唐增煦,苑弘弢,崔彥紅,高 凌,陳海峰
(中國疾病預(yù)防控制中心營養(yǎng)與健康所 《衛(wèi)生研究》編輯部 北京 100050)
英文摘要是科技期刊的重要組成部分,是國際學(xué)術(shù)交流的主要載體。目前,一些國際上的主要數(shù)據(jù)庫會刊載中文科技期刊的英文摘要,可見英文摘要的規(guī)范化程度會影響論文的質(zhì)量及被引用情況,因此英文摘要對于擴大期刊的影響力有著重要的作用。
英文摘要的常見錯誤主要有冠詞使用不當(dāng)、名詞的單復(fù)數(shù)誤用、標(biāo)點符號不對等、主謂不一致、時態(tài)和語態(tài)的混用等。主謂一致指的是主語和謂語在人稱和單復(fù)數(shù)的方面要保持一致。處理主謂一致主要遵循 3個原則:語法一致、意義一致和就近原則。主謂一致看似問題簡單,但形式具體一致的規(guī)定較多,比較復(fù)雜??萍计诳庉嫼妥髡邞?yīng)掌握并靈活使用上述 3個原則,結(jié)合句型結(jié)構(gòu)和句子表達的意義,減少主謂一致結(jié)構(gòu)的錯誤,提高語言表達的準(zhǔn)確性。本文通過調(diào)查和分析我國科技期刊英文摘要在主謂一致性方面存在的問題,并結(jié)合自己的工作實踐,對已出版的英文摘要中的主謂一致錯誤使用進行分析,提出相應(yīng)的解決辦法,以期為期刊編輯人員和科技期刊論文作者提供一定的參考借鑒。
從詞的形式來看,名詞分為可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞。個體名詞是可數(shù)名詞;物質(zhì)名詞、抽象名詞和專有名詞是不可數(shù)名詞;集體名詞則有的可數(shù),有的不可數(shù)。
由兩個部分構(gòu)成的物質(zhì)名詞,謂語用復(fù)數(shù)形式,如 shoes(鞋)、boots(靴子)、trousers(褲子)、glasses(眼鏡)、scales(天平)、compasses(圓規(guī))、pants(褲子)、scissors(剪刀)、shorts(短褲)、jeans(牛仔褲)、socks(短襪)、earphones(耳機)等。
例 1:This glasses has a series of advantages including small size,light weight,convenience and beauty.
例 1中 glasses是復(fù)數(shù)名詞,謂語動詞應(yīng)用復(fù)數(shù)形式 have,同時,不能用 this搭配 glasses,應(yīng)將 this改為the;或者可以說this pair of glasses,謂語動詞用has。
物質(zhì)名詞和抽象名詞是不可數(shù)名詞,因此沒有復(fù)數(shù)形式,謂語動詞用單數(shù),如 weather(天氣),knowledge(知識),advice(建議),milk(牛奶),water(水),ice(冰),bread(面包)等,但是某些名詞以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)時,其含義或可表示若干種類,或可表示數(shù)量之多。
例 2:To solve the problems of analytical hierarchy process(AHP),some concrete advices were put forward according to the practice of teacher achievement's assessment.
例 3:While the baking qualities and sensory scores of breads were more acceptable with 20% barley or wheat bran sourdough after 8 h or 16 h fermentation.
例2中advice是不可數(shù)名詞,應(yīng)該為some concrete advice,謂語動詞用was。例 3中breads應(yīng)改為bread,注意當(dāng) quality表示質(zhì)量的時候,是不可數(shù)名詞,應(yīng)改為 quality。當(dāng)它表示優(yōu)良品質(zhì)或個性、特性的時候,就是可數(shù)的。
1.3.1 只用作單數(shù)
有些集合名詞指同一類的許多東西,其用法與不可數(shù)名詞相當(dāng),在形式上是單數(shù),作主語時,其后謂語動詞用單數(shù)形式,如:foliage(葉子)、clothing(衣服)、poetry(詩歌)、information(信息)、baggage(行李)、luggage(行李)、foliage(植物)、furniture(家具)、machinery(機械)、merchandise(貨物)、produce(農(nóng)產(chǎn)品)、scenery(景色)、jewellery(珠寶)、equipment(設(shè)備)。
例 4:The equipments of 14 enterprises were examined to detect foodborne pathogenic bacteria.
例 5:New diagnose informations for clinician were provided by using image fusion.
例 4和例 5中 equipments、informations應(yīng)改為equipment、information,謂語動詞 were 改為 was。
1.3.2 通常用作復(fù)數(shù)
police(警察)、people(人)、cattle(牛)、goods(貨物)、clothes(衣服)等集合名詞,總是表示復(fù)數(shù)意義,用作主語時,其謂語要用復(fù)數(shù)。
例 6:This paper takes Nanjing as an example,and puts forward that people is the core issue of the dynamics of urban development.
