鄔 國 平
(復(fù)旦大學(xué) 中國語言文學(xué)研究所,上海 200433)
多年前,我寫過一篇論文(《李贄〈答耿司寇〉是一封“集束型”書信》,載《中華文史論叢》2006年2期),探討李贄此信構(gòu)成的復(fù)雜情況,以及這一文獻(xiàn)現(xiàn)象含有的研究價(jià)值。關(guān)于這封書信構(gòu)成的復(fù)雜情況,論文的主要結(jié)論是:第一,《答耿司寇》由李贄在不同時(shí)候?qū)懡o耿定向的七封書信組合而成,而并非人們通常說的寫于同一時(shí)間的“一封”書信。第二,第六封信是李贄在極其郁怒之下,對(duì)耿定向數(shù)惡揭短,它也是導(dǎo)致李贄與耿定向關(guān)系徹底破裂的催化劑。第三,恰恰是招致二人關(guān)系極度惡化的關(guān)鍵的第六封信,李贄寫好后出于某種考慮,很可能沒有寄給耿定向,而是等到與耿定向關(guān)系趨惡難以挽回時(shí),才將它與別的六封書信合在一起,編成一封長信,以《答耿司寇》為題,于四年后刊行的《焚書》首次公開,耿定向也是在這時(shí)候才首次讀到這部分內(nèi)容,深為震驚,怒稱《焚書》是一部誹謗他的書。
在后來刊刻和排印的李贄著作中,這封《答耿司寇》的文本又發(fā)生過變化。現(xiàn)在,以其文本在后來的再變化為考察對(duì)象,對(duì)這封書信的文獻(xiàn)問題作補(bǔ)充論證。
《答耿司寇》既刊于《焚書》,又刊于《李溫陵集》。然而,《焚書》的《答耿司寇》比文集的同題書信減少了約2400字,占原先篇幅的三分之一左右。管玉林先生在上世紀(jì)五十、六十年代整理《焚書》,通過與《李溫陵集》校對(duì),發(fā)現(xiàn)了這一問題,并對(duì)二書與初刻《焚書》,以及二書所載《答耿司寇》的關(guān)系提出推想。他在整理本《焚書》的《點(diǎn)校說明》中指出:
這次整理《焚書》,系用清末《國粹叢書》本為底本。該書是依據(jù)一種明刻本排印的(見黃節(jié)跋)。從焦竑序看,這個(gè)刻本是李贄已死,《焚書》遭到禁毀以后重刻的?,F(xiàn)存其他各本《焚書》,和這個(gè)刊本出入很少。只有明人顧大韶編訂和校刻的《李溫陵集》所收《焚書》(按,《李溫陵集》共二十卷,除收錄《焚書》、《道古錄》兩書外,還從李贄的《藏書》、《初潭集》各摘錄了一部分,并選入了李贄其他著作的自序,重加編次)《書答》部分,比單行本《焚書》多出了十一篇,另有若干篇比單行本多出了整段的文字,其中最突出的例子是《李溫陵集》卷三所載《答耿司寇》一封長信,從“何其相馬於牝牡驪黃之間也”以下約三分之一的篇幅在單行本《焚書》中被刪去。此外,多出一句、幾句或幾個(gè)字的地方及其他個(gè)別文字上的出入亦不少。由此可以推想,《李溫陵集》雖也是在李贄死后編刻的,但所收《焚書》,是根據(jù)或接近於李贄生前的刻本,而現(xiàn)存單行本則是經(jīng)過刪節(jié)和改動(dòng)的。[1]1-2
管先生認(rèn)為,《李溫陵集》所載篇幅長的《答耿司寇》符合原貌,后來重刻的流傳本《焚書》所載篇幅短的《答耿司寇》則“是經(jīng)過刪節(jié)和改動(dòng)的”。這結(jié)論完全可信。他整理《焚書》,處理這封差異甚大的書信的辦法是,一方面保持重刻本《焚書》所載該信的原狀,另一方面,又從《李溫陵集》輯錄二千數(shù)百字,列入《增補(bǔ)二》,附錄于《焚書》全書之末。他欲用這種方法讓讀者既能夠掌握書信《答耿司寇》的文本在《李溫陵集》和《焚書》的變異情況,同時(shí)又保留流傳本《焚書》的真實(shí)面貌。不過,由于該書體例方面的原因,輯錄《答耿司寇》所刪文字不是緊連此信,而是被置于《焚書》之末的“附錄”(第270頁-274頁),與此信所在的實(shí)際位置(卷一,第29頁-35頁)遙遙相隔。而整理者在卷一信的標(biāo)題或結(jié)尾處對(duì)此又沒有任何提示,僅在全書最前面的《點(diǎn)校說明》中談到所采取的處理辦法,“單行本各《焚書》卷一《答耿司寇》一篇被刪去的部分補(bǔ)錄在后面,列入《增補(bǔ)二》”,欲以這種方式讓讀者意識(shí)到《焚書》正文所收《答耿司寇》只是一部分內(nèi)容,不是全文,實(shí)際效果并不理想,讀者容易誤會(huì)整理本《焚書》所載《答耿司寇》正文即是此信刊于初刻《焚書》中的全部內(nèi)容,這不免辜負(fù)了整理者一片苦心。