謝鳳嬌 李新德
(溫州大學(xué)外語系,浙江 溫州325035)
葉祥添(Laurence Yep,1948-)是美國(guó)著名的華裔文學(xué)作家, 其作品多次獲得紐伯瑞文學(xué)獎(jiǎng),其中《鷹之子》于1977 年獲得波士頓環(huán)球報(bào)號(hào)角圖書獎(jiǎng)。 金山系列小說是葉祥添最著名的中國(guó)題材系列作品,講述了廣東臺(tái)山一個(gè)家族七代人跨越一個(gè)多世紀(jì)從中國(guó)到美國(guó)的移民經(jīng)歷。 金山系列小說之一《鷹之子》,講述了1965 年,楊氏家族第五代移民凱西因過于美國(guó)化而無法適應(yīng)唐人街的生活,之后在貓頭鷹傳說的啟發(fā)下開始了解唐人街歷史以及中國(guó)文化,并最終適應(yīng)唐人街生活的故事。 在《鷹之子》中,葉祥添充分利用貓頭鷹在中美兩種文化中的不同形象來象征華人在中美兩種文化中的處境,描述中美兩種文化之間的沖突與交流。 根據(jù)比較文學(xué)形象學(xué)理論,作家筆下的異國(guó)形象是個(gè)人情感以及社會(huì)集體想象物等要素綜合作用下的產(chǎn)物,而不是對(duì)異國(guó)現(xiàn)實(shí)的真實(shí)再現(xiàn)[1]。因此,本文將通過分析葉祥添對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的貓頭鷹傳說的改寫,了解貓頭鷹傳說影響下的華人形象以及葉祥添對(duì)待中國(guó)文化的態(tài)度及其在中美文化之間的抉擇等。
在《鷹之子》中,葉祥添講述了貓頭鷹精的故事。 遠(yuǎn)古時(shí)期,在中國(guó)南部的一片森林中住著貓頭鷹家族,而森林外面則住著行走家族。 由于旱災(zāi),貓頭鷹兄弟姐妹企圖吃掉衰弱的母鷹,茉莉和牡丹則極力保護(hù)母鷹。 但是,行走家族的三兒子射死了母鷹。 由于貓頭鷹家族的報(bào)復(fù),行走家族食不果腹,大兒子賣身為奴,二兒子割下身上的肉煮湯給家人吃,并最終爬入鍋中。 二兒子死后的靈魂被貓頭鷹家族捉到葫蘆中。 三兒子趁著貓頭鷹家族狂歡時(shí),悄悄偷走貓頭鷹家族的一件羽衣,要求它們釋放二兒子的靈魂,并要求被他拿走衣服的貓頭鷹嫁給他。 最終,茉莉嫁給行走家族的三兒子, 并使行走家族過上了富裕的生活。 但是由于渴望自由,茉莉恢復(fù)貓頭鷹身份,并留下了一塊貓頭鷹玉墜[2]。 雖然貓頭鷹精的故事來自凱西的 “中國(guó)外婆”之口,但是該故事卻不再是中國(guó)傳統(tǒng)的貓頭鷹故事,而是一個(gè)兼具中美文化的故事。
在情節(jié)上,葉祥添在貓頭鷹傳說中挪用了中國(guó)傳統(tǒng)文化中貓頭鷹攝魂及食母的形象、割肉孝親的故事以及牛郎織女傳說的情節(jié),使貓頭鷹傳說披上了中國(guó)文化色彩。 我國(guó)民間用“夜貓子進(jìn)宅,無事不來”的俗語喻指“來人準(zhǔn)不會(huì)有好事,兇多吉少”[3]。可見由于夜間行動(dòng)的習(xí)性以及凄厲的叫聲,貓頭鷹在中國(guó)逐漸被視為來到人間的死神或陰間的使者,成為死亡的象征。 在《鷹之子》中,為了報(bào)復(fù)行走家族,貓頭鷹家族不僅在晚上去行走家族的房子附近高喊,“挖吧,挖吧,挖好你們的墳?zāi)拱伞盵4],而且抓走行走家族二兒子的靈魂,這反映了貓頭鷹被視為不祥之鳥和攝魂鳥的形象。 