王志軍
(復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)系,上海 200433)
提 要 近年來,語篇的副文本研究成為文學(xué)、翻譯學(xué)、語言學(xué)、符號(hào)學(xué)諸人文學(xué)科關(guān)注的熱點(diǎn)。但副文本的研究仍存在概念混淆、系統(tǒng)性研究薄弱、理論支撐乏力等問題。本文在互文語篇理論視域下對(duì)副文本系統(tǒng)的語篇地位、層級(jí)關(guān)系、系統(tǒng)配置及其與主文本的互涉結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析和重構(gòu),區(qū)分了互文語篇研究中的嵌套互文和耦合互文,并以學(xué)術(shù)著作語篇副文本系統(tǒng)與主文本的耦合互文為例考察了副文本在學(xué)術(shù)語篇意義生成和理解過程中的功能作用。
本文立足于互文語篇理論,探究語篇副文本系統(tǒng)在語篇系統(tǒng)整體中的地位,考察副文本系統(tǒng)與主文本系統(tǒng)之間的互涉結(jié)構(gòu)和互文范式,剖析語篇副文本系統(tǒng)與主文本耦合互文的認(rèn)知釋義機(jī)制,深化對(duì)副文本系統(tǒng)在語篇整體意義生成和理解中的功能作用的認(rèn)識(shí)。
“副文本”概念由法國文論家熱拉爾·熱奈特(Gérard Genette)1982年在《隱跡稿本》(Palimpsestes)中提出。熱奈特曾在《廣義文本導(dǎo)論》(Introductionàl’architexte,1979年)中指出,詩學(xué)的對(duì)象不是單一的具體文本,而是廣義文本,即每個(gè)具體文本所隸屬的一般類型和超驗(yàn)類型集合,包括言語類型、陳述方式、文學(xué)體裁等。他在《隱跡稿本》中重新審視了詩學(xué)的對(duì)象,“廣義上講,詩學(xué)的對(duì)象是跨文性或文本的超驗(yàn)性”,即“所有使一個(gè)文本成為與其他文本產(chǎn)生明顯或潛在關(guān)系的因素”,主要研究文本與其所處的最直接背景之間的關(guān)系(熱奈特1997[1982]:1;又見熱奈特2000)。熱奈特(1997[1982]:2-4)根據(jù)形式的抽象程度、蘊(yùn)含程度和概括程度區(qū)分了五種跨文關(guān)系:(狹義)互文性(intertextuality)、副文性(paratextuality)、元文性(metatextuality)、承文性(hypertextuality)和廣義文本性(architextuality)。我們把這五種跨文關(guān)系概括為圖1:
圖1 熱奈特區(qū)分的五類跨文關(guān)系及跨文性連續(xù)統(tǒng)
熱奈特(1997[1982]:3)這樣定義“副文性”:“副文性是指文學(xué)作品整體構(gòu)成單位主文本部分與只能稱之為‘副文本’部分之間所維持的關(guān)系。副文性相對(duì)互文性更含蓄、疏遠(yuǎn)。副文本包括標(biāo)題、副標(biāo)題、互聯(lián)型標(biāo)題,序、跋、告讀者、前言等,旁注、尾注,題詞,例證、圖解,簡介、短評(píng)、封面、封底、護(hù)封以及其他許多附屬標(biāo)志,包括作者親筆或代筆留下的標(biāo)志。副文本為文本提供了變化的氛圍,有時(shí)是一種官方或非官方的評(píng)價(jià)。即使是那些宣稱自己是單純的、對(duì)外圍知識(shí)不感興趣的讀者也會(huì)輕而易舉、不知不覺地占有副文本。”熱奈特(1997[1982])界定的狹義互文性(共現(xiàn)引用關(guān)系)、元文性(評(píng)論關(guān)系或批評(píng)關(guān)系)、承文性(改造或摹仿派生關(guān)系)和廣義文本性(體裁等同類關(guān)系)四種跨文關(guān)系內(nèi)涵都相對(duì)明確(承文性的進(jìn)一步研究參考姚遠(yuǎn)2017),而對(duì)副文性的意義互涉關(guān)系的內(nèi)涵界定則較為模糊,只說比互文性更“含蓄、疏遠(yuǎn)”。熱奈特(1997[1982]:4)坦承:“副文性是有待深入挖掘的重要寶藏”。
隨著熱奈特“副文性”和“副文本”概念和跨文性思想在文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域影響力的擴(kuò)大,副文性的研究范圍也從文學(xué)領(lǐng)域擴(kuò)展到語言符號(hào)學(xué)領(lǐng)域、翻譯領(lǐng)域和其他人文科學(xué)領(lǐng)域(殷燕、劉軍平2017),副文本的外延也從文學(xué)語篇擴(kuò)展到了其他類型語篇,如電影語篇(Gray 2016)、新聞?wù)Z篇(鄧雋2011;董育寧、黃小平2015)、學(xué)術(shù)語篇(張虹倩2015;黃小平2016)等。
據(jù)我們研究,語篇研究中不能把與語篇相關(guān)的所有文本都稱為副文本,“如果把所有相關(guān)的文本都稱為副文本的話,那么副文本術(shù)語從本質(zhì)上來講是無用的”(Schmitt 2012:21)。結(jié)合熱奈特以及后來修補(bǔ)者(Schmitt 2012;金宏宇等2014:4)的定義,我們對(duì)“副文本”的基本認(rèn)知是:副文本與主文本(正文本)①是語篇范疇中一對(duì)相輔相成的概念,副文本是物理形態(tài)上和語義內(nèi)容上依附、穿插、區(qū)隔、映射于主文本,對(duì)主文本意義的生成與理解起積極或消極作用,使語篇成為語篇的文本要素。但并非所有語篇都有副文本。在一些語境下存在只有主文本的簡單語篇,如圖書館閱覽室墻上的“靜”文本。
近十年來,語篇的副文本成為文學(xué)、翻譯學(xué)、語言學(xué)、符號(hào)學(xué)諸人文學(xué)科關(guān)注的熱點(diǎn)。學(xué)界對(duì)副文本的研究大致可以分為:文學(xué)批評(píng)視域、翻譯視域、語言學(xué)—符號(hào)學(xué)視域、互文語篇分析視域。
