李 樂(lè)
(浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院,浙江 杭州 310023)
美國(guó)學(xué)者亨廷頓(2018)在《文明的沖突與世界秩序的重建》一書(shū)中提出儒家文明或?qū)?duì)抗西方文明,這一提法深刻言明了儒學(xué)思想對(duì)西方文明的借鑒價(jià)值,也指出了儒學(xué)思想在當(dāng)下本土復(fù)興及海外傳播的迫切性。然而,當(dāng)下時(shí)代是深受自然科學(xué)技術(shù)理性影響的時(shí)代,盛行對(duì)自然科學(xué)技術(shù)的崇拜。這種對(duì)“放之四海而皆準(zhǔn)”之效力的向往,對(duì)所研究對(duì)象施以重分規(guī)定的習(xí)慣,已經(jīng)蔓延到了人文科學(xué)研究的領(lǐng)域之中。具體到經(jīng)典詮釋領(lǐng)域,那些承載豐富、深刻的歷史經(jīng)驗(yàn)且擁有闡釋淵源的語(yǔ)詞,在解讀時(shí)被認(rèn)為是可以納入到單一邏輯意義框架中的①在《論中國(guó)古代的科學(xué)方法和邏輯范疇》一文中,馮契(1985)提出研究中國(guó)哲學(xué)需要觀照“人類遵循共同的邏輯規(guī)律”。。在經(jīng)典的跨語(yǔ)際翻譯中,擁有鮮活情境及復(fù)義性的語(yǔ)詞,經(jīng)由翻譯而成為單義及規(guī)范化的術(shù)語(yǔ)②在《〈論語(yǔ)〉中“義”的術(shù)語(yǔ)屬性及英譯研究》(顧偉 2017)一文中,作者力求實(shí)現(xiàn)“義”之翻譯的規(guī)范化,將“義”作為術(shù)語(yǔ)加以描述,并稱專業(yè)性、單義性及理?yè)?jù)性是實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)翻譯規(guī)范化的重要保障。。這讓中國(guó)經(jīng)典所描摹的氣韻生動(dòng)之世界及中華古學(xué)的種種智慧,在目的語(yǔ)語(yǔ)境中變成了言說(shuō)著某種常識(shí)的熟悉的東西。因此,如何讓經(jīng)典在本土詮釋及跨文化詮釋中真正復(fù)活,是當(dāng)下亟待研究的課題。
中國(guó)思想的終極關(guān)懷是人,單看先秦儒學(xué)典籍,便可看出各部經(jīng)典對(duì)理想人格的討論,如《尚書(shū)》中的“圣王”、《周易》中的“大人”、《孟子》中的“圣人”、《論語(yǔ)》中的“君子”?!墩撜Z(yǔ)》中多次提及“君子”,是為了表現(xiàn)孔子所倡導(dǎo)的文化精神及價(jià)值典范。而提及君子時(shí),孔子多言“仁”與“義”。關(guān)于《論語(yǔ)》中的“仁”,筆者曾撰專文對(duì)其英譯詞作以哲學(xué)詮釋(李樂(lè) 2015),而本文將以《論語(yǔ)》中的君子之“義”的英譯詞為關(guān)注對(duì)象,探究其英譯詞何以能傳達(dá)中國(guó)先秦儒學(xué)的理想人格特質(zhì)。本文將首先描摹“義”在中國(guó)儒學(xué)語(yǔ)境中豐富的意義場(chǎng)域,然后對(duì)其英譯詞作以哲學(xué)詮釋,辨析譯詞所體現(xiàn)出的不同詮釋路徑,進(jìn)而探求能有效傳達(dá)出中國(guó)經(jīng)典之深刻洞見(jiàn)的跨語(yǔ)際翻譯及詮釋觀。
