国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中介語語法特征在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的表現(xiàn)

2018-11-14 06:32廉潔陜西省商洛學(xué)院陜西銅川726000
新生代 2018年12期
關(guān)鍵詞:第二語言母語語法

廉潔 陜西省商洛學(xué)院 陜西銅川 726000

1.前言

中介語理論對外語教學(xué)和外語學(xué)習(xí)的理論和實(shí)踐研究的意義深遠(yuǎn),在外語學(xué)習(xí)中有比較重要地位。中介語體系是一種具有相對獨(dú)立特點(diǎn)的語言體系[秦 旭,《中介語石化現(xiàn)象及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示》,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報》(高教研究版)第5卷第1期,2001-03:45.],介于母語和目標(biāo)語之間, 有著自己獨(dú)特的特點(diǎn)。 中介語學(xué)習(xí)者語言水平越高越接近于目標(biāo)語。任何學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中都會經(jīng)歷中介語這一階段,這是不可避免的。盡管相對于目標(biāo)語來說,中介語體系中會出現(xiàn)不少錯誤,但對于語言學(xué)習(xí)來說卻是一個重要的途徑。在第二語言研究中,中介語理論發(fā)揮著非常重要的作用,不僅如此,它也為第三語言的研究打下了良好的基礎(chǔ)。

中國大學(xué)生的英語水平現(xiàn)狀是,大多數(shù)的學(xué)生英語能力不強(qiáng),聽說能力更是薄弱,不少學(xué)生僅僅只會使用基礎(chǔ)簡單句和單詞,有些學(xué)生甚至還未從英語學(xué)習(xí)的啟蒙階段走出來。缺乏了堅實(shí)的中學(xué)的英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ),大學(xué)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)和相應(yīng)的教學(xué)普遍面臨著非常嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)。通過大學(xué)生普遍在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的中介語語法表現(xiàn)特征和中介語語法理論,本文分析了大學(xué)英語學(xué)習(xí)者常見的語用錯誤,并進(jìn)一步的對本校大學(xué)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)進(jìn)行研究,提出如何利用中介語語法特征提高大學(xué)英語教學(xué)的結(jié)論。

2. 中介語理論概述

2.1 中介語的概念

中介語(interlanguage),也有人稱之為過渡語和語際語,是指在學(xué)習(xí)一種外語的過程中,通過運(yùn)用相應(yīng)的學(xué)習(xí)策略而形成的一種獨(dú)特的語言系統(tǒng),它有助于學(xué)習(xí)者在循序漸進(jìn)的過程中逐漸掌握所學(xué)的語言[曹 婷,《中介語石化現(xiàn)象與英語口語》,《和田師范??茖W(xué)校學(xué)報》(漢文綜合版),2009年第二期(總第58期):89。]。

2.2 中介語的表現(xiàn)特征

2.2.1 石化現(xiàn)象

Selinker認(rèn)為石化是在第二語言學(xué)習(xí)過程中一個必須經(jīng)歷的階段,因此無論第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)多長時間,說的多么流利,始終無法達(dá)到與母語者相同的語言水平,總是或多或少有些差距。Selinker還認(rèn)為,中介語所表現(xiàn)出的規(guī)律就是這種石化現(xiàn)象,它會不可避免的出現(xiàn)在語言學(xué)習(xí)的任何階段[Corder S P. The Significance of Learner’s Error.International Review of Applied Linguistics, 1967,(5):98]。

2.2.2 母語特征

作為中介語的另外的一種表現(xiàn)形式,母語特征指的是語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)使用第二語言的過程中很難擺脫的受到來自母語的影響,從而在第二語言的使用中往往帶有明顯的母語中的典型詞匯或發(fā)音等特征,這也稱為語際遷移。許多的中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的初級階段,往往本能的將母語中的一些語法、語序、常用表達(dá)套用在英語上,這就使的學(xué)生在用英語表達(dá)的過程中帶有濃重的母語特征,出現(xiàn)了許多母語知識的負(fù)遷移。