2.1 文學(xué)批評(píng)視域下的副文本研究
蔡志全(2013)詳細(xì)分析了《作者,作者》語篇的副文本,認(rèn)為副文本充當(dāng)著作者和讀者之間的交易媒介;王蕾(2014)指出小說選本的副文本對(duì)小說的經(jīng)典化建構(gòu)具有重要作用;柯彥玢(2015)考察了小說副文本的文本語境重構(gòu)功能;金宏宇(2012)、金宏宇等(2014)對(duì)中國現(xiàn)代文學(xué)作品的副文本(序跋、題辭、圖像、注釋、廣告、筆名、標(biāo)題和版權(quán)頁)作了全面的考察,充分肯定了副文本的史料價(jià)值、文本闡釋功能及其在文本經(jīng)典化中的重要作用。
2.2 翻譯視域下的副文本研究
翻譯視域下的副文本研究主要是運(yùn)用翻譯理論和接受美學(xué)理論對(duì)經(jīng)典名著的譯文副文本進(jìn)行批評(píng)分析,分析源文語篇和譯文語篇間副文本的關(guān)系以及翻譯家的翻譯觀、文本觀和主體觀(見耿強(qiáng)2016)。如倪蓓峰(2012)對(duì)辜鴻銘《論語》譯本語篇的副文本的歷史價(jià)值、文本價(jià)值和史料價(jià)值進(jìn)行了剖析;王琴玲、黃勤(2015)指出林太乙譯《鏡花緣》語篇的副文本體現(xiàn)了譯者簡潔、忠實(shí)的翻譯思想、譯者對(duì)目的語讀者的責(zé)任感、作為離散譯者的主體性等;葛校琴(2015)比較了《當(dāng)中國統(tǒng)治世界》英文本和漢譯本的副文本,發(fā)現(xiàn)譯者會(huì)通過對(duì)副文本內(nèi)容進(jìn)行刪舍、添加、重排、突顯以使目的語國家的讀者能夠更好地接受正文本。
2.3 語言學(xué)--符號(hào)學(xué)視域下的副文本研究
語言學(xué)--符號(hào)學(xué)視域下的副文本研究角度大致可以歸為兩類:系統(tǒng)功能語篇分析和批評(píng)話語分析。1)系統(tǒng)功能語篇分析視角下的副文本研究關(guān)注副文本本身的語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)與功能適應(yīng)關(guān)系,如韓禮德(2010:446-451)在分析“小語篇”的語法特征時(shí)提及我們稱之為“副文本”的對(duì)象,指出一些小語篇是長語篇的附屬部分,它們的功能受限于語篇構(gòu)成的長度;劉云(2005:4、102-125)明確提出“篇章化”概念來分析篇名語句和自然語句(正文中的句子)之間的關(guān)聯(lián)并總結(jié)出了篇名篇章化過程中常用的手段和策略。2)批評(píng)話語分析視角下的副文本研究目的在于揭示遮蔽在副文本中的社會(huì)文化、政治和意識(shí)形態(tài)因素,如李瑋(2014)考察了新聞?wù)Z篇伴隨文本中的普通副文本(媒介機(jī)構(gòu)、文本作者等)和特殊副文本(報(bào)刊新聞文本的版面位置、次序、空間等)負(fù)載著的社會(huì)、政治、文化等意義對(duì)正文本的價(jià)值產(chǎn)生的影響。
2.4 互文語篇分析視域下的副文本研究
“嚴(yán)肅的批評(píng)話語分析,有時(shí)容易被無處不在的文字游戲所欺騙,陷入文字游戲之中,去盲目追求其背后并不存在的深度所指”(郜元寶 2007)。不同于批評(píng)話語分析,互文語篇分析視角的副文本研究更加注重考察語篇副文本與主文本或語篇世界的動(dòng)態(tài)互涉空間的建構(gòu),更加注重分析副文本在語篇成義過程中所起的促進(jìn)作用或阻礙作用。
目前大多數(shù)互文語篇分析視角下的副文本研究皆著眼于某一類具體副文本。如儲(chǔ)丹丹(2010)考察了學(xué)術(shù)語篇摘要副文本與正文本之間的互文關(guān)系和類型;鄧雋(2011)就新聞主文本和解讀性副文本的導(dǎo)入互文本——指稱和引語等進(jìn)行了形式和功能上的探討;宋姝錦(2014)對(duì)作為語篇副文本的關(guān)鍵詞在語篇建構(gòu)和理解中的作用進(jìn)行了分析;郭夢音(2014)以及董育寧、黃小平(2015)對(duì)報(bào)紙新聞?wù)Z篇的常見副文本進(jìn)行了考察,指出報(bào)紙新聞?wù)Z篇副文本具有層級(jí)性、依附性以及內(nèi)部地位的差異性;陳昕煒(2015a, 2015b)對(duì)作為古典小說語篇副文本的序跋與正文本的互文關(guān)系進(jìn)行了分析;張虹倩(2015)從歷時(shí)的角度考察了作為科技語體的文學(xué)教材語篇的目錄副文本的歷時(shí)動(dòng)態(tài)建構(gòu)過程,發(fā)現(xiàn)文學(xué)性導(dǎo)向和革命性導(dǎo)向在中國當(dāng)代文學(xué)史語篇建構(gòu)中此消彼長的關(guān)系;黃小平(2016)對(duì)作為學(xué)術(shù)語篇副文本的注釋和參考文獻(xiàn)與論文正文本之間的種種互文形式和互文關(guān)系進(jìn)行了深入分析;邵長超(2016)將部分副文本與正文本的互文結(jié)構(gòu)范疇化互嵌超文本結(jié)構(gòu)來對(duì)副文本進(jìn)行系統(tǒng)分析。
雖然副文本研究的范圍漸廣,視角漸多,成果漸碩,但不可否認(rèn)的是,目前副文本的研究依然有可拓展的空間:
1) 副文本和副文性的概念混淆。副文本是物理存在于主文本周圍的客觀文本,副文性是通過副文本與主文本互涉而建構(gòu)的一種抽象的跨文關(guān)系。副文本可以表現(xiàn)副文性信息,同時(shí)還可以傳遞和標(biāo)記除副文性以外的其他跨文關(guān)系。許多研究斷章取義,將副文本和副文性二者等同或不加區(qū)分,基于此模糊性概念進(jìn)行研究得出的結(jié)論的科學(xué)性可想而知。