由于中國(guó)有貓頭鷹啄瞎母鷹的雙眼才能學(xué)會(huì)飛行的傳說,所以貓頭鷹在傳統(tǒng)文化中被視為不孝之鳥[5]。 貓頭鷹兄弟姐妹們?cè)噲D吃掉母鷹的行為,反映了貓頭鷹的不孝形象。在《鷹之子》中,葉祥添將中國(guó)傳統(tǒng)的“割骨療親”習(xí)俗改寫為“割肉養(yǎng)親”和“煮己養(yǎng)親”。 “割股療親”指從大腿上割肉以供生病的親人尤其是雙親食用的救治行為,是隋唐至民國(guó)期間盛行的一種行孝方式[6]。 行走家族二兒子為了養(yǎng)活父母而自愿割下身上的肉煮湯, 甚至將自己整個(gè)身體投入鍋中煮湯給父母喝的行為, 反映了中國(guó)傳統(tǒng)文化中相互依存的家庭觀和孝文化。此外,葉祥添還借用了中國(guó)傳統(tǒng)的牛郎織女傳說中“偷衣?lián)Q妻”的情節(jié)。 在牛郎織女傳說中,牛郎趁著七仙女在河中洗澡時(shí),將織女的衣服拿走使其成為他的妻子。而在《鷹之子》中,行走家族的三兒子則趁著貓頭鷹家族狂歡時(shí), 偷拿了一個(gè)貓頭鷹的羽衣并迫使她成為妻子。
在文化上,《鷹之子》中的貓頭鷹傳說不僅反映了中國(guó)傳統(tǒng)的孝文化,而且還反映了美國(guó)獨(dú)立自主的家庭觀以及種族優(yōu)越觀念。 與母鷹生活在一起并悉心照顧母鷹的茉莉和牡丹,被其它貓頭鷹兄弟姐妹嘲笑為愚蠢又順從的鴨子。 由于秉承相互依賴,自我犧牲的家庭觀,行走家族同樣被貓頭鷹家族嘲笑為愚蠢又順從的鴨子。 這一定程度上反映了葉祥添崇尚獨(dú)立自主的美國(guó)式家庭關(guān)系,否定相互依存的中國(guó)式家庭關(guān)系。 葉祥添筆下的貓頭鷹故事還反映了貓頭鷹家族的“貓頭鷹中心主義”或“貓頭鷹至上”的觀念。 母鷹被行走家族的三兒子射死后,貓頭鷹家族極度氣憤,因?yàn)樗鼈冋J(rèn)為 “行走者居然敢殺死羽毛族成員”[7],“這是對(duì)世界秩序的侮辱, 在這個(gè)世界秩序中貓頭鷹是狩獵者,而像行走家族這樣的食草者則生來就是狩獵者娛樂的對(duì)象”[8]。 貓頭鷹家族這種“貓頭鷹至上”的觀念與西方社會(huì)中“白人至上主義”類似。 因?yàn)椤鞍兹酥辽现髁x”同樣主張自身種族優(yōu)于其它種族,即白人優(yōu)于其它人種。 由于在《鷹之子》中,貓頭鷹家族是美國(guó)文化或西方文化的代表,而行走家族則是中國(guó)或東方文化的代表,因此貓頭鷹家族的種族優(yōu)越感反映了西方種族優(yōu)越感。雖然葉祥添似乎以貓頭鷹家族之口宣揚(yáng)“白人至上主義”,但實(shí)際上葉祥添否定所謂種族優(yōu)越性并且主張種族平等。 因?yàn)樵谪堫^鷹家族與行走家族的沖突中, 行走家族的三兒子不僅成功地解救了二兒子的靈魂, 而且將貓頭鷹家族的女兒變成他的妻子。 這一系列行為不僅反映了行走家族的智慧,更批判了貓頭鷹家族自以為是的優(yōu)越感。
