殷曉聆 徐 靜 方志紅 李 雁
(上海中醫(yī)藥大學附屬市中醫(yī)醫(yī)院腫瘤科,上海 200071)
隨著現(xiàn)代互聯(lián)網技術的飛速發(fā)展,幫助我們更便捷地獲得學習資源,在國內外教學領域出現(xiàn)很多在線開放性課程平臺“慕課”。對該主題有興趣者,可以通過網絡獲得免費的教育資源,從而達到教育普及化、大眾化的目的。在醫(yī)學方面,中西醫(yī)也探索將慕課教育引入醫(yī)學教育中[1-2]。
中醫(yī)經典醫(yī)案具有豐富、有趣的內容,是臨床診療學習的寶庫,但由于其大部分由中文、甚至古文撰寫,國外學生及中醫(yī)愛好者,在接觸中醫(yī)經典方劑醫(yī)案時就會存在很大的語言障礙,對于方劑的實際應用變化,方劑藥物劑量的掌握等方面難以理解,認為中醫(yī)方劑“玄奧”,無法產生興趣,且相關英語著作較少,獲得困難,進行中醫(yī)經典醫(yī)案課程建設有利于中醫(yī)文化的推廣傳播。本文旨在探討將慕課引入中醫(yī)經典方劑英語教學中的可行性和課程的設置構想,并就在教學中可能出現(xiàn)的問題進行討論。
慕課,英文為massive open online courses,縮寫MOOC,指的是大規(guī)模開發(fā)在線課程。由加拿大學者Dave Cormier 與Bryan Alexander 于2008 年第一次提出。大規(guī)模的在線課程開始于2011 年,被稱為“印刷術發(fā)明以來教育最大的革新”[3]。具有傳播快、規(guī)模大、開放性、可重復、可互動等特點。其所說的開放性在線教育資源不僅包括課件和評測系統(tǒng),還包括交互性論壇、學生教師建立的學習社區(qū)等在線學習資源。目的是將具有共同學習目的的人群組織起來,提供學習資源及學習環(huán)境。慕課同傳統(tǒng)教學方法的區(qū)別,慕課的特點是以學生的“學”為主,不是傳統(tǒng)的老師告訴學生“必須學什么”,而是關注學生“想學什么”,教師利用互聯(lián)網的方式提供好的教學資源,幫助學生學習其想學的知識內容。
在我們前期嘗試中,我們初步論證了將慕課引入中醫(yī)經典方劑醫(yī)案英語教學的可行性。
2.1 課件內容選擇可行性 在課件內容選擇上,因為中醫(yī)經典方劑醫(yī)案繁多,清朝前的醫(yī)案記錄采用古文為主,藥物劑量規(guī)格同現(xiàn)代有很大差異,尤其疾病名稱同西醫(yī)疾病名稱有差異,影響國際學生對于疾病的理解,因此在前期先選擇近代醫(yī)家曹穎甫撰寫的《經方實驗錄》中醫(yī)案,其對于疾病的觀察診斷,既有中醫(yī)特點,又符合現(xiàn)代醫(yī)學的認知。其全書收錄92 醫(yī)案,分上中下3 卷,上、中卷按照各湯證名稱分類,下卷按照疾病名稱分類。前期選擇桂枝湯證、麻黃湯證、葛根湯證、白虎湯證、大承氣湯證、麻杏石甘湯證、小青龍湯證、炙甘草湯證8 個《傷寒論》中經典湯證進行課件翻譯整理,書中醫(yī)案的排列按照由簡到繁的順序,先寫常規(guī)應用主治,然后寫變證,課件病案參考原著編排順序。
2.2 課件內容翻譯可行性 在課件內容翻譯上,采用二次翻譯的方式,先由中醫(yī)專業(yè)人士(高級職稱中醫(yī)人員)將中文醫(yī)案翻譯為英語,再由母語為英語且經過中醫(yī)系統(tǒng)化培訓(醫(yī)學博士)人員進行二次翻譯,最終稿由教材討論小組進行逐條討論,最終形成課件內容。
2.3 課程形式可行性 在課件形式設置上,每個課件一般有3~5 min 左右的“微課程”,內容包括一則醫(yī)案,由5~6 個相關醫(yī)案組成一個湯證課程。具體初步采用了音頻課程的方式,可以滿足課程要求,且方便學生隨時收聽。
前期投放在喜馬拉雅課程平臺“TCM stories”,并設置相關微信號“小井助手”,利于師生互動討論學習。在投放后,獲得了學生自發(fā)點擊率及一般人群點擊率,將中醫(yī)經典方劑醫(yī)案教學采用慕課教學的方式推廣是可行的,能吸引更多國內外中醫(yī)愛好者和學習者。