2) 副文本和“副文性”的系統(tǒng)性、整體性研究薄弱。多數(shù)基于副文本的副文性研究往往只局限于副文性本身,是孤立的、點(diǎn)的研究,而沒有將副文性納入整個(gè)跨文性系統(tǒng)或語篇系統(tǒng)整體,即立體系統(tǒng)中去考察;副文本的系統(tǒng)性還表現(xiàn)在其組構(gòu)的層級(jí)性、異質(zhì)性和多元性,以及不同類型語篇副文本配置的差異性,熱奈特(1991:269)指出:“副文本的功能只能在不同體裁和不同種類中進(jìn)行歸納式研究”,而許多研究忽略了語篇類型的差異性。
3) 副文本研究理論支撐乏力。立足何種理論進(jìn)行副文本研究最具解釋力?許多研究并沒有前沿的理論和方法意識(shí),而是就副文本而研究副文本。有的研究干脆將副文本或副文性本身作為一種理論,稱作“副文本理論”或“副文性理論”,其理論內(nèi)核和基本觀點(diǎn)就是副文性本身,此種研究往往會(huì)陷入循環(huán)闡釋論證的圈套。
鑒于此,本文將立足前人和時(shí)賢的研究成果,在互文語篇理論的視域下從語篇系統(tǒng)的層級(jí)與關(guān)系出發(fā),整體地考察副文本系統(tǒng)在語篇整體系統(tǒng)中的地位及其層級(jí)性,重新分析和范疇化語篇副文本與主文本的互文關(guān)系。并以學(xué)術(shù)著作語篇為例,考察學(xué)術(shù)著作語篇副文本與主文本的互涉關(guān)系,分析其在學(xué)術(shù)語篇意義生成和理解過程中的功能作用。
互文語篇理論是語篇語言學(xué)吸收互文性理論、符義分析理論、現(xiàn)代修辭理論等理論方法而發(fā)展出的一種從語篇宏觀、中觀結(jié)構(gòu)出發(fā)探索語篇意義的理論(??塑?010, 2012, 2013)?;ノ恼Z篇理論內(nèi)涵豐富,其核心觀點(diǎn)可以概括為:
1) 語篇—語境—社會(huì)歷史文化觀?;ノ恼Z篇結(jié)構(gòu)研究以文本的交互性為核心,研究跨越靜態(tài)的句法領(lǐng)域,進(jìn)入到動(dòng)態(tài)語境下的語篇領(lǐng)域。研究不僅重視語言的工具性的交際功能,而且重視語言在社會(huì)歷史文化中的建構(gòu)性功能。文化、社會(huì)和歷史語境嵌入語篇,同時(shí)語篇也塑造語境、塑造主體的社會(huì)身份、認(rèn)同和權(quán)力。
2) 文本(主體)異質(zhì)觀和意義的多元觀。任何復(fù)雜語篇都由異質(zhì)文本相互作用而構(gòu)成,異質(zhì)文本的背后是“陌異”的主體。人是具體的、有知覺的、活動(dòng)著的、協(xié)調(diào)著的主體,語篇的互文性和主體間性存在必然的聯(lián)系。人與人相互依存,人類生活本身充滿對(duì)話性,人的意識(shí)、思想無不帶有這種相關(guān)又獨(dú)立的特征?!叭说乃枷肟偸侵赶蛩说模赶蛩怂枷?、他人涵義、他人意義。人的思想實(shí)際上總是顯示兩個(gè)方面的雙重特性,兩個(gè)主體,說話者和應(yīng)答者;出現(xiàn)兩者相互之間的動(dòng)態(tài)的復(fù)雜關(guān)系,評(píng)價(jià)、應(yīng)答、反駁等”。(巴赫金1998:59)
3) 非線性和多維語篇網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)觀。互文語篇分析激活了文本的時(shí)空結(jié)構(gòu)意識(shí)和關(guān)系意識(shí),“突破了語篇研究的傳統(tǒng)范式,它以立體空間的、文本縱向聚合的語篇結(jié)構(gòu)關(guān)系沖擊了傳統(tǒng)文本線性橫向組合的語篇結(jié)構(gòu)關(guān)系,關(guān)注語篇要素以互動(dòng)方式生成語篇的動(dòng)態(tài)過程”,“突破了文本是以線性方式組構(gòu)的傳統(tǒng)思維,文本組構(gòu)不僅僅包括傳統(tǒng)微觀研究中由小而大的組合思維。宏觀和中觀互文研究中由大而小的分析思維,更強(qiáng)調(diào)綜合運(yùn)用發(fā)散思維、平行思維、交叉思維、逆向思維、多向思維等語篇分析立體空間的復(fù)合功能”(??塑?010)。
互文語篇理論作為一種大視野的理論方法,可以從宏觀和中觀的角度揭示互文語篇或文本空間的互涉關(guān)系和謀篇策略以及語篇意義動(dòng)態(tài)生成和理解的規(guī)律。
語篇不是信息文本的簡單疊加或集合,雖然某些語篇看起來像是一些基本信息的集合,比如說電話簿或年鑒。但即使是電話簿、年鑒也是經(jīng)過合理組織(well-organized)以使讀者或使用者能夠更好地使用和理解(Bazerman 2013:123)。
作為語篇的著作的物理形態(tài)是書(紙質(zhì)書或電子書),我們稱之為“物理語篇”或“物理文本”,可以捧在手中,陳列在圖書館或書店的書架上,顯示在電腦屏幕上,儲(chǔ)存在硬盤和云盤中。物理形態(tài)的紙質(zhì)書一般由封套、護(hù)封、腰封、封面、封二、封三、封底、扉頁、勒口(包括前勒口和后勒口)、環(huán)襯、夾襯、書芯、書脊、正文等物理形式構(gòu)成。
任何著作語篇系統(tǒng)整體都是由正文本系統(tǒng)和副文本系統(tǒng)兩部分構(gòu)成,二者相輔相成。從副文本和正文本的物理空間位置來看,副文本可以出現(xiàn)在書芯或正文本之外的任何邊緣空間,不排除部分副文本也可以出現(xiàn)在正文本的“字里行間”。從著作語篇系統(tǒng)整體來看,標(biāo)題副文本和作者姓名副文本屬于完整性語篇的必需副文本。如果一種副文本是使某種類型的所有語篇完整的文本,我們稱之為構(gòu)成性副文本(constitutive paratext),其他不屬于語篇構(gòu)成性副文本的,我們稱之為策略性副文本(strategic paratext)。構(gòu)成性副文本和策略性副文本之間存在一定的互蘊(yùn)關(guān)系,策略性副文本是相對(duì)語篇所屬體裁整體的構(gòu)成性副文本系統(tǒng)而言的,策略性副文本在具體語篇中也屬于構(gòu)成性副文本;從修辭言語行為的角度來看,構(gòu)成性副文本也是策略性和調(diào)節(jié)性副文本,構(gòu)成性副文本只是更加側(cè)重其語篇形式組織性。