這是管玉林先生整理本留下的一點(diǎn)遺憾。注管玉林先生《點(diǎn)校說明》云:“??狈矫妫谩独顪亓昙芬约皫追N單行的《焚書》的刻本和排印本來校正底本(《國粹叢書》本)的誤字。《李溫陵集》比單行本《焚書》多出的字句,只選擇較有參考意義的作了校記,會(huì)列在卷一之末。”(中華書局1961年版《焚書·點(diǎn)校說明》第2頁)其校記共11條,包括《答周若莊》4條,《答焦漪園》2條,《復(fù)周南士》2條,《復(fù)京中友朋》1條,《復(fù)周柳塘》2條。這些??弊钪饕膬?nèi)容,是根據(jù)《李溫陵集》補(bǔ)上被刪掉的一些句子。而《答耿司寇》被刪掉的約三分之一文字,卻作為《增補(bǔ)二》置于全書最末,同一書而校勘體例不一致。又按,以上11條校記,在1975年中華書局出版的《焚書 續(xù)焚書》合訂本中,均已吸收為正文,然而對(duì)此未作具體標(biāo)記和說明。
可能正是認(rèn)識(shí)到這一遺憾而欲予彌補(bǔ), 1975年中華書局將管玉林先生整理本《焚書》和中華書局編輯部整理本《續(xù)焚書》(1959年出版)合在一起出版(下稱“合并本”)時(shí),其《焚書》部分,對(duì)《答耿司寇》文獻(xiàn)的處理出現(xiàn)了很大變化。合并本將原載于《焚書》的《答耿司寇》所缺少的二千數(shù)百字,從《李溫陵集》所載的同題書信中移取來,直接續(xù)在它后面,使該書信內(nèi)容重新完整化了,這是《焚書》版本史上一個(gè)新的變異本。如果采用適當(dāng)?shù)姆绞綄?duì)此做出具體說明,這種整理方法本來也未嘗不可。確實(shí),我們讀到了《焚書 續(xù)焚書·再版說明》對(duì)此所作的一定交代,“這次用中華書局整理本修訂重印,其中《焚書》有少數(shù)地方根據(jù)明人顧大韶編的《李溫陵集》作了校改和增補(bǔ)”。[2]4-5然而,像這樣的“校改和增補(bǔ)”不是采用??庇?,或是在原文中加注說明的方式,而是直接改變?cè)?,卻對(duì)哪里做了“校改”,哪里做了“增補(bǔ)”,不作具體明確指示,這很難引起讀者有效關(guān)注文本究竟發(fā)生了一些什么具體改變,很容易發(fā)生誤會(huì)。比如,以為后來重刻的流傳本《焚書》所載《答耿司寇》的篇幅本來就是這么長,而這樣的印象離開事實(shí)是很遠(yuǎn)的。所以在這個(gè)問題上,合訂本的做法沒有到位。另外,此整理本處理類似問題,體例方面也不一致。比如文字篇幅差別較大的《復(fù)焦弱侯》,整理者在《焚書》卷二保留其經(jīng)過刪節(jié)的文本,而將載于《李溫陵集》未經(jīng)刪節(jié)的文本作為《附錄二》載于《焚書》末,這與處理《答耿司寇》的方法不同。一書而體例有歧,讓人犯惑。比起1961年版《焚書》,1975年的版本流傳廣,影響也大,讀者了解的《焚書·答耿司寇》,大多是1975年版所提供的文本。
同樣情況也存在于張建業(yè)先生主編、劉幼生先生副主編《李贄文集》第一卷(包括《焚書》《續(xù)焚書》)。其《焚書》之《答耿司寇》也是取自《李溫陵集》,用以取代重刻的流傳本《焚書》所刊的這一篇書信,整理者對(duì)發(fā)生的這種改變同樣未做具體說明,沿用了中華書局1975年整理本的做法。張建業(yè)先生在全集的《前言》說:“《焚書》《續(xù)焚書》由劉幼生副編審依據(jù)明刻本進(jìn)行整理標(biāo)點(diǎn),并參照中華書局1975年點(diǎn)校本和岳麓書社、北京燕山出版社近年出版的點(diǎn)校本作了一些校改和增補(bǔ)?!盵3]可見《全集》本與中華書局1975年合并本二者之間存在密切的關(guān)系。
這樣,已經(jīng)被管玉林先生發(fā)現(xiàn)的《答耿司寇》一部分文獻(xiàn)的變異問題,又在某種程度上被掩蓋起來,更甚者,由于整理者改變了這一書信的部分內(nèi)容而未作具體、有效指示,更加容易導(dǎo)致讀者對(duì)現(xiàn)存明刻本《焚書》所載此書信的實(shí)際情況產(chǎn)生誤會(huì),以為其所載之《答耿司寇》一文本來就是這么長,而誰會(huì)想到此排印本《焚書》之《答耿司寇》其實(shí)非彼現(xiàn)存明刻本《焚書》之《答耿司寇》呢?