在《鷹之子》中的貓頭鷹家族兼具中國(guó)貓頭鷹和美國(guó)貓頭鷹的特征。 葉祥添認(rèn)為,美國(guó)貓頭鷹是善良又聰明的,而中國(guó)貓頭鷹則是邪惡的[9]。在貓頭鷹家族中,保護(hù)和照顧母鷹、暗中幫助行走家族狩獵、代替牡丹成為行走家族的兒媳婦的茉莉,反映了美國(guó)文化中貓頭鷹善良的形象。 而企圖吃掉母鷹并捉走行走家族二兒子靈魂的貓頭鷹兄弟姐妹,則反映了中國(guó)文化中貓頭鷹邪惡的一面。 因此,貓頭鷹家族兼具中美兩種文化中貓頭鷹的特征。 正如葉祥添在自傳《丟失的花園》中寫道,華人的行為正如貓頭鷹一樣無法同時(shí)得到中美兩種文化的認(rèn)可,并且常常在兩種文化中都顯得格格不入[10]。 因此,貓頭鷹家族與行走家族的沖突反映了華人與美國(guó)白人之間的沖突。 另外,由于受美國(guó)文化影響的程度不同,華人之間的文化觀念同樣存在很大差距。 一般而言,早期移民到美國(guó)的華人是中國(guó)文化的堅(jiān)守者,而在美國(guó)出生的華人則多為美國(guó)文化的追隨者。 所以貓頭鷹家族內(nèi)部的沖突也反映了華人之間的沖突以及華人對(duì)待中國(guó)文化的不同態(tài)度。
對(duì)于葉祥添而言,貓頭鷹傳說像面具一樣有助于更好地描述唐人街的文化沖突,以及表達(dá)他對(duì)唐人街的復(fù)雜情感[11]。 在《鷹之子》中,貓頭鷹家族與行走家族的沖突象征美國(guó)文化與中國(guó)文化的沖突,而茉莉放棄并最終恢復(fù)貓頭鷹身份的經(jīng)歷則象征著華人由背棄走向擁抱中國(guó)文化的過程。 在《鷹之子》中,楊氏家族的母親阿羅堅(jiān)守中國(guó)文化,是貓頭鷹傳說中行走家族的代表。 兒子菲爾和女婿巴尼狂熱地追求美國(guó)文化,是其它貓頭鷹兄弟姐妹的代表。 孫女凱西一開始排斥但最終擁抱中國(guó)文化,所以她是中美兩種文化的結(jié)合體,是貓頭鷹家族茉莉的代表。 文化適應(yīng)的策略主要有四種,分別為同化、分離、整合和邊緣化。 同化指少數(shù)族裔個(gè)體不再保留自身的文化,而是積極與其它文化群體交往。 分離指少數(shù)族裔個(gè)體堅(jiān)守自身的文化而避免與其它文化群體接觸。 整合指少數(shù)族裔個(gè)體既重視保持自身的文化又與其它文化群體積極交往。 邊緣化指由于同時(shí)受到居住地的強(qiáng)制同化政策和排外政策的影響,少數(shù)族裔個(gè)體既不保持自身的文化又不愿意與其它文化群體交往[12]。
在美國(guó)“排華法案”實(shí)施時(shí)期大部分華人采取同化策略,他們傾向于完全丟棄中國(guó)文化以求變成一個(gè)能被美國(guó)主流社會(huì)所接納的“真正的美國(guó)人”。 菲爾和巴尼是這個(gè)群體的代表,他們極力抹去自身的中國(guó)痕跡, 并以美國(guó)思想指導(dǎo)生活。受美國(guó)獨(dú)立自主的家庭觀的影響,“美國(guó)模范少數(shù)族裔”代表大律師菲爾丟棄了中國(guó)式相互依存的家庭觀和孝道,不再以家族利益為首位,而是以個(gè)人利益為首。 菲爾不愿與母親住在一起,并主張將母親送到養(yǎng)老院。 當(dāng)母親受傷住院時(shí),菲爾以子女上學(xué)等需要大量資金為由,僅愿意支付小部分醫(yī)療費(fèi)。 當(dāng)外甥女凱西需要被照顧時(shí),菲爾一家并不歡迎她,且不認(rèn)為照顧凱西是他們的家庭義務(wù),相反,他們像對(duì)待無助、垂死的天竺葵一樣對(duì)待凱西這個(gè) “窮親戚”, 并最終將凱西送走。 