一種體裁的構(gòu)成性副文本可能是另一體裁的策略性副文本,如注釋副文本在專門學(xué)術(shù)著作語篇中屬于構(gòu)成性副文本,在文學(xué)作品語篇中則屬于策略性副文本。如果只注意一種體裁或文體的語篇就會(huì)出現(xiàn)類似熱奈特(1991:269)指出的“無法識(shí)別副文本是否屬于主文本或語篇”的情況。區(qū)分不同體裁、不同語體的語篇類型及不同副文本屬性(構(gòu)成性和策略性)是考察某類副文本系統(tǒng)的具體語篇功能的第一步。
副文本系統(tǒng)在語篇系統(tǒng)整體中的地位是考察副文本系統(tǒng)在語篇系統(tǒng)和語篇意義生成和理解中的作用繞不過的問題。陳昕煒(2015a)將副文本在語篇系統(tǒng)整體中的地位定位為語篇邊界文本。我們認(rèn)同陳昕煒對(duì)副文本系統(tǒng)語篇地位的定位。作為語篇邊界的副文本溝通和聯(lián)結(jié)主文本或語篇的內(nèi)部空間和外部空間。邊界的本質(zhì)決定了副文本同時(shí)隸屬于邊界兩邊符號(hào)域的性質(zhì)。邊界文本的活躍可能壓縮和擠占主文本或中心文本的空間,實(shí)現(xiàn)從邊界到中心的跨越,如序跋副文本有時(shí)可以升格為語篇。但不是所有的邊界文本都有足夠強(qiáng)大的能力和功能擠占主文本的中心地位,更多的是加強(qiáng)和催化主文本的意義表征。
處于語篇邊界的副文本系統(tǒng)建構(gòu)具有層級(jí)性。一方面副文本聯(lián)結(jié)和區(qū)隔著語篇世界中相互交織的不同語篇,另一方面在語篇內(nèi)部構(gòu)成“{邊界-[邊界-中心-邊界]-邊界}”的互涉空間格局。研究副文本系統(tǒng)必須從兩方面入手:一是要研究語篇的副文本與同類型語篇和語篇世界之間的復(fù)雜互文關(guān)系;二是研究語篇內(nèi)副文本系統(tǒng)和主文本之間的互文關(guān)系。主文本與層構(gòu)性副文本組成一個(gè)“辯動(dòng)”(cogency)②的、復(fù)雜的語篇整體。本文主要討論語篇內(nèi)副文本系統(tǒng)與主文本之間的互文關(guān)系。語篇副文本與語篇世界的互涉關(guān)系和空間結(jié)構(gòu)另文詳述。
薩莫瓦約(2002:20)認(rèn)為“熱奈特界定的(狹義)互文性,終于解決了其概念含混不清的問題”,“分清了過去被混淆的兩種關(guān)系:互文性(共存關(guān)系)和承文性(派生關(guān)系)”。但是熱奈特對(duì)副文性并沒有清晰界定。這為后來副文本的互文性研究帶來了極大的不確定性和研究范式的不統(tǒng)一性。并且隨著副文本概念的外延從文學(xué)語篇領(lǐng)域擴(kuò)展到其他語篇領(lǐng)域,熱奈特(1997[1982])所建構(gòu)的跨文性系統(tǒng)的可操作性和解釋力受到了一定的挑戰(zhàn)。
為使語篇主文本和副文本的互文關(guān)系便于被語言學(xué)者和修辭學(xué)者認(rèn)知和操作,一些學(xué)者(鄧雋2011;管志斌、田銀滔2012;陳昕煒2015a, 2015b;邵長超2016)在其語言學(xué)化和修辭學(xué)化方面做了許多努力。但大多描寫范式仍然傾向于“形式—意義指向”的語言研究范式,而不是“意義—效果指向”的修辭研究范式(參考劉亞猛2017)。如何從修辭研究范式出發(fā)用一種較容易操作認(rèn)知又切實(shí)妥帖的概念來范疇化主副文本之間的互文關(guān)系呢?
我們認(rèn)為,主文本和副文本的互文關(guān)系是一種相互擴(kuò)展(coextension)的耦合互文關(guān)系。
“耦合”(coupling)最初是物理學(xué)術(shù)語,指的是“兩個(gè)或兩個(gè)以上的體系或運(yùn)動(dòng)形式間通過各種相互作用而彼此影響以致聯(lián)合起來的現(xiàn)象”(中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室2016:968)。近些年來,有學(xué)者(祝克懿2006;王艷萍、賈德江、余衛(wèi)華2009;劉大為2017)嘗試把耦合概念引入語言學(xué)和修辭學(xué)來分析和解釋各個(gè)層級(jí)上的語言和修辭現(xiàn)象。耦合強(qiáng)調(diào)兩個(gè)或多個(gè)事物或系統(tǒng)之間并非一個(gè)導(dǎo)致另一個(gè)的單向因果關(guān)系,更不是一個(gè)與另一個(gè)的簡單相加或疊合關(guān)系,而是二者或多者之間“互為因果”“相互決定和塑造”的雙向互文關(guān)系。
根據(jù)源文本或前文本與主文本之間的離散程度,可以區(qū)分兩種基于文本(語篇)實(shí)例的互文性:一種是嵌套互文(Embedded Intertextuality),一種是耦合互文(Coupling Intertextuality)。嵌套互文是指一個(gè)或多個(gè)源文本嵌套或合并到主文本當(dāng)中而形成的在場投射性互文關(guān)系,耦合互文是指兩個(gè)或多個(gè)相對(duì)獨(dú)立的、離散的、“粘貼”于同一物理空間的文本或語篇之間,比如主文本和副文本之間的相互影響和相互塑造的跨文本或跨語篇互文關(guān)系。傳統(tǒng)修辭格“對(duì)偶”則是一種最為典型的耦合互文,對(duì)偶的兩個(gè)句子相互獨(dú)立,表現(xiàn)在物理形態(tài)上可以是一組對(duì)聯(lián),上下聯(lián)存在一定的物理空間距離,對(duì)聯(lián)的意義是在二者相對(duì)相成、耦合中產(chǎn)生的。如果把詞語意義的耦合(劉大為2017)和對(duì)偶語篇意義生成中的耦合(??塑?006)稱為對(duì)稱性耦合互文的話,那么副文本與主文本之間的耦合互文屬于非對(duì)稱性耦合互文。