2.2.3 文化遷移

文化需要語言來承載和表達(dá),世界上不同的民族用不同的語言模式來反映自己獨(dú)特的文化。經(jīng)歷了幾千年獨(dú)立的發(fā)展,中西方文化自成體系,差異巨大,無論是民族風(fēng)俗,宗教信仰,還是人們的思維方式,價值世界觀念都反映出中西方獨(dú)特的甚至是不可融合的文化特征。但是,語言學(xué)習(xí)者往往會不可控制地忽視文化的差異,在學(xué)習(xí)和使用第二語言的過程中將目標(biāo)語言置身于母語的文化氛圍中,運(yùn)用早已習(xí)慣的思維模式來理解目標(biāo)語言的含義,或者張冠李戴的將母語規(guī)范套用在目標(biāo)語上,從而造成語用錯誤。例如:在西方,人們在寫作或者說話的時候都習(xí)慣于開門見山,點(diǎn)明主題,但是中國文化卻是強(qiáng)調(diào)委婉和鋪墊,于是有些學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時,就會經(jīng)常習(xí)慣性的運(yùn)用很多鋪墊,在開頭部分寫過多的與主題無關(guān)的瑣碎細(xì)節(jié),結(jié)果既沒有中文寫作中的含蓄美,反而讓文章顯得冗長而且中心分散。

2.2.4 語內(nèi)遷移

語內(nèi)遷移也是中介語的一種表現(xiàn)形式,相對于語際遷移又有了層次上的提高。這種中介語往往出現(xiàn)在語言學(xué)習(xí)者擁有了學(xué)習(xí)目標(biāo)語的基礎(chǔ)后進(jìn)入中高級學(xué)習(xí)階段的時候,由于忽略了目標(biāo)語一些特殊的規(guī)則和用法等原因,而導(dǎo)致的目標(biāo)語的語用錯誤。在學(xué)習(xí)者基本掌握了一些目標(biāo)語的常用規(guī)則之后,認(rèn)為所有的情況都可歸結(jié)于通用規(guī)則中,從而將一些已學(xué)習(xí)的目標(biāo)語的規(guī)則應(yīng)用到全部目標(biāo)語的學(xué)習(xí)中。單復(fù)數(shù)的誤用是比較常見的語內(nèi)遷移,例如:英語中的單復(fù)數(shù)規(guī)則是在名詞后加“s”或“es”來表示復(fù)數(shù),大部分單詞是符合這一規(guī)則的,因此一些英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)了單復(fù)數(shù)規(guī)則后,便將此運(yùn)用于所有的名詞中。但是顯然還有很多例外,例如:foot的復(fù)數(shù)形式是feet,而man的復(fù)數(shù)形式是men,woman的復(fù)數(shù)形式是women, 語內(nèi)遷移因此產(chǎn)生。

3.大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中介語語用錯誤的具體表現(xiàn)

通過對大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中出現(xiàn)的中介語語用錯誤的研究與分析,筆者發(fā)現(xiàn)在實(shí)際課堂教學(xué)和大學(xué)英語寫作教學(xué)中,中介語的四種表現(xiàn)形式:石化現(xiàn)象、母語特征、文化遷移與語內(nèi)遷移同時出現(xiàn)在大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中。筆者在以下對這四種中介語的語用錯誤的具體表現(xiàn)逐一進(jìn)行分析:

3.1 石化現(xiàn)象

①詞匯方面

例1: There are a lot of views in Changzhou.(在此句中,學(xué)習(xí)者本來想表達(dá)的意思是:常州有很多風(fēng)景,但是卻用views來表達(dá)“風(fēng)景”,實(shí)際上在英語中風(fēng)景常用sceneries 或者place of interests來表達(dá)。)

以上這個錯誤由于個人英語能力的不同或多或少地會出現(xiàn)在每個中國學(xué)生的英語作文中。除了是因為學(xué)習(xí)者對英語的語言規(guī)則掌握的不夠之外,這種詞匯方面的石化現(xiàn)象很大程度上來自于母語的影響。

