◎李盛濤
在對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)受西學(xué)影響而產(chǎn)生這一問(wèn)題上,雖著述者眾多,但岳凱華的專著《外籍漢譯與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生》(以下簡(jiǎn)稱《外籍漢譯》)以創(chuàng)新性的理論視野、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?shí)證方法做出了整體性的歷史繪形,彌補(bǔ)了當(dāng)前對(duì)這一問(wèn)題研究的不足。
概念的選用對(duì)于學(xué)術(shù)研究的創(chuàng)新性至關(guān)重要。學(xué)術(shù)研究中的概念運(yùn)用,不僅體現(xiàn)著研究?jī)?nèi)容的核心價(jià)值,而且內(nèi)含著獨(dú)特的研究視野和結(jié)構(gòu)圖式。在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生和西學(xué)的關(guān)系上,岳凱華摒棄了目前傳統(tǒng)中常用的“西學(xué)”“西方文學(xué)”等概念,而是創(chuàng)新性地使用了“外籍漢譯”這一概念。他在《外籍漢譯》的緒論中寫到:“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生,與清末民初的外籍漢譯活動(dòng)有著極為密切的關(guān)系,對(duì)其產(chǎn)生直接影響的多是翻譯而不是原著?!备拍睢巴饧疂h譯”與“西學(xué)”等概念相比,具有諸多理論優(yōu)勢(shì)。首先從概念的意義指向來(lái)看,“西學(xué)”等概念太過(guò)籠統(tǒng),過(guò)于強(qiáng)調(diào)西學(xué)的本體論地位,容易導(dǎo)致簡(jiǎn)單的影響研究;而“外籍漢譯”則內(nèi)在性地強(qiáng)調(diào)過(guò)程,強(qiáng)調(diào)影響的過(guò)程和譯者的中介作用。其次,從意義創(chuàng)新的空間來(lái)看,“西學(xué)”等概念使用已固化,易導(dǎo)致思維惰性,使研究不自覺地陷入重復(fù)性的理論窠臼之中,體現(xiàn)了概念本身對(duì)思維創(chuàng)新性的約束和鉗制作用;而“外籍漢譯”概念則體現(xiàn)出一種歷史超越性和意義創(chuàng)新性,成為研究創(chuàng)新性的動(dòng)力之源。洪子誠(chéng)曾說(shuō)過(guò):“文學(xué)史寫作,背后總有一些他要超越、批評(píng)或糾正的文學(xué)史的影子存在?!笨梢哉f(shuō),“外籍漢譯”概念的使用正是岳凱華學(xué)術(shù)研究創(chuàng)新性和懷疑精神最重要的體現(xiàn)。
“外籍漢譯”概念最重要的功能是突顯了譯者在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生過(guò)程中的歷史能動(dòng)作用。專著中,岳凱華論證了諸多歷史名家的譯介成就,例如在論及“人的文學(xué)觀”的生成時(shí),提到了周樹人、周作人兄弟所翻譯的《域外小說(shuō)集》的重要作用,認(rèn)為《域外小說(shuō)集》的價(jià)值雖當(dāng)時(shí)沒有實(shí)現(xiàn),但作為“潛文本”起到了獨(dú)特作用和獨(dú)特價(jià)值。岳凱華論述,周氏兄弟在《域外小說(shuō)集》中多選取俄國(guó)、東歐和北歐等壓迫的弱小民族國(guó)家的作品,“導(dǎo)致了現(xiàn)代文學(xué)‘人的文學(xué)’觀的生成?!比缓笤绖P華又重點(diǎn)介紹了周氏兄弟所衷情的顯克微支和安特萊夫的作品,直到最后周作人提出“人的文學(xué)”觀念。這里,岳凱華把譯者的文學(xué)活動(dòng)放在世界性的文學(xué)思潮、具體的文集傳播和文學(xué)觀念的本土性語(yǔ)境等因素所構(gòu)成的文化譜系之中揭示文學(xué)觀念的生成。周氏兄弟的譯介工作對(duì)世人并不陌生,學(xué)界多有介紹,但像岳凱華將問(wèn)題放到一個(gè)廣闊的文學(xué)場(chǎng)中動(dòng)態(tài)地去探討還不多見。其次,岳凱華還挖掘了歷史上幾乎處于無(wú)名狀態(tài)的譯者的文學(xué)成就,如文章《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》對(duì)中國(guó)革命文學(xué)觀的形成起到了重要作用,而岳凱華對(duì)譯者任國(guó)楨的論述則意味著對(duì)其文學(xué)成就和文學(xué)史地位的充分肯定。這類研究對(duì)這些無(wú)名譯者而言就有重要的歷史發(fā)掘意義。