初刻本《焚書》所載《答耿司寇》(即《李溫陵集》所載的同題書信)被一截為二,它前面的大部分內(nèi)容被用相同的題目保留在現(xiàn)存明刻本《焚書》中,后面的少部分內(nèi)容則被削去。這容易致人猜想:初刻《焚書》所載之《答耿司寇》原本可能由兩封書信構(gòu)成,而當(dāng)《焚書》刊刻新本子時(shí),編刻者出于某種考慮,將兩封書信分開,保留一封,刪去另一封。若如此,《答耿司寇》就不是七封,而是兩封書信的“集束”形式。
那么,《答耿司寇》究竟有沒有原本由兩封書信合成的可能性?不妨讓我們先看一下《答耿司寇》被刪去部分的開頭一段文字:
展轉(zhuǎn)千百言,略不識(shí)忌諱,又家貧無代書者,執(zhí)筆草草,絕不成句。又不敢縱筆作大字,恐重取怒于公。書完,遂封上。極知當(dāng)重病數(shù)十日矣,蓋賤體尚未甚平,此勞遂難當(dāng)。但得公一二相信,即刻死填溝壑,亦甚甘愿。公思仆此等何心也?仆佛學(xué)也,豈欲與公爭名乎,抑爭官乎?皆無之矣。公儻不信仆,試以仆此意質(zhì)之五臺(tái),以爲(wèi)何如?以五臺(tái)公所信也。若以五臺(tái)亦佛學(xué),試以問之近谿老何如?
很顯然,這段話絕不類書信的開頭語,假如被刪去的內(nèi)容是集束型書信《答耿司寇》的第二封信的話,就非常難以理解作者怎么會(huì)用這樣的一段文字作為書信開頭,讓人讀了之后仿佛墜落云霧。而從“書完,遂封上”這一句子來看,又可以肯定這段話一定是書信的收結(jié)語。據(jù)此,我們自然可以得出結(jié)論,刪者將《答耿司寇》從這里割落,并不是因?yàn)樵谒懊媸且环鈺?,在它后面又是另一封書信,割落處恰好是兩封書信的分界所在?/p>
再看現(xiàn)存明刻本《焚書》之《答耿司寇》書信最后一段內(nèi)容:
名乃錮身之鎖,聞近老一路無一人相知信者。柳塘初在家時(shí),讀其書便十分相信,到南昌則七分,至建昌又減二分,則得五分耳,及乎到南京,雖求一分相信亦無有矣。柳塘之徒曾子,雖有一二分相信,大概亦多驚訝。焦弱侯自謂聰明特達(dá),方子及亦以豪杰自負(fù),皆棄置大法師不理會(huì)之矣。乃知真具只眼者,舉世絕少,而坐令近老受遁世不見知之妙用也。至矣,近老之善藏其用也。曾子回,對(duì)我言曰:“近老無知者,唯先生一人知之。”吁,我若不知近老,則近老有何用乎?惟我一人知之足矣,何用多知乎。近老于生,豈同調(diào)乎,正爾似公舉動(dòng)耳,乃生深信之何也?五臺(tái)與生稍相似,公又謂五臺(tái)公心熱,仆心太冷。吁,何其相馬于牝牡驪黃之間也。
這段話是說明,耿定向其實(shí)并不了解李贄,因而對(duì)李贄的非議也不符合事實(shí)。李贄在信里提到的“近老”是羅汝芳(1515-1588),字惟德,號(hào)近溪,學(xué)者稱近溪先生,江西南城人,官至右參政。他傳承王艮學(xué)說,是泰州學(xué)派代表。“五臺(tái)”是陸光祖(1521-1597),字與繩,號(hào)五臺(tái)居士,浙江平湖人,官至吏部尚書。他剛正練達(dá),政績卓著,信仰佛教,有護(hù)法尚書之稱。對(duì)于這兩個(gè)人,李贄在《答周二魯》有具體的介紹和稱贊:“ 五臺(tái)先生骨剛膽烈,更歷已久,練熟世故,明解朝典,不假言矣。至其出世之學(xué),心領(lǐng)神解,又已多年,而絕口不談,逢人但說因說果,令人鄙笑。遇真正儒者,如癡如夢(mèng),翻令見疑。則此老欺人太甚,自謂海內(nèi)無人故耳。亦又以見此老之善藏其用,非人可及也?!薄敖辖衲昶呤囊?,少而學(xué)道,蓋真正英雄,真正俠客,而能回光斂焰,專精般若之門者,老而糟粕盡棄,穢惡聚躬,蓋和光同塵之極,俗儒不知,盡道是實(shí)如此不肖。……蓋大之極則何所不有,其以為不肖也固宜。人盡以此老為不肖,則知此老者自希,知此老者既希,則此老益以貴矣,又何疑乎?!薄捌蛯?shí)知此二老者,今天下之第一流也,后世之第一流也,用世處世,經(jīng)世出世,俱已至到?!盵4]卷4這道出了李贄對(duì)羅汝芳、陸光祖兩人的認(rèn)識(shí),以及對(duì)他們的推崇。然而李贄又認(rèn)為,就他本人與兩人的思想、性習(xí)的關(guān)系而言,他與陸光祖“稍相近”,與羅汝芳則并非“同調(diào)”。然而,耿定向?qū)钯椗c兩人關(guān)系的看法適反,認(rèn)為李贄與羅汝芳相近,與陸光祖則有“心熱”“心冷”之絕大反差。