344篇,占62%,標(biāo)示著當(dāng)前國內(nèi)母語遷移研究的最新水平。
二、國內(nèi)母語遷移研究述評
1.研究方法。具體的研究方法,決定了研究的性質(zhì),更充分體現(xiàn)了研究的質(zhì)量和價(jià)值(戴煒棟 2000)??傮w上看,國內(nèi)母語遷移的研究方法包括兩大類:一類是把研究建立在實(shí)證基礎(chǔ)上,通過具體的數(shù)據(jù)分析和實(shí)驗(yàn)來驗(yàn)證假設(shè)的實(shí)證研究,包括以數(shù)據(jù)材料為基礎(chǔ)的定量研究,以訪談、觀察等材料為基礎(chǔ)的定性研究,以及兩種方法兼顧的定量定性相結(jié)合的綜合研究;另一類是源于二手資料的文獻(xiàn)研究,包括以思辨方法進(jìn)行理論及其教學(xué)應(yīng)用性探討的理論性研究,介紹和總結(jié)學(xué)科發(fā)展新動向?yàn)槟康牡暮喗樾匝芯亢洼^少有文獻(xiàn)支持的個人經(jīng)驗(yàn)性研究。在國內(nèi),大多數(shù)關(guān)于母語遷移的研究中,都屬于后一研究方法,研究工具單一化, 像回歸分析、聚類分析以及構(gòu)建方程模等有可能揭示母語遷移規(guī)律的統(tǒng)計(jì)方法在所檢索到的論文中都很少用上,這表明,國內(nèi)有關(guān)母語遷移的研究,無論是在研究工具還是在統(tǒng)計(jì)方法的使用上都還有待更加多樣化和靈活化,以揭示語言習(xí)得結(jié)果背后的規(guī)律(戴煒棟 2000)。需要說明的是, 指標(biāo)的多樣化并非是越多越好,要依據(jù)研究目的和內(nèi)容而定。從不同的角度搜集資料,運(yùn)用兩種以上調(diào)查工具,避免了單一情景下搜集到的材料具有單一性的弊端,可以更全面、更有深度地研究問題(Wingate 2003) 。研究結(jié)論在這里指對實(shí)證結(jié)果的討論和分析,是評估實(shí)證論文質(zhì)量必不可少的一方面,因?yàn)檠芯壳捌谧龅囊磺泄ぷ?,最終都要落實(shí)在對結(jié)果的陳述分析和論斷中,以實(shí)現(xiàn)研究的價(jià)值。
2.研究內(nèi)容。當(dāng)前認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為:語言加工能力不僅制約第二語言的發(fā)展途徑,而且也制約母語遷移的發(fā)生。根據(jù)SchwartzSprou(1996:4) 提出的“完全遷移/ 完全可及假設(shè)”,學(xué)習(xí)者借助其母語表征來解釋所接觸到的第二語言輸入。如果這一假設(shè)成立的話,那么在二語習(xí)得過程中就會出現(xiàn)大量母語遷移現(xiàn)象。由此可以推論,學(xué)習(xí)者通常是利用母語的加工程序來處理第二語言的。目前國際上已達(dá)成的共識是,遷移在語音層面比在句法層面上更顯著( Ellis 1999) ,然而國內(nèi)遷移在語音層面上的研究力量薄弱,急需進(jìn)一步突破。而且,國內(nèi)判定遷移發(fā)生的標(biāo)準(zhǔn)簡單,僅僅關(guān)注到中介語(interlanguage)與母語的相似性,而忽略了中介語組內(nèi)同一性和組際相異性(Odin 2003)的研究。此外,社會因素對遷移的作用、遷移雙向性等問題上,國內(nèi)學(xué)者在研究上都可以有所創(chuàng)建的。以上為國內(nèi)母語遷移的研究內(nèi)容提供了極有價(jià)值的借鑒。
三、思考與展望
1.完善研究方法。實(shí)證研究在母語遷移研究中起著至關(guān)重要的作用,因?yàn)樵跊]有經(jīng)過實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)驗(yàn)證前,任何二語習(xí)得理論都只是假設(shè)而已(Hatch 1978) 。然而國內(nèi)研究主要采用了非材料實(shí)驗(yàn)性的方法,國內(nèi)材料性研究起步晚,成果有限,總體水平落后于國外,所以國內(nèi)母語遷移研究尤其需要加大實(shí)證研究材料的收集,通過實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)驗(yàn)證假設(shè),推動實(shí)證研究的力度。