而有些外籍的漢譯者則體現(xiàn)出群體性參與的特點(diǎn),如對(duì)日本的自然主義運(yùn)動(dòng)先驅(qū)島村抱月的《文藝上的自然主義》的譯介,先有陳望道翻譯,后經(jīng)陳獨(dú)秀、周作人、胡愈之、梁?jiǎn)⒊?、胡先嘯等人的推介和研究工作,后又通過(guò)《少年中國(guó)》《小說(shuō)月報(bào)》等平臺(tái)“以集團(tuán)作戰(zhàn)的方式,有目的、有計(jì)劃、有針對(duì)性、系統(tǒng)而集中地研究和介紹自然主義?!蔽逅膶W(xué)人對(duì)外籍的譯介工作既有個(gè)人行為,又有群體性參與。更為可貴的是,他們不僅僅是譯介者,更是譯作的推廣者和研究者;他們不僅熟練地掌握外語(yǔ),而且有著極好的文學(xué)素養(yǎng),故能更好地發(fā)揮譯者的主體能動(dòng)性。
在認(rèn)真挖掘外籍漢譯者的文學(xué)功績(jī)時(shí),其實(shí)岳凱華將這些五四學(xué)人與當(dāng)代學(xué)者構(gòu)成了某種微妙的對(duì)話關(guān)系。深處第三世界的五四學(xué)人,當(dāng)他們站在世界文學(xué)面前時(shí),并沒有表現(xiàn)出卑怯心態(tài),而是積極接受,表現(xiàn)出非凡的理論敏感、學(xué)術(shù)良知和歷史使命感。更可貴的是,他們的個(gè)體性的文學(xué)話語(yǔ)和中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展趨向不謀而合。故五四學(xué)人身上所表現(xiàn)的歷史合理性價(jià)值是當(dāng)代學(xué)者所要深思和學(xué)習(xí)的。
對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生的歷史圖譜,岳凱華進(jìn)行了整體性的把握和描繪。他從“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)觀念”“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)思潮”和“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)體式”三個(gè)方面進(jìn)行了論證。在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)觀念方面,岳凱華分別探討了進(jìn)化論文學(xué)觀、人的文學(xué)觀、苦悶的文學(xué)觀和革命文學(xué)觀的生成原因;在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)思潮方面,則分別探討了唯美主義、自然主義、左翼電影運(yùn)動(dòng)等文學(xué)思潮的發(fā)生根源;而在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)體式方面,則分別探討了散文詩(shī)、報(bào)告文學(xué)、話劇和外國(guó)文學(xué)改編片等文學(xué)體式。在每個(gè)方面的內(nèi)部,岳凱華既探討了占主流地位的自由主義文學(xué)觀念、美學(xué)思潮和極具個(gè)體性質(zhì)的文學(xué)體式,又探討了具有文學(xué)轉(zhuǎn)向性的革命主義的文學(xué)觀念、美學(xué)思潮和具有公共媒介屬性的文學(xué)體式。對(duì)左翼文學(xué)觀、左翼電影運(yùn)動(dòng)、報(bào)告文學(xué)、話劇和外國(guó)文學(xué)改編片的探討,體現(xiàn)了岳凱華對(duì)革命文學(xué)觀和具有公共媒介屬性的文學(xué)體式的現(xiàn)代性體認(rèn)。
文學(xué)觀念、美學(xué)思潮和文學(xué)體式分別承擔(dān)了不同的歷史作用和文化功能。其中,文學(xué)觀念解決了五四文學(xué)現(xiàn)代性發(fā)展的歷史方向和發(fā)展動(dòng)力問(wèn)題。具體而言,文學(xué)進(jìn)化論觀念是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展的根本動(dòng)力,人的文學(xué)觀和苦悶的文學(xué)觀則分別構(gòu)成了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展的精神內(nèi)涵和審美基調(diào),而革命文學(xué)觀則構(gòu)成了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展的歷史性轉(zhuǎn)向。諸種文學(xué)思潮則體現(xiàn)了五四文學(xué)發(fā)展的多樣性和活力問(wèn)題,這些文學(xué)思潮并未像文學(xué)觀念那樣形成貫穿始終的文學(xué)訴求,而是在某一歷史階段大放異彩,構(gòu)成了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)開創(chuàng)時(shí)的斑駁的美學(xué)圖景。