耿定向這么說,大概是利用當(dāng)時(shí)士流對(duì)羅汝芳的學(xué)說存在很大爭議性,而陸光祖普遍享有口碑,借此加重對(duì)李贄的貶斥和否定。李贄在《答耿司寇》中對(duì)此加以反駁,這一方面是形容出真實(shí)的自己。如他在《答周二魯》稱自己是一個(gè)“心腸太熱”的人,就與《答耿司寇》所述耿氏稱李贄“心太冷”針鋒相對(duì),也正好說明他對(duì)耿定向這么形容自己,向世人散布一個(gè)不真實(shí)的“李贄”,感到非常不滿,而作挽回的努力。另一方面這也是一種自我保護(hù),李贄當(dāng)時(shí)在社會(huì)上處境不佳,受到主流社會(huì)排擠,他要努力消除包括耿定向在內(nèi)的人群加給他的一些負(fù)面議論。
以上這段內(nèi)容具有鮮明的辯駁色彩,末句“吁,何其相馬于牝牡驪黃之間也”,更可感到作者憤激之情外溢。如果將此作為書信的結(jié)尾,有一種巖巉崖斷、意盡而言未盡之感,行文既不夠完整,語氣也有欠自然。當(dāng)然,刊行的書信即使是存在中間截?cái)嗟默F(xiàn)象也屬正常,因?yàn)闀旁诳虝r(shí)往往會(huì)被刪去一些內(nèi)容,書信的行文不完整、語氣不自然處很可能就是它經(jīng)過刪削之后留下的痕跡,它被刪削之前,當(dāng)不至于如此。既然從初刻本《焚書》所載《答耿司寇》截下的第一段是一封書信的結(jié)束語,而保留在重刻的流傳本《焚書》的這封書信又缺少了結(jié)束語,那么只能得出結(jié)論,書信被截去部分的第一段,其實(shí)就是被保留下來的那封書信的結(jié)束語。
由此可見,后來刻于《焚書》的《答耿司寇》,其保留部分為一封書信,被刪去部分為另一封書信,原本為兩封書信之合成,這種可能是完全沒有的。
《答耿司寇》不是同一時(shí)間寫的“一封”書信,因?yàn)榧偃缢恰耙环狻睍?,其中諸多疑點(diǎn)無法解釋(具體見拙文《李贄〈答耿司寇〉是一封“集束型”書信》)。上面又證明,假如根據(jù)經(jīng)過刪節(jié)的《答耿司寇》逆推它由兩封書信合成,則其分隔處前后兩部分內(nèi)容的起結(jié)語又不符合書信體的通常格式,也無法合理解釋,因而這種假設(shè)也不能成立。我先前提出《答耿司寇》由七封書信“集束”而成,能有效解決文本留下來的困惑。下面在此基礎(chǔ)上,再來求究后來流傳本《焚書》刪落《答耿司寇》一部分內(nèi)容而導(dǎo)致文本再次變異的相關(guān)問題。
這里先談《焚書》重刻時(shí),刪節(jié)者是依照什么思路將《答耿司寇》一些內(nèi)容割棄的。
從現(xiàn)象上看,這個(gè)問題似乎相當(dāng)簡單,刪者將《答耿司寇》從三分之二處截開,分作前后兩個(gè)部分,保留前面,刪掉后面。這似乎完全是根據(jù)書信的自然順序?qū)嵤┎僮?,沒有別的什么深意。
其實(shí),絕非如此簡單。
《答耿司寇》由七封書信組成,一至五封,以及第七封,主要內(nèi)容是李贄與耿定向辯論學(xué)問,也即李贄自己所稱“與中丞……辯學(xué)諸書”的一部分,[4]卷4答周二魯而第七封信則又帶有作者調(diào)節(jié)論辯節(jié)奏,緩和閱讀情緒的策略性考慮(見后面分析)。第六封書信,則主要是針對(duì)耿定向的個(gè)人品行及關(guān)系其家人之事情,進(jìn)行揭露和批判,雖然其中也包含思想學(xué)術(shù)之爭,但是很明顯此書信的內(nèi)容已經(jīng)超出了這個(gè)范圍。結(jié)果高度激化了李贄與耿定向本已趨向尖銳的矛盾,對(duì)兩人關(guān)系進(jìn)一步惡化起到推波助瀾的作用。
后來重刻《焚書》,《答耿司寇》被刪去的內(nèi)容依此是,(一)第五封信的最后一段,(二)第六封信,(三)第七封信。