《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》有言:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”對(duì)此句朱熹(2012:165)注曰:“義者制事之本,故以為質(zhì)干。”“義”是君子之道的根本,禮制是其推行方式,其要求用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),用“信”的態(tài)度來(lái)成全??梢?jiàn)“義”對(duì)成就“君子”的重要性?!墩撜Z(yǔ)》中常見(jiàn)將“君子”與“義”并置的相關(guān)論述。如《論語(yǔ)·里仁》云:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比?!贝颂幍摹傲x”為君子重要的主張及身份標(biāo)識(shí)?!熬佑饔诹x,小人喻于利。”此句表明,君子因?yàn)椤傲x”之特質(zhì)而與小人區(qū)別開(kāi)來(lái),其可抵擋“利”之誘惑,且不至于沉浸于自我的舒適安樂(lè)?!墩撜Z(yǔ)·顏淵》云:“主忠信,徙義,崇德也?!薄傲x”是一種可以判斷德性及正當(dāng)性的坐標(biāo)系,可以通過(guò)其判準(zhǔn)行為之價(jià)值,且成就德之本性。
在孔子言說(shuō)君子的語(yǔ)境中,“義”是一種很基礎(chǔ)的品質(zhì):擁有了“義”,“禮”才不至于流于空洞的形式;“義”為“智”與“知”提供對(duì)象;“義”為君子之“信”提供強(qiáng)大的內(nèi)在動(dòng)力;“義”為“仁”的實(shí)現(xiàn)提供智性前提。總而言之,“義”與其他品質(zhì)互相關(guān)聯(lián),且占據(jù)了更為基礎(chǔ)的地位?!傲x”像是一個(gè)全息圖,蘊(yùn)含了儒學(xué)倫理的全部重要信息,它是儒學(xué)道德場(chǎng)域中的焦點(diǎn)之一,依托整體場(chǎng)域而獲得其意義,換言之,“義”在儒學(xué)經(jīng)典中沒(méi)有被賦予純概念的定義。
我們?cè)倩氐健傲x”的語(yǔ)源處,分析其基本的意義向度?!傲x”字在甲骨文中就已出現(xiàn),(徐中玉 1990:1381),其形狀如同在“我”形兵器上扎飾羽毛,似有美化炫耀武力的意味,故而許慎在《說(shuō)文解字》(1963:267)中說(shuō),“義”的意思是“己之威儀也。從我羊”。所謂“威儀”之具體含義,可從《左傳·襄公三十一年》中獲得線索:北宮文子見(jiàn)楚令尹圍,乃回告衛(wèi)公說(shuō)令尹圍胸懷異志,衛(wèi)公問(wèn)文子何以知之,文子說(shuō)是從令尹圍的威儀看出來(lái)的。而“威儀”之定義,《左傳》云:
有威而可畏謂之威,有儀而可象謂之儀。君有君之威儀,其臣畏而愛(ài)之,則而象之,故能有其國(guó)家,令聞長(zhǎng)世。臣有臣之威儀,其下畏而愛(ài)之,故能守其官職,保族宜家。順是以下皆如是,是以上下能相固也。
此段中講君臣各有其威儀,各保其國(guó)家。這里的“儀”,可作儀度解,指行為舉止合乎身份,此時(shí)“義”的基本精神和“宜”相連。李澤厚(2008: 47)從“義”的字形考察發(fā)現(xiàn),義(義)“與‘儀’‘舞’相關(guān),源出于飾羽毛(‘羊’)之人首(‘我’)舞蹈,乃巫術(shù)禮儀中之正確無(wú)誤的合宜理則、規(guī)矩,此‘儀’‘義’后理性化而為‘禮’之具體言語(yǔ)、舉止形式”,其后在語(yǔ)言的發(fā)展中逐步獲得了“合宜”“適度”“理則”等含義,但也成為了相對(duì)抽象的“正義”一詞的縮略形式。