②語法方面

例1:He wanted to give rich life to his wife and children.(這句話沒有語法上的問題,但在英文表達(dá)上有錯誤,可以換一種表達(dá)方式:He wants to make his family live happily。)

以上所舉的例子都是對大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中普遍出現(xiàn)的錯誤的總結(jié)和歸納,是學(xué)習(xí)者因為對目標(biāo)語掌握不足而形成的語言石化現(xiàn)象。除了在詞匯和表達(dá)方面,語法方面出現(xiàn)的石化現(xiàn)象也十分普遍。不同語言擁有各自不同體系的語法規(guī)則,有時母語和目標(biāo)語的語法規(guī)則是完全相反的,因此學(xué)生會發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)的難度非常大,錯誤也在所難免。

3.2 母語特征

學(xué)習(xí)者由于從小就受到漢語耳濡目染的影響,在表達(dá)方式上也帶有明顯的漢語特征,例如混淆主語和謂語,忽略be動詞,或者用漢語規(guī)則來表達(dá)英語。例如:

例 1 : I think that he will not leave away.( 這是在中國學(xué)生中非常常見的一種錯誤,在漢語表達(dá)中“我認(rèn)為他不會離開”,將not置后,而在英語中,對believe,think,etc表信念的詞進(jìn)行否定,not必須放動詞之前,因此本句應(yīng)改為 I don’t think that he will leave away.)

以上這個例子都是典型的母語特征中介語表現(xiàn)形式。

3.3 文化遷移

例1:Just has rained.(沒有主語,應(yīng)改為 It has just rained.)

以上這個例子都是典型的中式英語,在中文里,一個句子沒有主語,仍然可以表達(dá)清楚語句的意思,但英語不能缺少主語。

3.4 語內(nèi)遷移

通過對中國大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中出現(xiàn)的中介語錯誤進(jìn)行統(tǒng)計和分析,語內(nèi)遷移是大學(xué)學(xué)生在寫作上常出現(xiàn)的一種中介語的主要表現(xiàn)形式。錯誤主要出現(xiàn)在時態(tài)、語態(tài)、名詞單復(fù)數(shù)方面。以下對這些語法錯誤作一分析:

例 1 :In the past, she is a good dancer.(漢 語中沒有時態(tài)之分,所以學(xué)生會經(jīng)常忽視或混淆時態(tài)的使用,這句話是過去式,應(yīng)改為She was a good dancer in the past.)

上述這個例子,都是由于學(xué)生對時態(tài)的規(guī)則和使用沒有學(xué)習(xí)到位,從而在使用的過程中容易犯得錯誤。許多代表時態(tài)特征的時間狀語經(jīng)常出現(xiàn)在英語句子的表達(dá)中,例如:in the past, before, last year,在閱讀或理解的時候用來確定句子的時態(tài)。

4.結(jié)論

從以上的分析進(jìn)行總結(jié),筆者認(rèn)為,對于大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中所犯的錯誤,英語老師們應(yīng)該全面的看待,依據(jù)中介語理論,科學(xué)的對錯誤進(jìn)行糾正和引導(dǎo)。而且大學(xué)英語教師要注重中西方文化的教育,從而在文化背景上減少中國學(xué)生對西方文化理解的差異,同時也要充分理解中國學(xué)生本能的漢語言的思維模式,努力創(chuàng)造一個能被充分理解接受的教學(xué)途徑。

猜你喜歡
第二語言母語語法
腦與第二語言學(xué)習(xí)
跟蹤導(dǎo)練(二)4
母語教育:從美出發(fā)
分析母語在高校英語教學(xué)中的地位
Critically assess the use of Contrastive Analysis as an aid to second language teaching
Improving Vocational School Students’ Ability of Speaking English by the PPP Model
參考答案
第五屆中坤國際詩歌獎獲獎感言——邵燕祥