例 7:5 specific fragments were obtained from DNAs of two groups cattles.
例 6中 people 表示復(fù)數(shù)意義,is應(yīng)改為 are。people也有“民族”的意思,復(fù)數(shù)形式為peoples,當(dāng)它做主語時,應(yīng)遵循語法一致原則。例 7中 cattle本身是集合名詞,例句中應(yīng)該為cattle.
1.3.3 既可表示單數(shù)意義也可表示復(fù)數(shù)意義
audience(聽眾)、army(軍隊)、club(俱樂部)、class(班,班上的全體學(xué)生)、crowd(人群)、crew(乘務(wù)員)、committee(委員會)、family(家庭)、government(政府)、group(組)、staff(員工)、team(隊,隊員)、public(公眾)等集合名詞,當(dāng)它們表示整體意義時,表單數(shù)意義,謂語動詞用單數(shù);當(dāng)它們強調(diào)個體意義時,表示復(fù)數(shù)意義,謂語動詞用復(fù)數(shù)。
某些主語為外來的復(fù)數(shù)形式名詞,如 datum(數(shù)據(jù))的復(fù)數(shù)形式 data,curriculum(課程表)的復(fù)數(shù)形式curricula等,謂語動詞通常用單數(shù)[1]。
例 8:The data are analyzed by linear discriminant analysis(LDA)and multilayer perception(MLP)network.
例8中謂語動詞are應(yīng)該用is。
a kind of、a portion of、a series of、the number of、the variety of 等與名詞構(gòu)成名詞短語,謂語動詞用單數(shù)。
例 9:A series of specific hybridization maps corresponding to each kind of bacterium were obtained.
例 10:The number of death retinal ganglion cells(TUNEL positive cell number)were less than that of acute ocular hypertension group.
例9中specific hybridization maps是同一類的事物,與 a series of 搭配,謂語動詞應(yīng)該用 was。例 10中 the number of 表示的是“……的數(shù)目”,謂語動詞用單數(shù)was。
some of、any of、none of、half of、most of、all of、the rest of、a lot of、lots of、plenty of、last of、a large quantity of、a large amount of等與名詞構(gòu)成名詞短語,若名詞為單數(shù)形式或不可數(shù)形式,謂語動詞用單數(shù);如名詞為復(fù)數(shù)形式,謂語動詞用復(fù)數(shù)。
例 11:Activity based cost management(ABCM)and cost design(CD)are two advanced models,but any of them is not perfect.
例11中any of them中them是復(fù)數(shù),謂語動詞應(yīng)該用are。
a great deal of只可以修飾不可數(shù)名詞,謂語動詞用單數(shù)。
例 12:There are a lot of evaluation methods of financing performance,but many of them include a great deal of subjective factors.
例12中a great deal of 只能修飾不可數(shù)名詞,因此 factors前面應(yīng)換成其他名詞短語,比如 a great number of。類似情況是a number of 只可以修飾復(fù)數(shù)名詞可數(shù)形式。
不定代詞 one、each、another、the other、every、everyone、everybody、everything、someone、somebody、something、no one、nothing、nobody、one of、many a、either、neither 等做主語時,謂語動詞用單數(shù)。
例 13:Many a student at campus get no enough sense of competition.
例 14:Only 4 medics can use the laryngeal mask,no one know the laryngeal tube.
例13中student由many a修飾,表示許多學(xué)生,謂語動詞應(yīng)用gets。例14中主語是no one,謂語動詞know應(yīng)該用knows。
若指人,謂語通常用復(fù)數(shù);若指事物或現(xiàn)象,謂語通常用單數(shù)[2]。
例 15:All the cases was confirmed by CTA threedimension reconstruction and arteriography prior to surgery.
例15中all the cases是指所有患者,此處謂語動詞應(yīng)為were。
動名詞和動詞不定式做主語,謂語動詞用單數(shù)。當(dāng)從句做主語時,謂語動詞用單數(shù);當(dāng)主語從句后接的表語是復(fù)數(shù)時,有時也可用復(fù)數(shù)謂語。
例 16:To ensure the application of Supervisory Committee’s,investigation power always comply with the,requirement of human rights protection and rule of law.
例16中不定式做主語,謂語動詞comply應(yīng)該為complies。
主語是指一類人的“the+形容詞(或過去分詞)”時,謂語動詞通常用復(fù)數(shù),這類詞有:the brave、the poor、the rich、the blind、the young、the old、the sick、the dead、the deaf and dumb、the oppressed、the injured、the wounded、the unemployed 等。另外,像the Chinese、the British、the Irish等表示一個國家或民族的人的總稱,做主語時,謂語動詞也用復(fù)數(shù)。
例 17:The elderly was the high incidence group of adverse reactions.