結(jié)合《論語(yǔ)》文本及“義”的字源意義,我們可以看出“義”和“宜”的緊密關(guān)聯(lián),在《論語(yǔ)》中,“義”是成就君子的重要因素,是一種關(guān)乎其他諸多德行的實(shí)踐智慧。而這一思路亦為孔子之后的儒學(xué)思想家所繼承。如《孟子·離婁下》中稱:“大人者,言不必信,行不必果,惟義所在”,且孟子將“義”與“仁”結(jié)合起來(lái),形成了“仁義”這一極具特色的語(yǔ)匯。孟子進(jìn)一步將“義”作為人性之“四端”之一展開(kāi)論述:“義”根植于“不忍人之心”所流露的“羞惡之心”,即對(duì)不道德行為的羞恥厭惡的表現(xiàn),這可以含有對(duì)自己、他人或社會(huì)上不道德行為的一種不屑的表現(xiàn)。此外,承續(xù)孔子思想,孟子嚴(yán)格將“義”與“利”對(duì)立起來(lái),具有濃厚的道義論的色彩。《孟子》開(kāi)篇就言:“王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”就仁義關(guān)系,孟子還提出了舜“由仁義行,非行仁義也”的論斷?!靶腥柿x”如“七八月間雨水”,時(shí)來(lái)時(shí)去,很快消失了?!霸慈旎欤簧釙円梗贫筮M(jìn),放乎四海。有本者如是,是之取爾。茍為無(wú)本,七八月之間雨集,溝澮皆盈,其涸也,可立而待也。”故而在孟子看來(lái),“義”可被稱為一種倫理判準(zhǔn)的參照系,也是一種實(shí)踐理性的能力(余紀(jì)元 2009:252)。
與孟子不同,荀子認(rèn)為人性本惡,其所考慮的問(wèn)題首先在于如何改變?nèi)酥詯?,而“義”則為其化性起偽的重要工具。荀子以“義”作為區(qū)分人和動(dòng)物的標(biāo)志:人之所以“最為天下貴”,以牛馬為用,根本在于人能夠群,即人能要求個(gè)人認(rèn)同群體,把維護(hù)群體和諧、促進(jìn)群體利益視作自己的責(zé)任?!扒莴F有知而無(wú)義”,而人知道“分”,“分”就是“義”。而“分”從本質(zhì)上而言就是一種行為尺度。尺度之判準(zhǔn),則為理,故而荀子言“義,理也,故行”。正是有了“義”,人才能夠結(jié)成有序的社會(huì)共同體,從而避免個(gè)體性惡的困境,獲得人的尊嚴(yán),義是維持人倫秩序的根源。荀子認(rèn)為,“義”的表現(xiàn)形式是“理”,而理正是用以維持人世合理秩序的規(guī)范力量,其通過(guò)限制和禁止的形式發(fā)揮作用,以使個(gè)體合乎社會(huì)規(guī)范,使尊卑貴賤之人倫得以良好運(yùn)行。
綜上所述,在先秦儒學(xué)語(yǔ)境中,“義”在儒學(xué)思想家的學(xué)理中總與“宜”相關(guān)聯(lián),是一種自我行為判斷的參照系,是一種極大的和情景及個(gè)體性相關(guān)的時(shí)中智慧。
在英語(yǔ)世界的儒學(xué)經(jīng)典譯本及詮釋性著作中,對(duì)“義”常見(jiàn)的指稱方式如下:righteousness、rightness、justice、morality、duty、sense of duty、obligation、appropriate 等(Jia & Pang-Fei 2007)。下文將分組予以討論。
從詞源學(xué)詞典(etymon.com)可知right最早的詞義與straight緊密相關(guān),意為循直線而行(to move in a straight line),后引申為 “與事實(shí)、真理或標(biāo)準(zhǔn)、原則等相符合”(in conformity with fact,reason,truth,or some standard or principle)。