根據(jù)副文本提供信息的內(nèi)容能否在場以及在場性強(qiáng)弱和類型語篇建構(gòu)必要性可以將主副文本之間的耦合互文區(qū)分為直接耦合互文和間接耦合互文兩類。直接耦合互文是指內(nèi)容直接在場和語篇或主文本建構(gòu)必需的副文本與主文本之間建立的耦合互文,間接耦合互文是指那些形式上可能為語篇建構(gòu)策略性成分、內(nèi)容在場或僅表現(xiàn)為外指標(biāo)記,有時(shí)甚至只是語言或心理印跡標(biāo)記的副文本與主文本建立的耦合互文。直接耦合互文和間接耦合互文處于耦合互文連續(xù)統(tǒng)的兩端,在兩端之間還有多種直接和間接糅合的耦合互文次類。語篇副文本的具體類型不同,互文實(shí)現(xiàn)方式不同,其互文耦合度即兩個(gè)文本之間的耦合程度也不相同。
參照Chandler(2007:207)對(duì)制約和控制“嵌套互文”的互文度的因素或特征的分析,我們認(rèn)為制約和控制語篇主副文本之間互文耦合度的因素或特征主要有以下幾個(gè):
1) 副文本與主文本的互文本接口的復(fù)雜度和可及度,或者互文本結(jié)構(gòu)有無邊界性;
2) 副文本與主文本的生成主體的一致性,或者主體間性;
3) 副文本對(duì)主文本的控制模塊或互文本標(biāo)記的多少;
4) 副文本對(duì)主文本相關(guān)命題、意義或話語的互文本的激活和調(diào)用程度;
5) 副文本對(duì)主文本傳遞的信息量或數(shù)據(jù)量;
6) 副文本與主文本的物理空間分布及二者的物理距離和心理距離。
另外,嵌套互文和耦合互文的識(shí)解對(duì)讀者要求是不一樣的,雖然互文意義的得出都要求讀者同時(shí)閱讀兩個(gè)文本(克里斯蒂娃2015[1968]:215),但嵌套互文的內(nèi)嵌共存性決定了讀者可以借助實(shí)示閱讀呈現(xiàn)一個(gè)完整的互文結(jié)構(gòu)空間(管志斌、田銀滔2012),而耦合互文的副文本與正文本的相對(duì)獨(dú)立性決定了其讀者更需要的是“釋義的讀者”(釋義的讀者參見薩莫瓦約2002:85-86)。主副文本的耦合互文需要讀者付出心力識(shí)別副文本、找出互涉的互文本、研究互文意義,即把兩個(gè)或多個(gè)相關(guān)、共現(xiàn)、組合、重現(xiàn)、重組、互涉、對(duì)話的副文本和主文本放到一起來確立在兩個(gè)或多個(gè)文本之間流動(dòng)的、動(dòng)態(tài)的語篇或文本整體意義。
學(xué)術(shù)或科學(xué)語篇是科學(xué)活動(dòng)中各研究主體或?qū)W術(shù)共同體展示和交流學(xué)術(shù)思想、研究成果的重要載體和物理空間,涵蓋不同的學(xué)科及分支,包括科學(xué)進(jìn)程中不同參與者形成的語篇。李熙宗(2010:150-151)將科學(xué)語體下分專門科學(xué)體和科學(xué)普及體兩個(gè)次類。專門科學(xué)體包括學(xué)術(shù)論著、教科書、科技報(bào)告和科學(xué)考察報(bào)告等。本文僅考察以書面著作形式作為傳播載體的學(xué)術(shù)語篇,稱為“學(xué)術(shù)著作語篇”③。
圖2 學(xué)術(shù)著作語篇主文本和副文本耦合空間結(jié)構(gòu)④
學(xué)術(shù)著作語篇的構(gòu)成性副文本有標(biāo)題、作者主體名稱、目錄、注釋、參考文獻(xiàn),其與主文本的耦合互文大致可以歸納為直接耦合互文,策略性副文本有題辭獻(xiàn)詞、前言后記、簡介、型文本⑤等,其中一部分與主文本的耦合互文可以歸納為間接耦合互文,而另一部分則介于直接和間接耦合互文之間。我們構(gòu)擬了學(xué)術(shù)著作語篇主文本系統(tǒng)與副文本系統(tǒng)之間的耦合互文層級(jí)結(jié)構(gòu)關(guān)系(如圖2)。下面根據(jù)耦合互文的強(qiáng)度分別選取典型類別副文本來說明學(xué)術(shù)著作語篇系統(tǒng)整體中主副文本耦合互文的互文方式、互文效果和識(shí)解機(jī)制。
1.1 標(biāo)題副文本與主文本的直接耦合互文
辛斌(2013)從標(biāo)題和正文的互涉關(guān)系角度將新聞?wù)Z篇標(biāo)題中的轉(zhuǎn)述言語分為警示引語、直接引語、間接引語和“假設(shè)引語”,分析了轉(zhuǎn)述修辭言語行為的修辭效果。我們沿此思路來分析學(xué)術(shù)著作語篇的標(biāo)題副文本和主文本的耦合互文關(guān)系。不同于小說和新聞?wù)Z篇標(biāo)題副文本與主文本的可分離性,即同一個(gè)主文本可以有不同的標(biāo)題,如嚴(yán)歌苓小說語篇《床畔》標(biāo)題曾為“護(hù)士萬紅”,新聞?wù)Z篇易題的情況更為常見,如例(1):
(1)伊朗總統(tǒng)魯哈尼與敘總統(tǒng)阿薩德通話:譴責(zé)軍事干涉敘利亞行徑
央視新聞客戶端4月14日消息,伊朗總統(tǒng)魯哈尼當(dāng)?shù)貢r(shí)間14日與敘利亞總統(tǒng)阿薩德通了電話,在通話中魯哈尼強(qiáng)烈譴責(zé)美英法軍事干涉敘利亞的行徑……(原題為《伊朗總統(tǒng)魯哈尼與敘總統(tǒng)阿薩德通話聲援?dāng)⒗麃啞?(澎湃新聞,2018年4月14日)
例(1)中澎湃新聞在轉(zhuǎn)述央視新聞客戶端新聞?wù)Z篇時(shí)變更了原新聞標(biāo)題,而學(xué)術(shù)著作語篇的標(biāo)題副文本與主文本的粘合程度更高,這從側(cè)面反映了學(xué)術(shù)語篇系統(tǒng)的整體性更強(qiáng)。
標(biāo)題副文本是語篇邊界或閾限特征最明顯的副文本,其出現(xiàn)的物理空間也是讀者最容易接觸的封面和書脊。學(xué)術(shù)著作語篇標(biāo)題副文本是主文本的“眼睛”,是傳主文本之“神”的窗戶,其內(nèi)容一般傳遞兩個(gè)信息:主文本的研究對(duì)象和核心論點(diǎn)。不同于教材語篇,教材語篇的特點(diǎn)是平行羅列式的,學(xué)術(shù)專著語篇?jiǎng)t是向前推進(jìn)式的。因此研究對(duì)象的范圍和核心論點(diǎn)是最為突出的信息。借鑒信息結(jié)構(gòu)中的“話題”和“述題”概念,可以將學(xué)術(shù)著作語篇的標(biāo)題副文本分為話題標(biāo)題副文本、述題標(biāo)題副文本和帶體裁標(biāo)記標(biāo)題副文本。在此僅以話題標(biāo)題副文本為例來分析學(xué)術(shù)著作語篇標(biāo)題副文本和主文本的耦合互文。