第五封信的最后一段文字已見前面引用(“展轉(zhuǎn)千百言”云云),此處從略。這是李贄寫了第五封信(從集束型書信“且東廓先生非公所得而擬也”開始)的主要內(nèi)容之后,在結(jié)束處流露他寫此信時(shí)經(jīng)歷的高度緊張和痛苦的心理。他在第五封信里,批評(píng)耿定向的聲音,有些已經(jīng)相當(dāng)刺耳,如說耿定向“名心太重也,回護(hù)太多也。實(shí)多惡也,而專談志人無惡;實(shí)偏私所好也,而專談泛愛博愛;實(shí)執(zhí)定己見也,而專談不可自是”。又說:“公之取善亦太狹矣?!边@是李贄在意識(shí)到自己與耿定向之間的矛盾很難緩解,不愿遷就的情況之下,提高了對(duì)耿定向貶責(zé)之力,同時(shí)也意識(shí)到,這么做會(huì)招致耿定向更加強(qiáng)烈的反擊,信末流露出的情緒反映了他的擔(dān)憂。其實(shí)對(duì)于書信所表達(dá)的見解而言,這一段文字并沒有補(bǔ)充新內(nèi)容,后來刊刻的《焚書》將這一段話刪去,也屬合適。更主要是這段話刪去后,原書信表面上看起來似乎顯得平和了一點(diǎn),因?yàn)橹苯恿髀秳×倚睦砀惺艿奈淖郑旧頃?huì)強(qiáng)化作者見諸作品的情緒。
第六封書信(從“公又云前者《二鳥賦》原為子禮而發(fā)”至“愿公加意培植之也”)在七封信中最長,言辭也最激烈。李贄在信里對(duì)耿定向作了嚴(yán)厲抨擊,如說他是偽君子:“分明貪高官厚祿之足以尊顯也,三品二品之足以褒寵父祖二親也,此公之真不容已處也,是正念也,卻回護(hù)之曰:‘我為堯舜君民而出也,吾以先知先覺自任而出也?!怯钟w覆此欲也,非公不容已之真本心也。”類似的直指耿定向個(gè)人品格的刺話在信里不少,而且還牽涉到耿定向的家族親人,如說:“分明憾克明好超脫,不肯注意生孫,卻回護(hù)之曰:‘吾家子侄好超脫,不以嗣續(xù)為念?!擞皱e(cuò)怪李卓老曰:‘因他超脫,不以嗣續(xù)為重,故兒效之矣?!惫⒖嗣魇枪⒍ㄏ蛑蹲?。像這類涉及耿定向家人的刺話在信里也不少。從李贄一方面講,他說這些話很可能并非無端,而這類話集中出現(xiàn)在一封信里,火藥味顯得非常濃郁,效果可想而知。將這一封信從集束型書信中刪去之后,整封集束型書信的火氣自然降下來許多。這與上述刪去第五封信最后一段的涵義和作用是一致的,而且效果尤為突出。
第七封書信(從“聞麻城新選邑侯初到,柳塘因之欲議立會(huì),請(qǐng)父母為會(huì)主”至結(jié)束)的內(nèi)容,是李贄對(duì)耿定向陳述自己為何不同意周柳塘關(guān)于立麻城新任縣令為講學(xué)會(huì)主持的倡議,李贄在這件事情上對(duì)周柳塘提出批評(píng)。周柳塘與耿定向相熟,也是李贄朋友,李贄遷至麻城以后,周柳塘請(qǐng)他居住在自己的一座佛寺,兩人關(guān)系密切,然而意見時(shí)有不同。從此信來看,李贄是陳述者,反映周柳塘的情況及自己的意見,耿定向是傾聽者。信中沒有直接牽涉李贄與耿定向之間的矛盾,這與集束型書信的其他六封書信都不同,比較特殊。李贄初刻《焚書》之所以將這封信編入集束型書信,且置于最末,或許是想借助其內(nèi)容無涉與耿定向直接沖突,使集束型書信論爭的甚至挑戰(zhàn)的氣氛得到某種舒緩,使刺激性有所弱化,起到某種淡化沖突的作用。一般來說,一篇論爭性文章(特別是長文),往往開頭部分和最后部分的醒目程度高于中間部分,閱讀感受也是如此。李贄將七封書信組合為一,將較激烈和最激烈的兩封信分別作為第五、第六封,放在靠后的位置上,再以一封內(nèi)容無涉他與耿定向直接沖突的信作為結(jié)束,這顯然是經(jīng)過深思熟慮的安排。后來刊刻的《焚書》既然刪去了第六封信,則預(yù)設(shè)第七封信的這種舒緩效果似已經(jīng)沒有必要,加之此信所陳述的事情本身與耿定向并無直接的關(guān)系,所以將它刪去似乎也是順理成章的。
在這三個(gè)部分的刪削中,最重要也是特別需要注意的,是刪去充滿火藥味,高度激化李贄與耿定向二人矛盾,因而內(nèi)容十分敏感的第六封書信。相比于其他兩個(gè)部分的刪削,第六封信的刪落應(yīng)該更加能夠體現(xiàn)刪者的用意所在。雖然這封書信在集束型《答耿司寇》中恰好處于比較后面的位置,但是,它的被刪是無法用留前刪后這一理由作解釋的。比如,刪削的內(nèi)容為什么一定要按照書信的先后順序進(jìn)行呢?如果李贄在開始組合書信時(shí)心思不夠周密,第六封信恰好被放在集束型書信前面而不是后面的位置上,難道就能保證它不被刪去?所以,第六封書信是因?yàn)樗膬?nèi)容,而不是因?yàn)樗幍奈恢帽粍h掉的。也就是說,只要對(duì)這封集束型書信進(jìn)行刪削,在三個(gè)部分中,其他兩個(gè)部分尚有刪、存之兩種可能,唯第六封書信因其內(nèi)容特殊而無法保留,一定會(huì)被刪掉。
重刻的流傳本《焚書》所載《答耿司寇》,可能的刪者究竟會(huì)是誰?
