国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職院校公共英語課程內(nèi)容文化性探析

2019-03-05 16:33:30楊峰
關(guān)鍵詞:課程內(nèi)容跨文化交際

楊峰

(江西廣播電視大學(xué),江西 南昌 330046)

語言與文化相互影響,相互作用。語言反映一個(gè)民族的文化,同時(shí)民族的文化特征又制約語言。所有文化都是獨(dú)特的、互不相同。文化差異是制約有效交際的重要因素。高職英語課程是高等職業(yè)教育學(xué)生必修的一門公共基礎(chǔ)課程,其教學(xué)包括語言知識(shí)的教學(xué)和文化知識(shí)的教學(xué),即須將語言基礎(chǔ)知識(shí)、語言技能和語言文化知識(shí)有機(jī)融合。教材是課程學(xué)習(xí)內(nèi)容的載體。課程內(nèi)容是經(jīng)過篩選和組編的文化內(nèi)容。課程內(nèi)容文化性依托教材內(nèi)容文化性來體現(xiàn)。因而,高職院校公共英語課程的教材除了具有科學(xué)性和實(shí)用性外,還應(yīng)體現(xiàn)其作為語言文化課程載體必須有的文化性。

1.課程內(nèi)容的選擇

作為文化載體的語言與其特定的文化相對(duì)應(yīng)。每一種語言的語言結(jié)構(gòu)、語言交際模式、篇章修辭等都受到文化觀念的制約。所以課程內(nèi)容的選擇除了考慮語言學(xué)習(xí)的特點(diǎn)之外,還必須考慮內(nèi)容的文化性。在進(jìn)行課程材料的選擇時(shí),必須對(duì)材料的文化性進(jìn)行分析。就我國高職公共英語而言,要考慮課程材料中的詞匯、典故、社會(huì)習(xí)俗、非言語交際和文化背景知識(shí),以及這些材料反映出來的文化價(jià)值取向。

1.1 詞匯

詞匯是語言的基本要素。詞的涵義是多層次的,通常包含概念意義和內(nèi)涵意義。概念意義是指語言交際中表達(dá)的最基本意義,或稱本義、認(rèn)知意義,是指詞匯字面上直接所指的事物或概念。內(nèi)涵意義是附加在概念意義上引申出的延伸、聯(lián)想意義。母語與目的語在各自獨(dú)特文化傳統(tǒng)作用下,詞匯的內(nèi)涵在特定語境中體現(xiàn)特定的蘊(yùn)涵或文化意義。

同一詞匯在不同民族文化背景下具有非對(duì)應(yīng)性甚至零對(duì)應(yīng)性的特點(diǎn)。學(xué)生對(duì)詞匯文化內(nèi)涵的不了解不僅直接影響其對(duì)文章的理解,而且會(huì)影響其對(duì)英語語言正確運(yùn)用,甚至犯文化錯(cuò)誤。在一種文化中具有褒義的詞項(xiàng),在另一種文化中卻可能具有貶義。如:孔雀在我國文化中是喜慶吉祥的象征,孔雀開屏大吉大利??兹赋3S脕肀扔髅利惖娜嘶蚴挛?。而英語中的peacock含有驕傲、炫耀、洋洋自得的貶義,例如as proud as a peacock;再如,中國人對(duì)于“西風(fēng)”和英國人對(duì)于“west wind”所產(chǎn)生的聯(lián)想是截然不同的。由于地理位置不同,當(dāng)西風(fēng)吹起,英國正是春天來臨、萬物復(fù)蘇,而中國卻是深秋或隆冬,天氣寒冷、樹木凋零。不了解對(duì)方的文化,中國人就會(huì)不理解雪萊在《西風(fēng)頌》中對(duì)west wind的高度贊頌。