學(xué)術(shù)著作語篇的話題標(biāo)題副文本由學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)所共知的現(xiàn)象、理論或關(guān)系的詞語或短語構(gòu)成。以學(xué)術(shù)語篇《名詞和動(dòng)詞》(沈家煊, 2016年,商務(wù)印書館)標(biāo)題副文本“名詞和動(dòng)詞”與主文本耦合互文為例,沈家煊擺脫印歐語言學(xué)眼光的束縛,從漢語事實(shí)出發(fā),對(duì)“名詞”和“動(dòng)詞”范疇及其關(guān)系作了大膽的重構(gòu),提出漢語詞類系統(tǒng)中名詞包含動(dòng)詞,動(dòng)詞是名詞的一個(gè)次類,是動(dòng)態(tài)名詞?,F(xiàn)代語言學(xué)是基于印歐語言而建立起來的知識(shí)體系(knowledge system),其核心概念術(shù)語是西方的知識(shí)體系,沈家煊在主文本中建構(gòu)的名動(dòng)包含說并不是套用西方的知識(shí)體系,而是結(jié)合漢語相關(guān)語言事實(shí)而建立的、新的知識(shí)體系。因此通過讀者閱讀主文本之后,標(biāo)題副文本“名詞和動(dòng)詞”與主文本“名動(dòng)包含說”之間形成一種相互成就的耦合關(guān)系,其語篇意義構(gòu)建是在兩種知識(shí)體系的對(duì)話中產(chǎn)生的(曲衛(wèi)國、陳流芳2017)。
在互文語篇理論視域下縱觀語篇或文本成義或表意的全過程,標(biāo)題副文本與主文本的耦合是一個(gè)動(dòng)態(tài)的互文建構(gòu)過程,不僅僅是單向指引,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)協(xié)商和辯動(dòng)的過程。每一次閱讀都是對(duì)認(rèn)知框架或認(rèn)知預(yù)期的調(diào)整和適應(yīng)。重復(fù)閱讀行為本身對(duì)語篇意義的動(dòng)態(tài)建構(gòu)和生成起著至關(guān)重要的作用,尤其是抽象的科學(xué)語篇和情感的文學(xué)語篇。標(biāo)題副文本本身是一個(gè)具有內(nèi)指和外指性的關(guān)聯(lián)優(yōu)化器(relevance optimizers)。每次閱讀都是在為標(biāo)題副文本本身附加主文本的意義從而“打包”和構(gòu)建著語篇整體的語義。
1.2 注釋、參考文獻(xiàn)副文本與主文本的直接耦合互文
注釋副文本與主文本物理距離最近,共現(xiàn)于同一頁面空間(文內(nèi)注或腳注)或附于其后(尾注)。從注釋副文本的主體來源看,可以把注釋分為作者注、譯者注、編者注等;從注釋副文本所注對(duì)象來看,可以把注釋分為補(bǔ)充說明注(分?jǐn)U展補(bǔ)說注,包括內(nèi)涵補(bǔ)充說明式和外延補(bǔ)充說明式以及強(qiáng)調(diào)補(bǔ)說注)和解釋注(解釋某些正文本內(nèi)容)。注釋副文本與正文本耦合互文通常有顯性互文形式標(biāo)記,如在主文本中相關(guān)的主體、概念、思想觀點(diǎn)、語例等內(nèi)容文本的右上角或右下角標(biāo)注的數(shù)字“1”“①”。如:
(2) 主文本:當(dāng)代口語里被動(dòng)標(biāo)記的使用情況調(diào)查:現(xiàn)代漢語的語法著作所談到的語法標(biāo)記有“被”“讓”“叫”和“給”4個(gè)?!韵聝蓚€(gè)文獻(xiàn)都是1992年出版的,應(yīng)該可以代表當(dāng)今北京話口語1的使用情況。
注釋副文本:1.我們是把北京話作為普通話口語的代表。北方話內(nèi)部的被動(dòng)標(biāo)記也有很大的差異。(石毓智《語法化的動(dòng)因和機(jī)制》,2006年32頁,北京大學(xué)出版社)
例(2)中作者主體注釋副文本與正文本的互文本是“北京話口語”,據(jù)上文可知語篇要解決的是當(dāng)代口語里的被動(dòng)標(biāo)記問題,而此處調(diào)查的對(duì)象卻是北京話口語。當(dāng)代口語和北京話口語間存在不一致性,如果沒有副文本明示轄域的范圍就會(huì)造成邏輯上范疇不一的情況。
參考文獻(xiàn)副文本是主文本生成所立足的“前文本(語篇)”的在場指稱表征集合。從范疇分類來看,參考文獻(xiàn)副文本可以分為閱讀型參考文獻(xiàn)和引文參考文獻(xiàn)兩類。閱讀型參考文獻(xiàn)副文本不一定顯性出現(xiàn)(有互文標(biāo)記)在正文本當(dāng)中而構(gòu)成強(qiáng)制性互文。任何科學(xué)的發(fā)展都是“站在巨人的肩膀上”進(jìn)一步推進(jìn)和深化人類的認(rèn)識(shí)、擴(kuò)大人類的“知識(shí)圓”,學(xué)術(shù)主體可以承認(rèn)、借鑒、繼承、修正、反駁、批判前文本思想、觀點(diǎn)、方法或向讀者提供進(jìn)一步的前文本參考線索等,從而建立起作者在語篇世界和學(xué)術(shù)共同體中的獨(dú)特學(xué)術(shù)地位和身份。
參考文獻(xiàn)副文本中各著錄項(xiàng)往往反映作者作為讀者主體所涉獵的相關(guān)問題的范圍和相關(guān)文獻(xiàn)的掌握情況,這會(huì)對(duì)讀者解讀和理解主文本產(chǎn)生一定的導(dǎo)向(譚學(xué)純2017)。具體來講,參考文獻(xiàn)信息源責(zé)任主體的學(xué)術(shù)權(quán)威地位和責(zé)任程度、題目的新穎度和熱點(diǎn)度、信息源的出版者的知名度和可信任度、信息源的出版時(shí)間都會(huì)對(duì)主文本的理解產(chǎn)生耦合互文作用,加強(qiáng)或削弱主文本的意義的生成與理解。參考文獻(xiàn)副文本的條目并不是越多越好,過多的參考文獻(xiàn),容易稀釋和淡化作者主體的獨(dú)立思考和創(chuàng)造性見解,也容易給讀者帶來閱讀負(fù)擔(dān)。