對(duì)于這個(gè)問題,管玉林先生雖然沒有直接予以回答,其實(shí)他的看法還是有較明確的傾向性。他在1961年中華書局版《焚書》的《點(diǎn)校說明》中指出,“據(jù)一般考證,《焚書》一五九〇年初刻于湖北麻城,這年李贄六十四歲。”“一六〇〇年李贄重刻了《焚書》。這年他七十四歲。通行本所見著者六十四歲以后的作品,很可能是這次重刻時(shí)增入的?!彪m然一六〇〇年李贄是否重刻了《焚書》,目前尚不清楚,不過,李贄后來對(duì)初刻《焚書》曾做增補(bǔ),添入了一部分新的作品,這是可信的。管先生又說,他據(jù)以整理的這部《焚書》“是李贄已死,《焚書》遭到禁毀以后重刻的”,“是經(jīng)過刪節(jié)和改動(dòng)的”。簡而言之,管先生認(rèn)為,李贄生前重刻《焚書》(一六〇〇年)的變化是“增入”作品,李贄死后重刻《焚書》的變化是對(duì)作品作“刪節(jié)和改動(dòng)”。由于《答耿司寇》是屬于“刪節(jié)和改動(dòng)”,不屬于“增入”的作品,則能使文本發(fā)生這種改變的自然是其他人,而不會(huì)是李贄本人。這么解釋管先生的說明,應(yīng)該是符合他意思的。
中華書局1975年出版《焚書》和《續(xù)焚書》合訂本,將這層意思就說得更加直接了。該書《再版說明》指出:“《焚書》在李贄生前刊行不止一次,但后來遭到禁毀。現(xiàn)在流傳的《焚書》是李贄死后由別人重編刊行的,有些地方被人刪改過?!盵2]4明確肯定“刪改”是別人的行為,與李贄無關(guān)。
然而,只認(rèn)為李贄給初刻本《焚書》增加了一部分作品,排除他自己刪節(jié)、改動(dòng)《答耿司寇》等作品的可能性,這種思路對(duì)于弄清楚《焚書》文本變化,包括《答耿司寇》書信的刪削究竟如何發(fā)生,其實(shí)是有迷惑或妨礙的。
李贄希望重刻一部經(jīng)過修訂的《焚書》,這是他暮年一樁很大的心愿。他對(duì)《焚書》曾作“批判”,《與焦弱侯》說:
《焚書》五冊(cè),《說書》二冊(cè),共七冊(cè),附友山奉覽。乃弟所自覽者,故有批判,亦愿兄之同覽之也,是以附去者也。外《坡仙集》四冊(cè),批點(diǎn)《孟子》一冊(cè),并往請(qǐng)教。幸細(xì)披閱,仍附友山還我。蓋念我老人抄寫之難,紙筆之難,觀看之難,念此三難,是以須記心復(fù)付友山還我也,且無別本矣。[5]卷1
所謂“批判”,是李贄將自己對(duì)《焚書》所收作品的看法寫成評(píng)語、判斷,或用符號(hào)表達(dá)看法,錄在《焚書》紙頁隙間。這反映李贄后來對(duì)《焚書》持續(xù)地思考、檢驗(yàn),以及再度斟酌,錄下產(chǎn)生的新感受和認(rèn)識(shí)。焦竑撰有《李氏焚書序》,是為李贄死后他人重刻《焚書》而作,序里談到:“宏甫(李贄)曾以是刻商之于余,其語具載此中。”[6]卷首李贄與焦竑談及《焚書》的書信,現(xiàn)存兩封。一封是《答焦漪園》,寫于萬歷十六年,信說:“更有一種,專與朋輩往來談佛乘者,名曰《李氏焚書》,……今姑未暇錄上。”[6]卷1這些話談不上是與焦竑商量刊刻《焚書》。另一封即上引《與焦弱侯》,然而李贄在信里只是表示讓焦竑“同覽”有他“批判”的《焚書》等,而且特別關(guān)照他閱后必須將書歸還給自己,這口吻也不像是在與焦竑商量刊刻之事。所以焦竑云“商之于余”,很可能是他對(duì)后來刻行的《焚書》與李贄“批判”語之間存在某種內(nèi)在關(guān)系的一種理解。或許后來刻的《焚書》吸收了一部分“批判”語的內(nèi)容。比如李贄《復(fù)焦弱侯》,初刻《焚書》所收完整,后來流傳本《焚書》所收簡略。李贄對(duì)這封書信所作的修改主要是刪減內(nèi)容,但是也偶有增加,如在“以學(xué)起名,以名起官”后,添入“循環(huán)相生,而卒歸重于官”句,[6]卷2添入的內(nèi)容很可能本來是李贄的“批判”語。或許在“批判”中,還有一些話是李贄對(duì)刪節(jié)《焚書》的某種提示,其后轉(zhuǎn)化成為對(duì)《焚書》具體的刪改。若是這樣,焦竑將李贄讓他“同覽”其“批判”的事情理解為是與他相商刊刻《焚書》,勉強(qiáng)也是可以成立的。
李贄還與人談到要重刻《焚書》:
雪松昨過此,已付《焚書》《說書》二種去,可如法抄校,付陳家梓行。如不愿,勿強(qiáng)之。[5]卷1與方伯雨
發(fā)去《焚書》二本,付陳子刻??謭?chǎng)事畢,有好漢要看我《說書》以作圣賢者,未可知也。如無人刻,便是無人要為圣賢,不刻亦罷,不要強(qiáng)刻。若《焚書》自是人人同好,速刻之。但須十分對(duì)過不差落乃好,慎勿草草。[5]卷1與汪鼎甫