例17中主語the elderly指老年人,屬于一類人,謂語動詞應(yīng)該用were。
表示速度、時間、金錢、距離、重量、體積等意義的復(fù)數(shù)名詞做主語,謂語動詞通常用單數(shù)。但是如強調(diào)個體,也可以用復(fù)數(shù)。
例 18:The population doubling times were obtained in cell logarithmic growth phase.
例 18中 time表示時間,是不可數(shù)名詞,因此群體倍增時間應(yīng)該為 population doubling time,謂語動詞應(yīng)改為was。
“分?jǐn)?shù)或百分?jǐn)?shù)+of+名詞”結(jié)構(gòu)做主語時,如果是復(fù)數(shù)名詞,謂語動詞用復(fù)數(shù);如果是單數(shù)名詞或不可數(shù)名詞,謂語動詞用單數(shù)。但要注意,“one in 或one out of+復(fù)數(shù)名詞”做主語,此時謂語動詞通常用單數(shù),因為在這里真正做主語的是one。
例 19:31.39% other indications for application of antibiotics in case of master is not strict enough.
例19中other indications是復(fù)數(shù)名詞,謂語動詞應(yīng)用are。
用“one or two+名詞復(fù)數(shù)”表達“一兩個……”時,謂語用復(fù)數(shù);用“a(an)+名詞單數(shù) or two”表達時,謂語動詞用單數(shù)形式[3]。
例 20:One or two days after collection was the best time to wax seal for cutting wood.
例20中謂語動詞應(yīng)用were。
在定語從句中,當(dāng)關(guān)系代詞 who、which或 that做主語時,從句中的謂語動詞應(yīng)該與先行詞保持一致。有一種情況比較特殊,one of前有 the(only)修飾,定語從句的謂語用單數(shù)。
例 21:1128 old people who was 65 years old and above in the community of Shanghai were investigated.
例 22:The major factor which effect on the chemical forms of Cd,Pb in soils were pH and the organic content.
例21中old people為一類人,由who引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞 old people,從句謂語動詞用were。
例22中factor是可數(shù)名詞,從謂語動詞were可知,factor應(yīng)用復(fù)數(shù)形式 factors,定語從句中謂語動詞effect與factors符合語法一致原則。
由 or、nor、either…or、neither…nor、not only…but also、not…but等連接的并列主語,此時謂語動詞的人稱和數(shù)與距離最近的主語保持一致,遵循就近原則。
例 23:Either too much protein or vitamins increases noodles quality.
例23中protein是集合名詞,vitamins是可數(shù)名詞復(fù)數(shù)形式,謂語動詞應(yīng)該與 vitamins保持一致,改為 increase。
當(dāng)主語由 as well as、as much as、rather than、more than、no less than、with、along with、together with、accompanied by、but、except、besides、like、including、in addition to等連接的并連主語,謂語動詞的形式由前面的主語決定。
例 24:The area,the scope as well as some ecological environment questions in Three Gorges Reservoir was briefly introduced.
例 25:The degradation situation of target together with dose output have been evaluated.
例24中as well as是伴隨結(jié)構(gòu),謂語動詞由它前面的the area和the scope決定,所以本句中謂語動詞應(yīng)為were。例25中主語是the degradation situation of target,together with dose output是伴隨結(jié)構(gòu),因此謂語動詞應(yīng)用has。
當(dāng)there be后有兩個或幾個并列的主語時,be的形式由與其靠得最近的那個主語一致。
例 26:There was a significant differences between the two group.
例 27:There were 1 specie of national secondclass protected plant and 3 species of nationalthirdclass plants.
例26中 differences前面有 a,謂語動詞為 was,所以應(yīng)為 difference,group前面有 two修飾,應(yīng)改為groups。例27中與1 specie是1種的意思,表單數(shù),謂語動詞應(yīng)該用was。另外,specie是硬幣的意思,而物種應(yīng)該用species,species是單復(fù)數(shù)同形。
好的英文摘要可以提升期刊的編輯水平,增加期刊被國際權(quán)威檢索系統(tǒng)收錄的機會,從而擴大期刊的影響力??萍计诳挠⑽恼m然字?jǐn)?shù)不多,所占篇幅有限,但對此編校的工作卻并不輕松,編輯把好最后一關(guān)是保證整篇文章質(zhì)量的關(guān)鍵[4]。作者需要加強語法知識的學(xué)習(xí),使摘要表達語法上正確。作為責(zé)任編輯,在工作中應(yīng)不斷總結(jié),多閱讀國內(nèi)外優(yōu)秀期刊加強英文素養(yǎng),積極參加高水平的英語培訓(xùn),這對提高英文摘要質(zhì)量水平具有重要意義。