黃小平(2016:189)曾對(duì)學(xué)術(shù)論文語篇的參考文獻(xiàn)副文本和主文本在文本嵌入層面的互文耦合進(jìn)行了詳細(xì)地分析,指出“學(xué)術(shù)論文(正文本)與參考文獻(xiàn)的互文本表現(xiàn)在觀點(diǎn)、理論、事實(shí)、案例、數(shù)據(jù)、圖表、方法、思路等方面,(主副文本)形成共存和派生互文形式結(jié)構(gòu)”。以上分析在學(xué)術(shù)著作語篇的參考文獻(xiàn)副文本與主文本之間的耦合互文中同樣適用。
注釋副文本和參考文獻(xiàn)副文本通過增添說明、例證、解釋、引用、評(píng)價(jià)、反駁、否定、修正、批評(píng)等互文方式建構(gòu)起與主文本的直接耦合互文和互涉空間。注釋副文本和參考文獻(xiàn)副文本在一些語篇中可以相互轉(zhuǎn)化,二者也可以交替互補(bǔ)出現(xiàn),“征引文獻(xiàn)在注釋中已注明的,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中”。注釋和參考文獻(xiàn)副文本與主文本的互文,由于科學(xué)語篇本身的內(nèi)在要求,往往具有強(qiáng)制互文標(biāo)記性。從這個(gè)意義上講,注釋副文本,特別是參考文獻(xiàn)副文本與主文本的互文是介乎嵌套互文和耦合互文之間的一種互文。
學(xué)術(shù)著作語篇的簡介副文本內(nèi)容一般包括主文本內(nèi)容簡介、作者簡介、譯者簡介和叢書簡介等,一般分布于讀者容易接觸的勒口和封底上。簡介副文本與主文本具有分離性,一個(gè)學(xué)術(shù)語篇主文本由于版本、媒介等的不同可以有多種內(nèi)容簡介、作者簡介副文本。這里主要分析內(nèi)容簡介副文本。內(nèi)容簡介副文本的作者主體與主文本的作者主體、翻譯主體、出版主體之間存在著微妙且復(fù)雜的關(guān)系。儲(chǔ)丹丹(2010:12-13)對(duì)學(xué)術(shù)論文語篇的摘要(abstract)和提要(summary)副文本作了區(qū)分,摘要關(guān)涉主文本的觀點(diǎn)、方法、結(jié)論,具有內(nèi)生性,提要涉及主文本的思路、總體脈絡(luò)、價(jià)值、評(píng)價(jià),具有外生性。學(xué)術(shù)著作語篇的內(nèi)容簡介副文本與提要副文本較為相似,但又有其特殊性,它的廣告推銷功能更為明顯。因此內(nèi)容簡介副文本總體上是一種讀者導(dǎo)向的導(dǎo)讀性文本,對(duì)主文本核心思想的建構(gòu)作用較為間接。如例(3):
(3) 《語篇和話語的語言學(xué)研究》語篇封底內(nèi)容簡介副文本
a[本卷側(cè)重于系統(tǒng)功能語法在語篇分析中的應(yīng)用……為描寫和分析在具體情景語境下使用的語言提供了理論框架],b[當(dāng)我們對(duì)語法創(chuàng)造意義的理解越深入,對(duì)語法家的研究愈發(fā)感激,因?yàn)樗麄兊墓ぷ骶褪翘剿鲗で罄C,以便能夠更好地對(duì)語篇進(jìn)行闡釋]。c[本卷的最后一句話:“每一個(gè)符號(hào)行為都會(huì)或多或少地讓世界發(fā)生改變”]。d[這就是本卷語法的力量,用這樣的語法,我們可以創(chuàng)造意義,可以改變生活,不管是好是壞]……(韓禮德著,2015年,潘章仙等譯,北京大學(xué)出版社)
例(3)中,a主要是對(duì)主文本的思路方法、總體脈絡(luò)進(jìn)行的客觀總結(jié),而b、d則是對(duì)主文本及主文本作者主體的價(jià)值進(jìn)行的評(píng)價(jià),具有一定的主觀性,c是對(duì)主文本觀點(diǎn)的客觀直接引用。從例(3)可以窺視學(xué)術(shù)著作語篇的簡介副文本與主文本的耦合互文方式和效果,簡介副文本可以通過約縮、引用等互文形式與主文本建構(gòu)直接--間接耦合互文,此耦合互文過程可以引導(dǎo)讀者把握主文本的思路脈絡(luò)和激發(fā)讀者對(duì)主文本核心思想觀點(diǎn)的認(rèn)知期待。
抽象型文本與主文本的耦合互文是一種間接耦合。抽象型副文本嚴(yán)格來講,是一種準(zhǔn)文本或廣義文本,包括體裁、語體、風(fēng)格、寫作框架、認(rèn)知框架等,抽象型文本常常無結(jié)構(gòu)邊界,但會(huì)在副文本中或顯或隱地留下標(biāo)記或痕跡,從而對(duì)當(dāng)下語篇主文本的理解起導(dǎo)向和約束作用。如帶體裁標(biāo)記標(biāo)題副文本“論……”“研究”“探微”“觀照”,或在封面或封底上其他副文本中有所暗示或明示,如“上架建議”、出版單位相關(guān)信息副文本、叢書副文本等。
(4) 上架建議副文本:語言學(xué)(劉大為《比喻、近喻和自喻》)
出版單位相關(guān)信息副文本:學(xué)術(shù)沃土·思想搖籃(中國人民大學(xué)出版社二維碼副文本)
叢書名稱副文本:同濟(jì)外語學(xué)術(shù)論叢(張德祿《語篇分析理論的發(fā)展和應(yīng)用》)
語篇的解釋依靠語篇與文化的關(guān)系,依靠體裁、語體等引導(dǎo)讀者與文化簽下“寫法和讀法”的契約(張德祿2012:305;趙毅衡2016:139)。不同體裁滿足讀者的不同的需求,情感需求、認(rèn)知需求或知識(shí)需求。體裁意義潛勢具有強(qiáng)大的力量,同樣的文本在不同的體裁下可以產(chǎn)生完全不同的意義。學(xué)術(shù)體裁型文本會(huì)將主文本的意義導(dǎo)向信息性、系統(tǒng)性、事實(shí)性、概念性等理性知識(shí)意義方向。學(xué)術(shù)著作語篇的副文本中常有“研究”“理論”“學(xué)術(shù)”“科學(xué)”等詞語來激活讀者對(duì)主文本的體裁認(rèn)知和解讀框架,如例(4),通過或顯或隱地提示抽象型文本的存在,從而型文本-副文本與主文本形成間接耦合互文,制約著主文本意義的生成和理解。