1.2 典故

無論漢語和英語,運(yùn)用典故是普遍現(xiàn)象。典故與一個(gè)民族的歷史文化傳統(tǒng)有密切關(guān)系,弄清其含義,對(duì)正確理解文章大有裨益。英語中有不少專有名詞出自文學(xué)名著或與一些歷史事件相聯(lián)系,具有豐富的文化內(nèi)涵。如:Catch-22作為一個(gè)獨(dú)立的單詞,使用頻率非常高。Cateh-22(《第二十二條軍規(guī)》)原是美國作家Joseph Heller寫的朝鮮戰(zhàn)爭時(shí)期美國空軍的一部小說。是根據(jù)第22條軍規(guī)空軍飛行員只有神經(jīng)確有疾患才能遣送回國。但是提出要求回國說自己有神經(jīng)病的飛行員都被認(rèn)為是神經(jīng)正常的,不適于運(yùn)用第22條軍規(guī)。Cateh-22用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規(guī)定或條件所造成的無法脫身的困境。如果不了解這一故事,就難以理解Catch-22用來描述剛畢業(yè)的求職大學(xué)生所遇狀況:只有工作才能獲得經(jīng)驗(yàn),而用人單位招聘時(shí)卻要求求職申請(qǐng)人必須具備相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)。[1]

1.3 社會(huì)習(xí)俗

習(xí)俗是一個(gè)民族在特定的歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展和存襲下來的,具有顯著的民族特色,是種文化形態(tài)的體現(xiàn)和象征。在西方國家,隱私范圍涉及面廣,除了個(gè)人狀況,諸如年齡、家庭、財(cái)產(chǎn)、住所、婚戀、收入,還包括個(gè)人獨(dú)處或單獨(dú)活動(dòng)。并且隱私還涵蓋家庭和群體,不單純局限于個(gè)人。中國傳統(tǒng)文化中,似乎沒有“隱私權(quán)”這個(gè)概念。它是近年來由西方引入。中國人在日常交往中不注重自己的隱私,也不尊重他人的隱私。在人際交往中,中國人喜歡標(biāo)榜“事無不可與人言”。[2]西方觀念的傳入提高了中國人隱私意識(shí)。但是由于文化傳統(tǒng)的影響,隱私觀點(diǎn)總會(huì)帶著明顯的中華文化烙印。西方人認(rèn)為是隱私的事情,中國人未必接受。中國學(xué)生常問的“How old are you?”,“Where are you going?”,“How much do you earn each month?”等話題涉及到屬于隱私領(lǐng)域里的事情,會(huì)引起西方人極大的不快和反感。

1.4 非言語交際

“非言語交際指的是在一定交際環(huán)境中語言因素以外的,對(duì)輸出者或接收者含有信息價(jià)值的那些因素。這些因素既可人為地生成,也可由環(huán)境造就。”[3]非言語交際是無聲的語言,與言語一樣具有傳遞信息和表達(dá)情感的功能。美國著名人類學(xué)家Edward T.Hall分析,非言語行為占整個(gè)交際過程的65%,而語言表達(dá)僅占35%。非言語行為受到文化影響,在不同文化中可能會(huì)大相徑庭。在一種文化中禮貌、友善得體行為,對(duì)于另一文化也許是粗魯、惡意不當(dāng)行為。非言語行為通常是下意識(shí)的,容易被行為者忽視,卻更容易引起對(duì)方誤解。例如,目光交流。英語國家的人比中國人目光交流的時(shí)間長且更頻繁。缺乏目光交流意味著羞怯,也可能表示缺乏誠意或逃避推脫。而中國人避免一直直視對(duì)方是為了表示禮貌、尊敬或服從。以至于在中西交往中,來自英語國家的人會(huì)因中國人回看時(shí)間過短而反感,覺得他們表情羞羞答答、目光躲躲閃閃,甚至認(rèn)為中國人看不起自己。[4]

1.5 文化背景知識(shí)