而 right一詞加后綴-eous(有……的)構(gòu)成 righteous,表明 right所關(guān)乎的“真理、標(biāo)準(zhǔn)或規(guī)定”在早期意義上是和上帝律令緊密相關(guān)的,righteous man(義人)是古希伯來(lái)人的宗教信仰中所推崇的人格典范。在《圣經(jīng)》中,對(duì)“義人”的提及多達(dá)203次,其最初一次使用是在上帝決定用大水懲罰世界之時(shí)。《創(chuàng)世紀(jì)》記載說(shuō),那時(shí)還有七天,審判的洪水就要臨到地上,但上帝要保全一個(gè)家庭,使他們免受審判,于是就揀選了諾亞和他的全家,對(duì)諾亞說(shuō):“你和你的全家都要進(jìn)入方舟,因?yàn)樵谶@時(shí)代中,我見(jiàn)你在我面前是義人?!保ㄖ袊?guó)基督教協(xié)會(huì)2008:10)
諾亞之所以被稱為 “righteous man”,是因?yàn)樗麜r(shí)刻銘記上帝的教誨,有無(wú)可指摘的生活行為(righteous/right conduct),可以將神的道顯明于世。“義人”最關(guān)鍵的因素則是對(duì)神的敬虔與順?lè)?,?duì)“約定”(covenant)之信守。上帝在創(chuàng)造人類時(shí),給予了亞當(dāng)和夏娃自由選擇的理性,但同時(shí)又給了他們“不可”之律令③“只是分別善惡樹(shù)上的果子,你不可吃,因?yàn)槟愠缘娜兆颖囟ㄋ?。”(《?chuàng)世紀(jì)》2:17)。。他們違抗上帝律令時(shí),便是人類的原罪降臨之時(shí),被驅(qū)逐出伊甸園的亞當(dāng)和夏娃生養(yǎng)眾多,其后代“罪惡很大,終日所思的都是惡”④出自《創(chuàng)世紀(jì)》5: 6。,所以才有了前述的洪水懲罰天下⑤《舊約》之《詩(shī)篇》開(kāi)篇云:“因?yàn)橐腿A知道義人的道路,惡人的道路卻必滅亡?!?。洪水之后,上帝與諾亞重新定立了約定,要諾亞及其后代遵守。然而其后代行惡之事,再一次破壞了約定,于是又有了后來(lái)的亞伯拉罕之約、大衛(wèi)之約等??v觀整部《舊約》,所見(jiàn)的正是上帝數(shù)次與人類定立約定,而人類又違反約定的過(guò)程。換言之,《舊約》正是一部上帝不斷在人間尋找“義人”作為其代言人的歷史?!缎录s》之《羅馬書(shū)》多次提及“稱義”,而這“義”(the righteousness)來(lái)自對(duì)基督的信仰,其直接指向來(lái)自耶穌的救贖。直至今日,righteous一詞還用以指代信仰虔誠(chéng)的特質(zhì)。
可見(jiàn)宗教之“義”與君子之“義”所涉及的意義場(chǎng)域是有根本差別的:right、rightness及righteous關(guān)乎超驗(yàn)的上帝,關(guān)乎一種高于人類的存在,而儒學(xué)之“義”、君子之“義”的出發(fā)點(diǎn)和目標(biāo)都在人間,以宗教之“義”解釋君子之“義”,實(shí)質(zhì)上是用一種創(chuàng)世的宇宙觀替代了“天人合一”的宇宙觀,也失掉了“義”所折射的那種通達(dá)權(quán)變的時(shí)機(jī)性。
justice 一詞的詞源意義為 “the quality of being fair and just,moral soundness and conformity to truth”,此詞在英文中最早使用是在12世紀(jì)中期,用以描述法官執(zhí)法之公正,指其堅(jiān)守原則,體現(xiàn)公正與公平,后該詞用以描述普通行為的公正性。在西方倫理學(xué)中,justice被認(rèn)為是一種非常重要的品質(zhì)。