而文學(xué)體式則體現(xiàn)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)存在的載體形式,在形式上或隱或顯地體現(xiàn)著中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的文學(xué)觀念和文學(xué)思潮,成為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)特有的有意味的文學(xué)形式??偟膩?lái)說(shuō),這三個(gè)方面分別體現(xiàn)了岳凱華在文學(xué)的精神層面、審美層面和藝術(shù)形式層面對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生的整體性繪形。
岳凱華對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生的歷史繪形體現(xiàn)了他的整體歷史觀。岳凱華相信,在五四文學(xué)繁雜多樣的表象背后,一定存在著中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)現(xiàn)代性發(fā)生的本質(zhì)規(guī)律,并且可以通過(guò)文學(xué)觀念、文學(xué)思潮和文學(xué)體式這三個(gè)文學(xué)坐標(biāo)將其表象化。
對(duì)五四歷史本質(zhì)的篤信和堅(jiān)守使岳凱華的學(xué)術(shù)研究在當(dāng)代顯得有些固執(zhí)。當(dāng)下,在學(xué)術(shù)創(chuàng)新和后現(xiàn)代主義的非本質(zhì)主義歷史觀的影響下,不少學(xué)者的研究片面地走向了“以解構(gòu)學(xué)術(shù)經(jīng)典和顛覆主流學(xué)術(shù)觀點(diǎn)”為榮的研究歧途。當(dāng)然,學(xué)術(shù)研究鼓勵(lì)追求創(chuàng)新性和多元性,但他們?cè)诖竽懠僭O(shè)的同時(shí),卻缺乏小心的求證,使研究多有空疏之感。在這種研究背景下,岳凱華的本質(zhì)主義的文學(xué)史觀彰顯著對(duì)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的捍衛(wèi)和尊重,體現(xiàn)了對(duì)當(dāng)代學(xué)術(shù)界浮躁之氣的拒絕和反抗。當(dāng)然,岳凱華對(duì)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的捍衛(wèi)和尊重,并非機(jī)械主義,而是在肯定傳統(tǒng)學(xué)術(shù)精神的基礎(chǔ)上,進(jìn)行查漏補(bǔ)缺,匡正謬誤,然后再全面、系統(tǒng)地進(jìn)行求證??傊w史觀充分體現(xiàn)了岳凱華學(xué)術(shù)視野的開闊之處。
岳凱華將整體性文學(xué)史觀賦形的手段是實(shí)證方法。岳凱華在提出論點(diǎn)、分析論證、批駁錯(cuò)誤觀點(diǎn)和提出自己的論斷時(shí),并沒有撇開史料獨(dú)立進(jìn)行闡釋,而是多從歷史文獻(xiàn)中尋找與自己論斷相近或相同的觀點(diǎn)來(lái)替代自己發(fā)言。于是,史料成為幕前的在場(chǎng)話語(yǔ),而岳凱華則成為缺席的言說(shuō)者。
岳凱華實(shí)證方法在整體上的特點(diǎn)是將宏大的、整體性的歷史圖景通過(guò)微觀的歷史敘述表現(xiàn)出來(lái)。所謂宏觀的、整體性的歷史圖景,就是指外籍漢譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生的影響這一宏大文學(xué)命題從觀念、思潮和體式等方面的宏觀把握。而微觀的歷史敘述主要是指將這一宏觀歷史通過(guò)作家具體的文學(xué)行為、學(xué)術(shù)文章和學(xué)術(shù)論點(diǎn)等理論話語(yǔ)碎片的形式表現(xiàn)出來(lái)。微觀的歷史敘述使岳凱華的研究獲得了兩個(gè)重要的理論功能。一是使研究更好地觸摸到了歷史的脈絡(luò)和機(jī)理,能更真實(shí)地接近歷史真相。岳凱華作為研究主體的“噤聲”,實(shí)質(zhì)是不想讓當(dāng)代的理論話語(yǔ)和學(xué)術(shù)觀念通過(guò)自己強(qiáng)行介入歷史敘事,從而避免通過(guò)主觀化的敘述話語(yǔ)扭曲和改變歷史本相。從這里看,岳凱華作為敘述主體的“噤聲”,既是對(duì)歷史本相的尊重,也是他作為言說(shuō)者智慧的體現(xiàn)。二是使岳凱華的研究體現(xiàn)出鮮明的理論互文性。作為當(dāng)代學(xué)者,岳凱華廣泛引用五四學(xué)人的研究資料,實(shí)則體現(xiàn)了當(dāng)代學(xué)者和五四學(xué)者、當(dāng)代學(xué)術(shù)話語(yǔ)與五四學(xué)術(shù)話語(yǔ)的碰撞與交流。這種理論的互文性,既是岳凱華對(duì)前人成果的尊重,也是岳凱華進(jìn)行超越性思考和批判性反思的基礎(chǔ)。