語言與文化是互為依存的。任何人從母語學(xué)習(xí)開始,無時(shí)無刻都浸泡在母語文化中。語言學(xué)習(xí)過程中,自然潛移默化地習(xí)得了母語所代表的文化特征。語言教學(xué)的成果最終體現(xiàn)在實(shí)際交往中,但母語與目的語存在的文化差異必然影響交際的成功與否。一定的文化背景知識(shí)有助于促進(jìn)語言應(yīng)用能力的提高。教師給學(xué)生介紹美國早期移民到西部去開拓新地區(qū)時(shí),不起眼的樹樁(stump)成了拓荒者的大問題。文化背景的講解能使學(xué)生更形象理解掌握be stumped的用法以及由stump引申出的其他短語涵義;同樣,上海外語教育出版社大學(xué)英語精讀(第三版)有篇文章My First Job。如果學(xué)生了解“the last straw”源于“the straw that broke the camel's back(壓垮駱駝脊梁的那根稻草)”的背景知識(shí),就不會(huì)將文中最后一句話“This was the last straw.I was very young:the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity?!崩斫獬赡兄魅斯邮芰诉@份工作。

除此以外,課程材料的選擇還要考慮文化的民族性。在內(nèi)容選取方面,高職公共英語課程材料要注重時(shí)代文化主題和民族文化特色。課程內(nèi)容的材料來源應(yīng)廣泛,除了經(jīng)典作品,還可包括各類期刊、廣播電視節(jié)目等中選取關(guān)于人物、科普知識(shí)、社會(huì)生活、風(fēng)土人情等各方面的文章。雖然英語是一門國際性的工具語言,但高職公共英語課程內(nèi)容不能僅局限于英美等主要西方國家文化,還應(yīng)擴(kuò)展到其它民族國家文化。尤其源語言文化——中國本土文化不應(yīng)當(dāng)被忽略。以母語文化為比較對(duì)象,讓學(xué)生了解影響信息有效傳遞的文化因素。只有通過中西兩種文化的差異比較,克服語用負(fù)遷移造成的文化障礙,才能實(shí)現(xiàn)雙文化的有效輸出。

2.課程內(nèi)容的傳遞

經(jīng)過選擇的文化內(nèi)容以課程為媒介向?qū)W生傳遞,是學(xué)校教育中文化傳遞的主要方式之一。而以下幾方面將決定文化傳遞的質(zhì)量:

2.1 教師個(gè)人的跨文化素養(yǎng)

我國著名外語教育研究專家胡文仲、高一虹等從微觀、中觀和宏觀三個(gè)層面將外語教學(xué)的目的分為語言能力、交際能力和社會(huì)文化能力。作為課程教學(xué)的組織者、實(shí)施者,教師處于課程設(shè)計(jì)的終端,是完成課程目標(biāo)的最終實(shí)踐者。英語教師精通英語語言形式、具備語言優(yōu)勢外,更應(yīng)了解西方文化。好的英語教師應(yīng)注重以下跨文化素養(yǎng)的形成:第一,跨文化態(tài)度。在教學(xué)中教師首先要具備正確的跨文化態(tài)度,摒棄民族中心主義和崇洋媚外主義,采取客觀、包容的態(tài)度對(duì)待文化差異存在的合理性;第二,跨文化視野。廣博的文化視野是建立在對(duì)不同文化理性理解的基礎(chǔ)上。教師需廣泛而深入地了解本土文化和異域文化,提升自身文化知識(shí)素養(yǎng);第三,跨文化理解能力。指的是對(duì)西方文化所具備的理性洞察力和情感遷移能力。教師能從現(xiàn)實(shí)生活中總結(jié)出目的語文化規(guī)約,理解西方人行為方式及思維模式后蘊(yùn)涵的文化特征,并能將文化規(guī)約運(yùn)用到實(shí)際生活,實(shí)現(xiàn)交際和情感正遷移;第四,跨文化教學(xué)能力。精湛的跨文化教學(xué)能力不在于在授課時(shí)文化背景知識(shí)的講解,而在于將語言和文化融合在一起的講授。教師應(yīng)善于抓住課程內(nèi)容中的切入點(diǎn),及時(shí)比較英漢語言文化發(fā)生的沖突或相悖,從兩種不同文化層面分析看待同一現(xiàn)象,讓學(xué)生領(lǐng)略異域的文化風(fēng)情和習(xí)俗,提高其社會(huì)文化交際能力。[5]