與否定、拒絕中國(guó)傳統(tǒng)文化并行的是華人對(duì)美國(guó)文化和美國(guó)生活方式的狂熱追求。 生活條件優(yōu)越的菲爾在物質(zhì)上模仿、追隨美國(guó)人。 他的豪車、豪宅以及家里的豪華家具與美國(guó)富人一樣缺乏個(gè)人品味,但價(jià)格昂貴。 掙扎在美國(guó)社會(huì)底層的賭徒巴尼,雖然無法像菲爾一樣在物質(zhì)上成為美國(guó)人,但是他同樣極力否認(rèn)華人身份,且形成了物質(zhì)至上的價(jià)值觀。 對(duì)于巴尼的岳母而言,貓頭鷹玉墜是貓頭鷹祖先茉莉留下的護(hù)身符,是家族的寶物。 但是在巴尼眼中,貓頭鷹玉墜只是一個(gè)精致的、可以賣很多錢的物品。 所以為了還清賭債,巴尼搶走了岳母的貓頭鷹玉墜。 當(dāng)女兒凱西質(zhì)問其為何盜走貓頭鷹玉墜時(shí), 巴尼告訴女兒,如此精致的玉墜應(yīng)該戴在富裕的美國(guó)婦女的脖子上, 而不是成為像他岳母這種窮人的收藏品。 和巴尼一樣,很多華人不承認(rèn)自己的華人身份,拒絕一切與中國(guó)有關(guān)的東西,或者忽視、丟棄其中的文化含義。 他們僅僅把貓頭鷹玉墜等具有濃厚的中國(guó)文化意蘊(yùn)的物品,當(dāng)作普通的商品來看待,只在乎它們的金錢價(jià)值。 雖然他們企圖通過這些物品的價(jià)格來體現(xiàn)自己的美國(guó)人身份,并且或許在物質(zhì)上得到了滿足,但是丟棄了豐富的中國(guó)文化后,他們內(nèi)心其實(shí)是無比空虛的。[13]
老一輩華人移民如凱西的外婆則采取了分離的策略,他們對(duì)美國(guó)文化持否定的態(tài)度,是中國(guó)文化的堅(jiān)守者。 在他們的幫助下,凱西逐漸了解貓頭鷹傳說、八仙的故事和壽星公的故事等中國(guó)傳統(tǒng)文化。 于是,凱西逐漸對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化由排斥轉(zhuǎn)向了擁抱, 采取了從分離到整合的策略。剛到唐人街時(shí)凱西采取分離的文化適應(yīng)策略,將自己視為美國(guó)人并否定中國(guó)文化。 來到唐人街之前, 凱西一直認(rèn)為自己是一個(gè)白皮膚的美國(guó)人,不愿意承認(rèn)自己天生一副中國(guó)人的面孔。 于是,凱西極力將自己與其他華人隔絕開來。 凱西控訴中國(guó)女孩墮落、肥胖、丑陋、愚蠢和惡毒,并控訴中文教師呆板、不會(huì)變通甚至毆打?qū)W生。 凱西與外婆之間也存在很多摩擦。 凱西認(rèn)為外婆的中國(guó)式拖鞋很奇怪,并且無法欣賞外婆黃色與綠色繡花相間的睡衣。 由于在凱西歧視、否定其他華人的同時(shí),華人也將她視為懶惰的美國(guó)人和愚蠢的土生子,所以,中美兩種文化之間的碰撞使凱西在唐人街的生活過得異常艱難,也使凱西倍感孤獨(dú),時(shí)常感覺自己是一個(gè)“外來者”。