對此,需要關(guān)注三個方面的問題:一是研究工具。國內(nèi)絕大多數(shù)研究者在收集資料時只采用了單一的工具,不便于更全面客觀地把握母語遷移的規(guī)律和特點(diǎn),也不利于驗(yàn)證現(xiàn)有理論的可行性;二是調(diào)查對象。國內(nèi)研究的對象比較單一,主要是大學(xué)生或高中學(xué)生,對初學(xué)者或兒童的研究很少,然而對他們母語遷移情況的調(diào)查研究對于整體了解母語遷移的完整發(fā)展過程至關(guān)重要。最后是研究的時間角度問題,應(yīng)該在做好共時研究的同時,加強(qiáng)歷時研究,兩者相互補(bǔ)充,相互驗(yàn)證。
2.豐富研究內(nèi)容。母語遷移是一種多維度、多層面的復(fù)雜現(xiàn)象,傳統(tǒng)的遷移研究試圖解釋影響語言遷移的內(nèi)外部因素,沒有考慮到語言場等外部因素,因此不能很好地解釋全部母語遷移問題。母語遷移的研究內(nèi)容在宏觀和微觀上都有待豐富,宏觀上,可以結(jié)合心理學(xué)、認(rèn)知學(xué)、社會學(xué)、人類學(xué)或神經(jīng)語言學(xué)等學(xué)科成果,做出更多的交叉研究,拓寬現(xiàn)有的研究思路和視野;微觀上,應(yīng)該加強(qiáng)和語用研究,變異性研究,中間語研究和石化研究等相結(jié)合。
3.落實(shí)研究的應(yīng)用。母語遷移的應(yīng)用性主要體現(xiàn)在對教學(xué)實(shí)踐的參考價(jià)值上,國內(nèi)絕大多數(shù)的研究提到了母語遷移理論對教學(xué)的積極作用,但缺忽視了負(fù)遷移對語言學(xué)習(xí)的干擾;文獻(xiàn)成果研究談到的多是教學(xué)理念的可借鑒性,對具體的教學(xué)實(shí)踐指導(dǎo)性不強(qiáng)。
四、結(jié)論
遷移對二語習(xí)得具有重要的作用,國內(nèi)研究起步較晚,整體落后于國際水平,但作為新興研究領(lǐng)域,有活力,發(fā)展快,應(yīng)該在現(xiàn)有研究成果的基礎(chǔ)上,拓展研究方法和研究內(nèi)容,全面把握母語遷移的規(guī)律和特點(diǎn),用于指導(dǎo)國內(nèi)二語教學(xué)實(shí)踐。
參考文獻(xiàn):
[1]蘇留華.母語遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響[J].青海:青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2000,5.
[2]戴煒棟,菜君梅.國內(nèi)中介語的研究[J].上海:外語研究,2006,1.
[3]劉弛.論母語在外語學(xué)習(xí)中的遷移作用[J].青海:青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007,5.
[4]Ellis, Rod.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[5]H.kansson.G.M.Pienemann & S.Sayehli.“Transfer and typological proximityin the context of L2 processing”[J].Second Language Research,2002.
[6]Hatch,E.Second Language Acquisition[M].Rowley Mass: Newbury House,1978.
[7]Robert L.Solso.& M.Kimberly Maclin.Cognitive Psychology[M]. Beijing: Beijing University Press,2005,3.
[8]Jean Berko Gleason.The Development of Language[M].Beijing:Beijing University Press,2005,2.