早在古希臘時(shí)代,柏拉圖在其著作《理想國(guó)》中就將justice列為其理想城邦的主要特征,而其所言的justice主要指社會(huì)中各個(gè)等級(jí)的人各司其職,各守其序,各得其所(柏拉圖 2011:39-73)。亞里士多德將平等定義為justice的核心,具體包含“數(shù)量相等”(在平等的個(gè)體之間分配時(shí)個(gè)人所得的數(shù)量和容量都與他人相等)和“比值相等”(在不平等的個(gè)體之間依據(jù)個(gè)人的真價(jià)值而分配與之相衡襯的事物)(亞里士多德 1981:234)兩個(gè)核心要素。近代倫理學(xué)家休謨和穆勒都將justice和人類的福祉關(guān)聯(lián)起來(lái)展開(kāi)討論。《正義論》(A Theory of Justice)則系統(tǒng)地對(duì)正義(justice)展開(kāi)了論述,總結(jié)了現(xiàn)有的正義觀念(功利主義正義觀及直覺(jué)主義正義觀)的優(yōu)劣,在此之上,提出了公平即正義的基本觀點(diǎn) (羅爾斯1988:3-5),并將正義稱為社會(huì)體制的第一美德。而在西方文明中,公平的觀念來(lái)自于人生而自由且平等的基本信念,這也是西方立法的根本出發(fā)點(diǎn)。早在古羅馬時(shí)期,查士丁尼(1989:5)在其《法學(xué)總論》中就稱“正義是給予每個(gè)人他應(yīng)得的部分的這種堅(jiān)定而永恒的愿望”。由此可見(jiàn),在西方文明中,justice的本質(zhì)是一種合法性原理,其關(guān)乎人際,關(guān)乎制度,關(guān)乎把個(gè)體放在全體之中度量,且“此個(gè)體”和“彼個(gè)體”差別只體現(xiàn)在數(shù)量層面或者比值層面。個(gè)體和個(gè)體并無(wú)本質(zhì)性差別,而君子之“義”關(guān)乎每一個(gè)獨(dú)特的“我”,關(guān)乎獨(dú)特個(gè)體的歷史性和時(shí)間性。
在詞源學(xué)詞典中,morality、duty 及 obligation在語(yǔ)義上相互映射及重疊。morality 的詞源義為“doctrine or system of ethical duties”(倫理職責(zé)所依據(jù)的規(guī)范或者系統(tǒng)),duty 作名詞解時(shí)的詞源意思是“obligatory service,that which ought to be done,also the force of that which is morally right”(義務(wù)該行之事/道德上正確之力量),obligation 的語(yǔ)源意義為“duty,responsibility”(義務(wù)與責(zé)任)??偠灾?,上述的語(yǔ)詞都與“行道德正確之事”密切關(guān)聯(lián),其暗示個(gè)體的行為選擇應(yīng)符合當(dāng)下的道德之根本原則。而道德之根本原則一直是西方倫理學(xué)的核心問(wèn)題,比如功利主義提出過(guò)群體幸福原則,自由主義提出過(guò)基于個(gè)體自由的道德準(zhǔn)則,等等。無(wú)論是哪一種,其商定準(zhǔn)則時(shí)都帶著一種形而上學(xué)的傾向,強(qiáng)調(diào)一種“必須性”和“義務(wù)性”,然而儒學(xué)中的“義”本身就隱含對(duì)“道德律令至上”的對(duì)抗,“義”不是對(duì)原則、規(guī)范或制度的無(wú)條件恪守,而是一種度勢(shì)判斷,其最終目的是良好的生活。誠(chéng)如《論可能生活》(趙汀陽(yáng)2011:8)中言:“任何規(guī)范和社會(huì)安排都必須以生活的理由去解釋,而不能以規(guī)范和制度自身的合理性去辯護(hù)?!?/p>