3.1 課件建設構想 課件時間長短一般在3~5 min 左右,內容應具有連貫性,吸引學生持續(xù)收聽,每個課件包括1 或幾個知識點。應豐富課件的素材,重視素材收集、腳本的編寫,可選擇中醫(yī)名家的典型醫(yī)案,讓學生在收聽的同時了解中醫(yī)歷史、名家診療特色和熟悉中醫(yī)理論。如金元四大家經典醫(yī)案,溫病治療醫(yī)案等。湖南中醫(yī)藥大學曾探索在非中醫(yī)專業(yè)學生中開展溫病學教學,也獲得受眾認可[4]。
3.2 交流討論區(qū)建設構想 教師可以布置課后個人作業(yè)、小組作業(yè),加強學生在網絡學習中的參與性。此外,還應設立討論區(qū),以保證課堂交流,增加教師和學生的互動性。如可采用教師提供課后思考醫(yī)案,內容同課件內容相關,學生根據習得經方醫(yī)案知識進行回答,答案采用教師批改和學生互相批改的方式,進行課后討論交流。
3.3 評測系統(tǒng)建設構想 在慕課的學習中,評測學習效果也是重要的部分,可以幫助教師了解教學的效果,根據學生的反饋進行課程完善改進。評測系統(tǒng)分為2 個部分,平時測評和階段測評,具體評分按40% 平時評測,30%期中測評,30% 期末測評。平時測評:可在每一個主題內容后設小測驗,采用點選的方式,對課程中涉及的知識點進行考核,通過后,進入下一個湯證的學習。具體可提供類似病案,讓學生選擇方劑及加減內容。期中和期末測評:采用提供醫(yī)案的方式,對知識點進行考核。
目前中醫(yī)慕課的課程在逐漸建設和完善中,陸續(xù)有中醫(yī)課程登錄,給中醫(yī)教育帶來新的發(fā)展契機,但還是有不少問題需要解決,面臨許多挑戰(zhàn)。
4.1 后臺維護 慕課教學需要的不僅是一名教師的精力投入,更需要的是一個團隊的合作,從技術開發(fā)到實時維護和更新,其人力投入遠大于傳統(tǒng)授課方式。
4.2 提升學生學習興趣 慕課學習對于學生的要求更高,學生的專注力和持久力是慕課教學成功的重要保證,由于是一個開放性平臺,對于教師課程的安排合理性、趣味性的要求更高,如何讓課程被學生接受、選擇,從而堅持完成整個系統(tǒng)化課程是教師需要思考的新問題。在國際學生學習中,他們更多是從自身興趣出發(fā)選擇中醫(yī),當了解了中醫(yī)經典方劑醫(yī)案的實質內容后,會激起學生的學習興趣,在前期探索中,學生自發(fā)學習人數,達到規(guī)定學習人數的340%,好的內容會吸引更多的學生加入。
4.3 課件內容翻譯 在課程建設中,如何克服文化、語言的差異也是我們要面臨的重要問題。如一些對于中國人來說容易理解的概念,但國外人士理解有一定困難,中西醫(yī)關注的點有差異,如在治療桂枝湯證和麻黃湯證時,對于汗出與否的關注;舌苔、脈象的表述,在進行課件教材建設時,注意結合母語為英語人士的意見,減少歧義和中式英語的出現(xiàn),讓內容更流暢。在中醫(yī)慕課傳播中,采用全英語的方式,更適合慕課傳播這一個全球化的平臺,達到全球化知識共享。
4.4 慕課平臺的選擇 在中醫(yī)經典方劑醫(yī)案英語慕課學習中,平臺的選擇是一個難點。目前國內有豐富的慕課資源,平臺有中國大學MOOC、xuetangx、cnmmoc、網易云課堂、喜馬拉雅等,國外有Coursera、edx、udacit,但中醫(yī)經典方劑醫(yī)案英語慕課學習平臺中遇到的問題就是平臺的選擇,國內平臺上目前全英語教學少,且不利于國外學生和國外中醫(yī)愛好者在線學習,投放在國外平臺則受到網速、維護等多方面影響。目前選用喜馬拉雅具有打開方便,有利于傳播的優(yōu)點,但在進一步課程完善時可能就面臨后臺支持,如無法記錄每個學生學習情況及時反饋,無法開展多人在線交流等問題。
總之,互聯(lián)網慕課時代的來臨,是機遇也是挑戰(zhàn),借助互聯(lián)網平臺,采用慕課形式,傳授中醫(yī)經典方劑醫(yī)案課程,有利于推廣中醫(yī),加深國際人士對于中醫(yī)方劑、中醫(yī)思維模式的重視,值得更多的醫(yī)學教育者關注和研究。