2.2 課堂教學(xué)方法

鄧炎昌教授曾表明,為了保證外語運(yùn)用整體性,學(xué)習(xí)者必須了解與目的語緊密聯(lián)系的文化,掌握與其有密切關(guān)系的對(duì)應(yīng)文化知識(shí)。不難看出,學(xué)習(xí)語言的過程也是了解和掌握該語言文化的過程,兩者之間有一種互動(dòng)的關(guān)系。因而,在教學(xué)實(shí)施過程中,教師要善于捕捉能夠揭示文化差異性的細(xì)節(jié),通過講解及各類媒體資料,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性。

2.2.1 融合法

融合法即是將課程文化內(nèi)容與課程語言材料有機(jī)融合。教師在講解有關(guān)語言知識(shí)點(diǎn)時(shí)適時(shí)融入文化內(nèi)容。幫助學(xué)生獲取有關(guān)文化背景知識(shí)。教師在授課過程中,就目的語文化的某一現(xiàn)象直接介紹說明,也就是在某一語言點(diǎn)上進(jìn)行文化內(nèi)容拓展。

如講授Christmas時(shí),教師可以有意識(shí)介紹該節(jié)日的時(shí)間、緣由、習(xí)俗等,使學(xué)生了解其在西方人心中的重要性,以及它所負(fù)載的歷史、宗教知識(shí),注意其文化內(nèi)涵。同時(shí),要求學(xué)生對(duì)比中國的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)。對(duì)于教材內(nèi)容中容易引起學(xué)生理解困難的文化現(xiàn)象,教師要進(jìn)行直接講解。如,在中國,“紅”用來象征幸福、喜慶、吉祥……。用“紅”做語素的詞一般象征幸福、喜慶、吉祥、興旺、發(fā)達(dá):紅包、紅運(yùn)、開門紅等。雖然red-letter day(紀(jì)念日、喜慶的日子)在日歷上用紅色標(biāo)注,red carpet welcome表示隆重歡迎,帶有些喜慶涵義。但在圣誕節(jié)等節(jié)日中沒有用紅色裝點(diǎn)表示喜慶。在英語中red不具有漢語的“紅”包含的那些文化內(nèi)涵。To paint the town red表示狂歡作樂、飲酒胡鬧,而不是將全城裝扮成紅色。in the red指(預(yù)算或賬目中的)赤字。[6]

2.2.2 實(shí)踐法

學(xué)生通過具體的語言實(shí)踐來學(xué)習(xí)和掌握目的語的文化知識(shí)。閱讀、音樂、電影、電視、錄像、多媒體資源等都是文化溝通的橋梁,一方面可以提供最新最生動(dòng)的語言和文化信息,另一方面,有助于學(xué)生深入了解西方人的交際方式。教師應(yīng)推薦體現(xiàn)異域文化的閱讀材料,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行廣泛閱讀以增加對(duì)目的語文化的了解。教師也可以充分利用網(wǎng)絡(luò),收集與目的語國家相關(guān)的資料,運(yùn)用多媒體向?qū)W生展示。富于濃郁文化氣息的多種不同形式的學(xué)習(xí)資源不僅能提供良好、形象的文化氛圍,而且讓學(xué)生能直觀地了解國外的人文歷史和風(fēng)土人情。

角色扮演是模擬現(xiàn)實(shí)生活的情景式交際性活動(dòng),是語言教學(xué)中常見的一種實(shí)踐法。教師選取具有典型文化差異的現(xiàn)實(shí)生活情景,讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演?;顒?dòng)主題可以是教材中的內(nèi)容,也可以是電影、小說、故事中的情節(jié),如見面問候、電話預(yù)約、宴請(qǐng)賓客等。學(xué)生在這種形式活波、輕松有趣的表演中不僅學(xué)習(xí)到言談規(guī)約,而且掌握了使用語言的文化規(guī)約。