安樂(lè)哲和羅思文在其《〈論語(yǔ)〉的哲學(xué)詮釋:比較哲學(xué)的視域》(2003)一書(shū)中,創(chuàng)造性地將“義”翻譯為以appropriate 為中心詞的序列表達(dá)。appropriate 在15世紀(jì)的拉丁文中寫作 appropriatus,英文含義為“非常適合的”(speciallysuitable),而這其中的詞根proper在拉丁文中的意義關(guān)乎個(gè)體(related to individual),故而appropriate便具有了“與特定的目的、人或事件相適合或合拍”之含義。這樣一來(lái),appropriate就讓“義”在目的語(yǔ)語(yǔ)境中凸顯出非常強(qiáng)烈的情境特質(zhì),且把個(gè)體的特殊性納入其中。
郝大維和安樂(lè)哲(2005)把《論語(yǔ)》文本放置于整個(gè)中國(guó)文化語(yǔ)境及中國(guó)宇宙觀的框架下,對(duì)“義”作了如下詮釋:在儒學(xué)的語(yǔ)境中,人類行為并沒(méi)有一個(gè)超越的統(tǒng)一性質(zhì),“義”的本質(zhì)乃在于人們行為所面臨的新境況。人們從傳統(tǒng)中繼承了用以指導(dǎo)我們生活的各項(xiàng)準(zhǔn)則,但那些準(zhǔn)則并不是僵化的、靜止的,而是在時(shí)間之流中不停被更新以適應(yīng)當(dāng)下情境的。而具體到每個(gè)行為者,“義”的實(shí)質(zhì)不是生硬照搬準(zhǔn)則,而是將準(zhǔn)則靈活運(yùn)用到當(dāng)下情境中,運(yùn)用到“時(shí)中”。所以,每個(gè)行動(dòng)者,都有他的“義”。這種“義”關(guān)乎特殊的個(gè)體對(duì)傳統(tǒng)準(zhǔn)則的創(chuàng)造性詮釋及應(yīng)用,其可為傳統(tǒng)準(zhǔn)則注入新的意義。此種意義上,“義”乃是“不固”:不是遵從固定的原理,而是一種個(gè)體對(duì)于新境域的“判斷力”的體現(xiàn)。
安樂(lè)哲和郝大維的創(chuàng)造性闡釋,也恰巧符合漢代董仲舒在《春秋繁露·仁義法》(2011:106)中提出的“義”為個(gè)人對(duì)自我行為是否得當(dāng)?shù)年P(guān)注:“仁之于人,義之于我者,不可不察也。眾人不察,乃反以仁自裕,而以義設(shè)人?!x之法在正我,不在正人。我不自正,雖能正人,弗予為義”。也就是說(shuō),“義”是用來(lái)對(duì)待自己的,“義”的法度在于糾正自己,而非糾正別人;如果不能糾正自己,即便能夠糾正別人,也不可稱為義行。相應(yīng)地,一個(gè)擁有“義”的人,必定有著創(chuàng)造力般的洞見(jiàn),能夠在具體的情境中展開(kāi)道德判斷,且這種判斷定是能夠確保善性和公正同在的。
從更深層次上來(lái)說(shuō),“義”所牽涉的適應(yīng)性,本質(zhì)上是對(duì)作為中華民族思想源頭的《易經(jīng)》中所提出的“通變”思想的重要體現(xiàn)。人們所面對(duì)的情境是天下萬(wàn)物生生不息變化過(guò)程中的瞬間切面,對(duì)情境的“通”意味著對(duì)情境潛在變化趨勢(shì)以及與其他情境所具有的差異性的判斷,而“變”意味著對(duì)這種變化趨勢(shì)及差異性作出行為的調(diào)整及校準(zhǔn)。