任何修辭行為都是一種意圖性言語行為過程,學(xué)術(shù)或科學(xué)語篇也不例外,是認(rèn)識(shí)主體對(duì)社會(huì)或物理現(xiàn)實(shí)的修辭建構(gòu)或重構(gòu)的結(jié)果(曲衛(wèi)國2008)。克里斯蒂娃(2015:144-146)從符號(hào)類型學(xué)的角度將符號(hào)實(shí)踐分為三類:系統(tǒng)型、轉(zhuǎn)換型和復(fù)量型。學(xué)術(shù)語篇屬于系統(tǒng)型符號(hào)實(shí)踐。系統(tǒng)型符號(hào)體系保守、受限,其內(nèi)容引向指涉物,是邏輯性、系統(tǒng)性和解釋性的,是一種消極修辭。因此學(xué)術(shù)著作語篇的副文本設(shè)置及其耦合互文形式和效果受到系統(tǒng)型符號(hào)實(shí)踐的意圖或消極修辭行為的題旨情景的制約。學(xué)術(shù)主體或?qū)W術(shù)共同體的科學(xué)活動(dòng)是以生產(chǎn)、創(chuàng)造和傳播系統(tǒng)性知識(shí)為目的(參考??塑?014;曲衛(wèi)國、陳流芳2017),知識(shí)的系統(tǒng)性、邏輯性、抽象性、概念性、明確性和客觀性是消極修辭記述境界的題旨和情景要求。注釋副文本和參考文獻(xiàn)副文本正是學(xué)術(shù)著作語篇本身系統(tǒng)性表現(xiàn),是作者主體的一種強(qiáng)制性互文建構(gòu)修辭策略,它們與主文本的耦合互文體現(xiàn)和加強(qiáng)著主文本的概念、思想、方法等的系統(tǒng)性、明確性和客觀性。同樣標(biāo)題副文本和內(nèi)容簡介副文本通過提取主文本的核心對(duì)象、理論觀點(diǎn)和主要關(guān)鍵詞等互文方式實(shí)現(xiàn)與主文本的耦合,從而使主文本的主題、表意更明確。
學(xué)術(shù)語篇是一種書面語篇,書面語篇閱讀和認(rèn)知具有跨時(shí)空性、非線性和反復(fù)性,其認(rèn)知機(jī)制有別于瞬時(shí)性的交際話語,在書面語篇理解過程中,“人的認(rèn)知傾向于追求最大關(guān)聯(lián)”(斯珀波、威爾遜2008:19)。與主文本同處于同一物理時(shí)空的副文本是認(rèn)知主文本的重要認(rèn)知資源,由于其空間距離的相近性及其本身作為語篇邊界的地位,使得讀者在進(jìn)入主文本之前或在認(rèn)知和理解主文本過程中副文本表征或建構(gòu)的概念、思想、觀點(diǎn)、感情、身份、體裁信息的心理可及度更高,更容易實(shí)現(xiàn)其與主文本之間的直接或間接耦合互文。
本文立足互文語篇理論對(duì)副文本系統(tǒng)的語篇地位、層級(jí)關(guān)系及其與主文本的互文范式進(jìn)行了分析和重構(gòu),是對(duì)熱奈特“跨文性系統(tǒng)”思想,特別是副文性的繼承和突破。
任何復(fù)雜語篇系統(tǒng)整體都是由正文本系統(tǒng)和副文本系統(tǒng)構(gòu)成,副文本在語篇系統(tǒng)中處于溝通和聯(lián)結(jié)語篇內(nèi)部空間(主文本)和外部空間(語篇或文本世界)的邊界。副文本本身構(gòu)成具有層級(jí)性。不同體裁的語篇在構(gòu)成性副文本和策略性副文本的類別選擇和配置上存在差異。“嵌套互文”和“耦合互文”的區(qū)別是語篇互文研究和副文性深化研究中切要的區(qū)分。
通過對(duì)學(xué)術(shù)著作語篇副文本系統(tǒng)及其與主文本的直接或間接耦合互文的考察可以看出:具有異質(zhì)性的副文本可以通過截取、提煉、約縮、增添、說明、例證、解釋、引用、評(píng)價(jià)、反駁、否定、修正等互文方式與主文本建立起互涉結(jié)構(gòu)空間,從而實(shí)現(xiàn)與主文本的耦合互文,參與語篇整體意義的建構(gòu);學(xué)術(shù)著作語篇的副文本的設(shè)置及其耦合互文受到系統(tǒng)型符號(hào)實(shí)踐的意圖或消極修辭行為的題旨情景的制約,如系統(tǒng)性、邏輯性、明確性、客觀性等意圖;書面語篇閱讀的跨時(shí)空性、非線性和反復(fù)性以及人們追求最大關(guān)聯(lián)的認(rèn)知傾向是識(shí)解耦合互文的認(rèn)知基礎(chǔ)。
副文本現(xiàn)象復(fù)雜,在互文語篇理論指導(dǎo)下對(duì)副文本系統(tǒng)化研究是個(gè)不斷探索和深化的過程。不同類型語篇的副文本的配置有哪些系統(tǒng)性差異?不同類型語篇的副文本和主文本的耦合互文效果及其背后修辭動(dòng)因能否進(jìn)行統(tǒng)一描寫和解釋?這些都是有待進(jìn)一步探究的問題。
注釋
① 本文“主文本”和“正文本”概念相通,內(nèi)涵一致,可互換使用,文中不作區(qū)分。均譯作“central text”。
② “辯動(dòng)”概念參考劉亞猛(2017)的定義,辯動(dòng)意為“共同驅(qū)動(dòng)”,引申為“具有迫使(接受主體)同意或信服的力量”,用于判斷語篇是否按照事先其總體效力或整體效果需要而組織起來的適當(dāng)語言的選擇。
③ 本文擷取語言學(xué)、文學(xué)學(xué)術(shù)專著語篇作為共時(shí)考察對(duì)象。這些專著語篇出版于2000年以后,出版單位為著名學(xué)術(shù)出版社。本文所指的學(xué)術(shù)著作語篇若非特殊說明,均指作者主體獨(dú)著的學(xué)術(shù)專著語篇。
④ 空間距離和心理距離越近,越靠近互文空間的內(nèi)層,耦合互文深度越深。
⑤ 型文本(語篇)是指同一語篇類型,分具體型文本和抽象型文本。具體型文本是指同一作者、同一主題、同一出版單位或同一叢書的其他語篇,抽象型文本是指同一體裁(語類)、同一語域、同一語體等抽象語篇類型(參考張德祿2012:304-313;趙毅衡2016:142)。