“《焚書》二本”與“《焚書》《說書》二種”,兩句話的意思相同。由此兩信可知,李贄曾將手定的《焚書》新的稿本和《說書》先后托付給兩人謀求刻行,這恰好說明他暮年為重刻《焚書》所作的不懈努力。值得注意的是,信所云“如法抄校”,“但須十分對(duì)過不差落乃好,慎勿草草”,可謂鄭重其事,叮囑諄諄,以示他對(duì)改動(dòng)的部分十分重視。而合兩封信觀之,李贄叮囑須仔細(xì)校對(duì)的書稿顯然是指《焚書》,不是指《說書》。李贄重刻《焚書》增入了一部分新的內(nèi)容,如后來流傳的《焚書》包含一部分萬歷十八年以后寫的書信即是。但是,對(duì)于增加的新作,留心抄寫、校對(duì)都是很平常的作業(yè),似不必用如此鄭重的語氣特意地加以關(guān)照。而若是他在書稿上作了較多修改,且其修改時(shí),存(保留的內(nèi)容)、刪(刪去的文字,刪去的段落)、增(增添的文字)并見,改動(dòng)情況比較復(fù)雜,那就需要特別提示抄校者,在編刻時(shí)要格外仔細(xì)和謹(jǐn)慎,否則很容易出現(xiàn)差錯(cuò),而一出差錯(cuò),或者違背作者所要表達(dá)的意思,或者出現(xiàn)諸如書的目錄與正文不盡一致之類技術(shù)性錯(cuò)訛?!叭绶ǔ!保暗毷謱?duì)過不差落乃好”云云,如果是李贄出于這種考慮而提出的特別的關(guān)照,就很容易理解。李贄沒有對(duì)重刻《說書》做類似的關(guān)照(上引第一封信“如法抄?!彼瓢ā墩f書》,其實(shí)只是順文提及,所引第二封信的叮囑已將《說書》排除在外,即是明證),這應(yīng)該是他對(duì)重刻的《說書》并沒有做復(fù)雜的修改。這也可以從一個(gè)側(cè)面說明,李贄提交重刻的《焚書》書稿經(jīng)過了他本人復(fù)雜的改動(dòng)。管玉林先生在《點(diǎn)校說明》中提到一個(gè)例子,《李溫陵集》多出的“《答周柳塘》一篇,單行本(引者按指后來流傳的《焚書》)目錄上仍然保留著題目(卷二《寄答京友》篇后面),這正是刪掉了正文但忘記從目錄中刪去篇目的一種痕跡”。[1]2這也可見李贄對(duì)人如此諄諄叮囑并非多慮。
由上可知,李贄暮年對(duì)欲予重刻的《焚書》,不僅增入了作品,而且還進(jìn)行了較為復(fù)雜的刪改。我們將這一點(diǎn)確定下來,則《焚書》文本的一些變異現(xiàn)象,包括《答耿司寇》的刪節(jié),方能得到合理的解釋。
下面,再說李贄刪削《答耿司寇》的原因。
從萬歷十八年(1590年)《焚書》首次刊刻,至萬歷二十五年(1597年)耿定向去世,在這七年里,我們需要注意一種新發(fā)生的情況,即李贄與耿定向之間的關(guān)系由高度緊張朝緩和的方面出現(xiàn)改變,而這正是導(dǎo)致他暮年修改《焚書》的一個(gè)重要原因。
《焚書》初刻剛剛問世,耿定向立即以“聞謗”形容他讀到此書后的感受,[7]卷8觀生記心情憤怒,而“謗書”一詞也成為他對(duì)《焚書》的嚴(yán)厲判斷。[8]卷6求儆書附語這成為湖北麻城等地的鄉(xiāng)紳及一方執(zhí)政者驅(qū)逐、討伐李贄的重要理由,使李贄的處境異常窘迫,以至滯留武昌難以返回麻城。他《與周友山書》說:“不肖株守黃、麻一十二年矣,近日方得一覽黃鶴之勝,尚未眺晴川,游九峯也,即蒙憂世者有左道惑眾之逐?!盵6]卷2即說此事。這時(shí),也有李贄一些好友,在李贄和耿定向之間調(diào)停解紛,以圖改善李贄境況。李贄雖個(gè)性倔強(qiáng),“鐵石作肝”,[6]卷2與莊純夫然而作為一個(gè)弱勢(shì)者、老齡人,他走到這一步以后,事到逼迫,其實(shí)也是心存和解之念,希望平息風(fēng)波。如他《寄焦弱侯》說:“夫耿老何如人哉,身系天下萬世之重,雖萬世后之人有未得所者,心且憐之,況如弟者,其鐘愛尤篤至,乃眼前一失所物耳,安得不惻然相攻擊,以務(wù)反于經(jīng)常之路乎?謂我不知痛癢則可,若謂耿老烏藥太峻,則謬甚矣?!盵5]卷1《答來書》又稱耿定向?yàn)椤熬印?,否定他?huì)“落井下石害我”。[5]卷1《與友山》更是直接說:“我于初八夜,夢(mèng)見與侗老聚,顏甚歡悅,我亦全然忘記近事,只覺如初時(shí)一般,談?wù)f終日?!蚁肴赵露ㄓ袕?fù)圓之日,圓日即不見有蝕時(shí)跡矣。果如此,即老漢有福,大是幸事,自當(dāng)復(fù)回龍湖,約兄同至天臺(tái)無疑也。若此老終始執(zhí)拗,未能脫然,我亦不管,我只有盡我道理而已。諺曰:‘冤仇可解不可結(jié)。’渠縱不解,我當(dāng)自有以解之?!盵5]卷2他這么談?wù)摴⒍ㄏ蛭幢厝僧?dāng)真,可能有出于禮貌或無奈,甚至出于生存策略的考慮,不過他流露出來希望在友人調(diào)解下與耿定向達(dá)成和解的愿望確實(shí)是存在的,這也是當(dāng)時(shí)李贄較為現(xiàn)實(shí)的一種選擇。