其次,岳凱華的實(shí)證方法在局部的運(yùn)用特點(diǎn)是以引代論,實(shí)證與思辨相結(jié)合。在論證中,岳凱華往往以引代論。例如,在論證譯者的貢獻(xiàn)和文學(xué)史地位時(shí),岳凱華常用此法。當(dāng)他論及譯者曉風(fēng)的文學(xué)成就時(shí),岳凱華轉(zhuǎn)引了當(dāng)代學(xué)者王向遠(yuǎn)的論斷,“現(xiàn)在看來(lái),中國(guó)最早發(fā)表的專門而又系統(tǒng)地介紹自然主義的文章是曉風(fēng)翻譯的日本自然主義理論家島村抱月的長(zhǎng)文《文藝上的自然主義》?!币砸撚质沟迷绖P華和當(dāng)代學(xué)者建立了互文關(guān)系。除以引代論之外,岳凱華將實(shí)證和思辨相結(jié)合。岳凱華思辨時(shí)用筆雖少,卻時(shí)而能匡正歷史謬見。例如在探究報(bào)告文學(xué)的理論源頭時(shí),岳凱華論證道:“反觀中國(guó)報(bào)告文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程,雖然不少關(guān)于中國(guó)報(bào)告文學(xué)的相關(guān)著述都把中國(guó)報(bào)告文學(xué)寫作的源頭追溯到1917年,甚至將晚清梁?jiǎn)⒊暈橹袊?guó)報(bào)告文學(xué)的奠基者,但實(shí)質(zhì)上彼時(shí)的報(bào)告文學(xué)還處于一種自發(fā)的萌芽狀態(tài)。在現(xiàn)代中國(guó),報(bào)告文學(xué)真正成為一種自覺提倡與寫作的文體,是從20世紀(jì)30年代開始的,而其理論源頭亦當(dāng)追溯到基希。”這體現(xiàn)了岳凱華歷史發(fā)現(xiàn)的創(chuàng)新性。這種匡正歷史謬見的思辨性使岳凱華并沒有被史料所淹沒,而是站在當(dāng)代學(xué)理的高度高屋建瓴地審視中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生,體現(xiàn)了他作為當(dāng)代學(xué)者的理論素養(yǎng)和洞見力。
實(shí)證方法使岳凱華同當(dāng)代學(xué)術(shù)研究的浮躁之氣拉開了距離。從研究方法看,以現(xiàn)代文學(xué)為研究對(duì)象的當(dāng)代研究,主要分為闡釋法和史料法兩種。當(dāng)代文學(xué)研究的文化熱現(xiàn)象助推了闡釋法研究的盛行,但不可避免地帶來(lái)了研究的浮躁之氣。闡釋法的長(zhǎng)處是當(dāng)代新的理論視野給傳統(tǒng)研究對(duì)象帶來(lái)諸多創(chuàng)新性發(fā)現(xiàn),使研究帶有當(dāng)下性的文化品格;但不足之處是缺乏研究對(duì)象的歷史在場(chǎng)感,甚至有時(shí)完全背離歷史語(yǔ)境,使研究發(fā)生偏離。而岳凱華的實(shí)證方法使研究體現(xiàn)出充沛的歷史在場(chǎng)感,使他更容易走進(jìn)那段歷史,并觸摸歷史本真。實(shí)證與思辨,充分體現(xiàn)了岳凱華的厚重與睿智、嚴(yán)謹(jǐn)與靈動(dòng)相結(jié)合的學(xué)術(shù)品格。
總之,《外籍漢譯》所體現(xiàn)出的學(xué)術(shù)創(chuàng)新性、視野的開闊性和論證的嚴(yán)謹(jǐn)性具有文內(nèi)文外的重要啟示意義。在文內(nèi),作為當(dāng)代學(xué)者該如何研究,如何為文?在文外,作為當(dāng)代學(xué)者該如何涵養(yǎng)自己的文化人格,如何為人?而學(xué)術(shù)研究又如何將研究者的個(gè)人話語(yǔ)、個(gè)體生命形態(tài)和社會(huì)發(fā)展、精神建設(shè)融合在一塊?……這些問(wèn)題在浮躁功利化的當(dāng)代社會(huì)都考驗(yàn)著當(dāng)代人,而岳凱華的《外籍漢譯》也許能讓人們從中獲得某些領(lǐng)悟和啟示。
注釋:
[1][3][4][5][6]岳凱華:《外籍漢譯與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生》,湖南師范大學(xué)出版社2016年版,第頁(yè),17頁(yè),123頁(yè),119頁(yè),162頁(yè)。
[2]洪子誠(chéng):《問(wèn)題與方法:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史研究講稿》,三聯(lián)書店2002年版,第40頁(yè)。