但是在貓頭鷹精的故事的影響下,凱西逐漸適應(yīng)了唐人街的生活, 并采取整合的文化策略。在外婆向凱西展示貓頭鷹護(hù)身符并講述貓頭鷹傳說后,凱西開始明白她在唐人街格格不入的原因。 她就像生活在陸地上的貓頭鷹精茉莉一樣,是一個(gè)生活在美國(guó)的中國(guó)人。 于是,在外婆的陪伴和貓頭鷹精茉莉積極適應(yīng)新環(huán)境并最終恢復(fù)貓頭鷹身份的精神影響下,凱西開始思考自己的華人身份,重新審視中國(guó)文化。 凱西開始使用筷子吃飯,并且慢慢喜歡上喝茶。 另外,凱西還通過了解父母的故事以及唐人街的歷史等方式逐漸了解中國(guó)文化。 與外婆一同看了中國(guó)電影后,凱西看到了華人集鐵骨錚錚的豪情與柔情于一身的形象, 而不是美國(guó)電影中華人愚蠢的男仆形象、滑稽的洗衣工形象,或者陳查理式刻板的“模范少數(shù)族裔”形象。 這些新形象使凱西對(duì)華人有了一個(gè)全新的認(rèn)識(shí),同時(shí)唐人街也突然間給了她一種回到家里的感覺。 于是,凱西在堅(jiān)持美國(guó)文化的基礎(chǔ)上,更加主動(dòng)地與華人交往,深入地了解中國(guó)文化,同時(shí)接受中國(guó)文化和美國(guó)文化的影響。 在尋找外婆的貓頭鷹護(hù)身符的過程中,凱西跟隨杰先生(Mr.Jeh)的步伐更加深入地了解了唐人街的歷史, 同時(shí)與其他華人建立了深厚的友誼。 凱西在唐人街扎根了,并且對(duì)中華文化由排斥轉(zhuǎn)向了擁抱的態(tài)度。 對(duì)于凱西來說,唐人街中人們大聲說話的聲音不再讓她感到陌生,而是像潮起潮落聲一樣令她感到安心。 雖然凱西重拾中國(guó)人身份, 但是她并不否定自己的美國(guó)人身份,而是決定做一只中國(guó)鷹和美國(guó)鷹的結(jié)合體,即一個(gè)了解自身中國(guó)文化之根的美國(guó)人。
葉祥添筆下的貓頭鷹傳說是中美貓頭鷹故事的結(jié)合體, 貓頭鷹玉墜是多種動(dòng)物的結(jié)合體,而貓頭鷹之子——美國(guó)華人更是中美文化的結(jié)合體。 凱西在貓頭鷹精的故事的啟發(fā)下由排斥到擁抱中國(guó)文化, 并最終實(shí)現(xiàn)文化身份構(gòu)建的過程,正是葉祥添自身在中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響下實(shí)現(xiàn)文化身份構(gòu)建的過程。 在《鷹之子》中,葉祥添以貓頭鷹傳說為面具描述了中美文化之間的沖突, 記敘了不同時(shí)期華人對(duì)待中國(guó)文化的態(tài)度,批評(píng)了華人背棄中國(guó)文化而追求完全美國(guó)化的行為,同時(shí)表達(dá)了期盼華人積極了解和接納中國(guó)文化的期待。 由此可見,在美國(guó)多元文化共存意識(shí)的影響下,葉祥添采取了整合策略,積極接受美國(guó)文化的影響同時(shí),“意識(shí)到保護(hù)自身文化遺產(chǎn)的重要性”。 另外,葉祥添在文化適應(yīng)上的整合策略反映了他“親善”的文化態(tài)度。 比較文學(xué)學(xué)者巴柔認(rèn)為人們對(duì)待文化交流的基本態(tài)度主要有狂熱、憎惡及親善。 而親善的態(tài)度主要表現(xiàn)為“異國(guó)現(xiàn)實(shí)被看成、被認(rèn)為是正面的,它納入了注視者文化,而后者也被視為是正面的,且是對(duì)被注視者文化的補(bǔ)充”。 在葉祥添心目中,中國(guó)文化與美國(guó)文化相互補(bǔ)充才更加有利于華人的發(fā)展。