綜上所述,前三組詮釋“義”的語(yǔ)詞傾向于把“義”解釋為超驗(yàn)的行為標(biāo)準(zhǔn)(或?yàn)樯系壑敢?,或?yàn)榈赖侣闪?,或?yàn)榉ㄒ?guī)),強(qiáng)調(diào)行為者對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)的服從,其實(shí)質(zhì)上是西方形而上學(xué)傳統(tǒng)在倫理實(shí)踐領(lǐng)域里的彰顯,即“將實(shí)踐描述為符合知識(shí)諸規(guī)范原理的行為”(郝大維、安樂(lè)哲 2005:161)。而諸規(guī)范原理的來(lái)源及運(yùn)作方式如下:基于某個(gè)視角(或宗教的,或社會(huì)道德的)提出某種特定的倫理觀,然后將這種倫理觀提升到普遍必然的高度,認(rèn)為所有個(gè)體無(wú)論何時(shí)何地何條件下,都要接受且遵守這種倫理。換言之,個(gè)體的行為判準(zhǔn)是外在于個(gè)體的,是絕對(duì)律令的,不關(guān)涉特殊的經(jīng)驗(yàn)及情境。
而君子之“義”所體現(xiàn)的智慧恰恰在于“主動(dòng)地、從我之內(nèi)”去衡量時(shí)機(jī)而以通達(dá)權(quán)變作出選擇。之所以需要這種智慧,在于生活本身的建設(shè)性:“生活事實(shí)與世界存在不同,它是由人的意志所影響的行為”,“它具有比現(xiàn)實(shí)性更多的性質(zhì)。這種多出來(lái)的性質(zhì)就是生活的建設(shè)性或者設(shè)計(jì)性……因此建設(shè)性是生活事實(shí)最根本的性質(zhì)”(趙汀陽(yáng) 2011:7)。而“義”所彰顯的正是個(gè)體所依賴于時(shí)機(jī)的創(chuàng)造性。第四組郝大維和安樂(lè)哲對(duì)“義”的翻譯及詮釋恰恰傳達(dá)出了這種創(chuàng)造性:經(jīng)由個(gè)體的合宜選擇,將規(guī)則與準(zhǔn)則變成建構(gòu)性的和內(nèi)在性的,使個(gè)人之行為與傳統(tǒng)有了互生互構(gòu)的能力。這樣一來(lái),傳統(tǒng)不再是僵化的傳統(tǒng),而是變動(dòng)中的傳統(tǒng),個(gè)人因?yàn)樽约旱男袨檫x擇創(chuàng)造性地參與其中,我們所稱之為傳統(tǒng)的東西,可以在時(shí)間之流中納入新的意義而與當(dāng)下聯(lián)系更加緊密。
前三組詮釋“義”的語(yǔ)詞所體現(xiàn)的翻譯及詮釋觀,我們稱之為“基于自然科學(xué)理性的翻譯觀”,其特點(diǎn)是追求概念意義在種屬層面或法則層面的普遍性。此種詮釋觀下的儒學(xué)經(jīng)典在目的語(yǔ)中容易變成用以提供普遍原則的知識(shí)性文本。而郝大維、安樂(lè)哲等的翻譯及詮釋則體現(xiàn)出一種完全不同的視角,我們可稱其為“基于人文科學(xué)理性的翻譯觀”,其詮釋概念時(shí)注重在普遍性和特殊性間求得綜合。此種詮釋觀下,儒學(xué)經(jīng)典在目的語(yǔ)中方可呈現(xiàn)為一種價(jià)值坐標(biāo)系系統(tǒng),凸顯了儒學(xué)思想中“不固”及“變通”的實(shí)踐智慧。儒學(xué)所教導(dǎo)的向來(lái)不是僵化的原則或普遍準(zhǔn)則,而是在具體的時(shí)機(jī)及情境中“不固”(變通)的智慧,其關(guān)乎人類全體,更關(guān)乎當(dāng)下具體情境中的個(gè)體,關(guān)乎每個(gè)人真真切切的生活世界。因此,儒學(xué)經(jīng)典之智慧,只有在人文科學(xué)理性把守的翻譯及詮釋觀中,才可得到更深刻的言說(shuō),才能在跨語(yǔ)際翻譯中變成和全人類生命經(jīng)驗(yàn)息息相關(guān)的洞見(jiàn)及智慧。