另外創(chuàng)建英語會(huì)話角、舉辦英語演講比賽、舉行英美文化專題講座等方式也非常適用。組建一個(gè)異國文化為主題的英語角,讓學(xué)生大膽地進(jìn)行實(shí)踐,有效地培養(yǎng)英語交際能力。定期舉辦有關(guān)英語文化或中英文化對(duì)比的專題講座。專題講座能讓學(xué)生了解英語國家的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣等總體情況,豐富目的語文化知識(shí),使學(xué)生獲得較靈活的態(tài)度來學(xué)會(huì)尊重文化差異,減少在文化問題上存在的偏見。

2.2.3 比較法

比較法是指通過母語與目的語語言結(jié)構(gòu)和文化異同的比較來培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感度。教師可以先歸納總結(jié)課程內(nèi)容中出現(xiàn)的文化因素,再由學(xué)生比較與之相對(duì)應(yīng)的中國文化、品味其中英漢文化差異,做到知己知彼。學(xué)生了解中西文化差異是英語課程教學(xué)的重點(diǎn)之一。高職學(xué)生運(yùn)用英語的障礙通常體現(xiàn)在喜歡將漢語和英語互譯。因而,對(duì)詞匯、習(xí)語、文化背景知識(shí)講解之余,教師還需同漢語進(jìn)行適當(dāng)對(duì)比,便于學(xué)生了解中西兩種文化差異,利于掌握正確、得體運(yùn)用英語的方法。

3.結(jié)語

英語課程教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生英語文化能力,也就是說,學(xué)生既要有基本的英語語言知識(shí)和語言技能,也要具備跨文化意識(shí)和跨文化理解及交際能力。作為教材的核心部分,教科書是進(jìn)行英語教學(xué)最重要的依據(jù)。因此,教材除了體現(xiàn)其實(shí)用性外,還應(yīng)注重其作為語言文化課程教材所應(yīng)有的文化性。只有這樣,課程內(nèi)容才有助于培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際使用英語進(jìn)行交際的能力。

在課程內(nèi)容傳遞過程中,以培養(yǎng)學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)為目標(biāo),提高高職公共英語課程內(nèi)容傳遞的文化性。隨著教育信息化建設(shè),學(xué)生獲取知識(shí)的渠道已不再局限于傳統(tǒng)的課堂教學(xué),教師在提升自身跨文化素養(yǎng)的同時(shí),也要改革課堂教學(xué)模式及方法,充分利用課程網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)以及移動(dòng)端APP信息交流便捷的優(yōu)勢,采取線上線下混合式教學(xué)方式,為學(xué)生提供多種媒體的文化信息原料。此外,也可能定期舉辦有關(guān)英語文化知識(shí)的講座、組織英語角、欣賞影視歌曲,培養(yǎng)學(xué)生文化敏感度以及文化移情能力,最終提升學(xué)生外語社會(huì)文化能力。

猜你喜歡
課程內(nèi)容跨文化交際
基于“課程內(nèi)容六要素”的繪本文本解讀路徑探析
情景交際
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
學(xué)前教育專業(yè)體育課程內(nèi)容的構(gòu)建
依標(biāo)明辨 巧用萃取——談如何將文本內(nèi)容萃取成課程內(nèi)容
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
《風(fēng)電場規(guī)劃與設(shè)計(jì)》課程內(nèi)容探討
風(fēng)能(2015年4期)2015-02-27 10:14:38
交際中,踢好“臨門一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
长垣县| 清水河县| 张掖市| 濉溪县| 万宁市| 吉安县| 九台市| 屏东县| 南充市| 龙泉市| 城步| 民丰县| 汉源县| 板桥市| 郁南县| 读书| 古交市| 涡阳县| 象州县| 塔城市| 盐城市| 哈尔滨市| 绵竹市| 奉节县| 武隆县| 拉孜县| 巴东县| 北安市| 铜川市| 长垣县| 海口市| 台州市| 家居| 宜阳县| 富蕴县| 谷城县| 西贡区| 连云港市| 潮安县| 阳江市| 长寿区|