開始,李贄對(duì)于是否能與耿定向達(dá)成和解比較悲觀,他《與周友山書》說:“然事勢(shì)難料,情理不常,若守其禁約,不肯輕恕,務(wù)欲窮之于其所往,則大地皆其禁域,又安所逃死乎?”[6]卷2三年后,經(jīng)過一定曲折,情況發(fā)生改變。萬歷二十一年(1593年),李贄重新回麻城龍湖芝佛院居住,這應(yīng)當(dāng)是經(jīng)過友人斡旋,注李贄與耿定向在一定程度上歸好,以周友山所起之作用最為重要,《李氏續(xù)焚書·答梅瓊宇》說:“乃今以友山故,幸得與天臺(tái)(引者按,耿定向)合并。”他與耿定向的矛盾明顯得到緩解的結(jié)果。次年李贄前往耿定向家鄉(xiāng)黃安,兩人見面,關(guān)系進(jìn)一步解凍。李贄《耿楚倥先生傳》說:“今幸天誘我衷,使余舍去‘未發(fā)之中’,而天臺(tái)亦遂頓忘‘人倫之至’。乃知學(xué)問之道,兩相舍則兩相從,兩相守則兩相病,勢(shì)固然也。兩舍則兩忘,兩忘則渾然一體,無復(fù)事矣。余是以不避老,不畏寒,直走黃安會(huì)天臺(tái)于山中。天臺(tái)聞?dòng)嘀粒嗨煜仓艨?。志同道合,豈偶然耶?”[6]卷4根據(jù)李贄《耿楚倥先生傳》的說明,兩人達(dá)成和解前似乎都在思想上做了一定退讓,原先李贄尊重人的自然稟性,耿定向強(qiáng)調(diào)人倫完美,相互對(duì)抗,而為了改善關(guān)系,營造安和相處的氣氛,兩人都似乎做出改變,收起鋒芒不挑戰(zhàn)對(duì)方。當(dāng)然,兩人關(guān)系之和解與思想差殊之彌合在李贄以上的記述中都不免被夸大,盡管如此,兩人緊張對(duì)峙關(guān)系出現(xiàn)了明顯舒緩的跡象則沒有疑問。由于李贄與耿定向的關(guān)系有所回暖,他與別的一些人相處自然也會(huì)隨之而調(diào)整。李贄對(duì)《焚書》的修訂正是在這樣的背景之下進(jìn)行的。
《答耿司寇》是李贄批判耿定向的一篇重要文章,鋒芒畢露,文中潛含著李贄對(duì)自己與耿定向關(guān)系的痛苦思考,凝聚了作者豐富、劇烈、周密的心緒活動(dòng)。書信除了從思想上辯駁論敵之外,還釋放出對(duì)手負(fù)面的生活信息,作為思想論辯的一種輔助。耿定向讀到《焚書》,特別是書中的這封長信后,激憤難平,蔽之以“謗書”二字,與李贄的關(guān)系徹底惡化??梢姶诵庞嘘P(guān)內(nèi)容是二人關(guān)系中的一個(gè)“結(jié)”。既然后來李贄與耿定向的關(guān)系得到了一定改善,解除這個(gè)“結(jié)”也就有了必要和可能,對(duì)于耿定向來說,這自然會(huì)是他對(duì)李贄的一種要求,而對(duì)于李贄來說,接受這種要求也并不困難。在這種情境之下,李贄刪削《答耿司寇》就很好解釋了。
綜合本文要點(diǎn),李贄、耿定向的關(guān)系在暮年出現(xiàn)某種緩和,于是,先前因二人關(guān)系對(duì)峙而留在初刻《焚書》的一部分內(nèi)容,特別是一些意氣用事的文字,或者時(shí)過境遷,可以不再提及的一些事情,有了修改、調(diào)整的需要和可能。李贄通過修改,保留集束型書信《答耿司寇》根本的思想內(nèi)涵,刪去其中措辭最為激烈,旁及耿定向個(gè)人品格及其家族人事內(nèi)容的第六封書信等,體現(xiàn)了李贄既保持自己一貫主要的思想,又認(rèn)可與耿定向達(dá)成和解的意愿。這也是他對(duì)初刻《焚書》作出的最重要的修訂之一。《答耿司寇》先后經(jīng)過兩次大的修改,第一次,李贄將七封書信合并為一封書信,改變了它們本來的書信狀態(tài),第二次,將合并的七封書信刪去三分之一,保留其中五封書信,仍然保持集束型書信的形式。第二次是對(duì)《答耿司寇》修改的修改,使書信離開原貌更遠(yuǎn)(比如刪去了集束型書信中第五封信末段)。這些修改的痕跡都是珍貴資料,我們通過研究其修改的全過程,可以窺探李贄、耿定向關(guān)系動(dòng)態(tài)的、復(fù)雜的變化,從而對(duì)晚明發(fā)生的這場(chǎng)著名的耿、李之爭獲得更多了解和認(rèn)識(shí)。