李 敬 亓彩云
兩次世界大戰(zhàn),除了給全人類帶來無法撫平之創(chuàng)傷外,也分別在戰(zhàn)后推動(dòng)了各國(guó)社會(huì)保障/社會(huì)福利服務(wù)制度體系的建立。這些體系肇始于戰(zhàn)后退伍(傷殘)軍人的安置和家園重建,并隨著各國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)文化的發(fā)展而逐漸發(fā)展,擴(kuò)展到其他有需要的人群,其中,殘障社群逐漸成為各國(guó)福利支持的受益人群之一。
第二次世界大戰(zhàn)(以下簡(jiǎn)稱“二戰(zhàn)”)后,伴隨著聯(lián)合國(guó)的成立,殘疾人事務(wù)逐漸從某個(gè)國(guó)家的國(guó)內(nèi)事務(wù),上升為國(guó)家間交流、對(duì)話、互助乃至相互指責(zé)的內(nèi)容之一(俗稱“人權(quán)外交”)。從20世紀(jì)60年代開始,聯(lián)合國(guó)層面就有針對(duì)智力殘疾人、(全體)殘疾人、精神殘疾人等不同人群的若干國(guó)際文件,如1971年《智力遲鈍者權(quán)利宣言》、1975年《殘廢者權(quán)利宣言》、1991年《保護(hù)精神病患者和改善精神保健原則》等。
進(jìn)入20世紀(jì)80年代,隨著二戰(zhàn)后殘疾人運(yùn)動(dòng)的興起和邁克.奧利弗(Mike Oliver)等一批卓越殘疾人學(xué)者與社會(huì)活動(dòng)家的理論研究的發(fā)展,及其理論與實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)探索,涉及殘障研究的各類成果不斷涌現(xiàn)。聯(lián)合國(guó)的相關(guān)機(jī)制,對(duì)殘疾人問題也日漸重視起來(如世界衛(wèi)生組織和國(guó)際勞動(dòng)組織出臺(tái)的各類涉及殘障的文件、政策等)。
聯(lián)合國(guó)將1981年定為“國(guó)際殘疾人年”,隨后于1982年,聯(lián)合國(guó)通過了《關(guān)于殘疾人的世界行動(dòng)綱領(lǐng)》,設(shè)立“殘疾人十年”(1983—1992年)。也正是在這樣一個(gè)熱火朝天的國(guó)際大背景下,改革開放后的中國(guó)殘疾人事業(yè)在20世紀(jì)80年代末重新登上了世界殘疾人事業(yè)發(fā)展的舞臺(tái)。一個(gè)例證為,中國(guó)殘聯(lián)聯(lián)合亞太其他國(guó)家的殘疾人組織,在聯(lián)合國(guó)相關(guān)部門的支持下,成功推動(dòng)了亞太地區(qū)建立“亞太殘疾人十年”,到如今這一運(yùn)動(dòng)已持續(xù)了三個(gè)“十年”的光陰(1993—2002、2003—2012、2013—2022)。
20世紀(jì)80年代,聯(lián)合國(guó)層面上有過幾次不成功的、關(guān)于起草殘疾人權(quán)利公約的動(dòng)議。1993年,聯(lián)合國(guó)僅以《殘疾人機(jī)會(huì)均等標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)則》這一不具備法律效力的文件,向世界各國(guó)宣告保障殘疾人權(quán)益的重要性和緊迫性。但是毋庸置疑,殘障人權(quán)利保障的議題已經(jīng)緩慢而堅(jiān)定地進(jìn)入聯(lián)合國(guó)及世界各國(guó)的社會(huì)政策核心議程[1]。
2001年,聯(lián)合國(guó)大會(huì)第五十六次全體大會(huì)決定成立一個(gè)開放的特設(shè)委員會(huì),考慮在殘障領(lǐng)域制定一個(gè)全面、綜合的新公約[2]。前述聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站及一些殘障人權(quán)學(xué)者[3]和殘障社會(huì)活動(dòng)家[4]的文章顯示,2002年7月29日至8月9日,特設(shè)委員會(huì)第一次總結(jié)報(bào)告(文件編號(hào)A/57/357)時(shí),各國(guó)代表們尚不清楚這一特設(shè)委員會(huì)具體需要做什么,同時(shí),對(duì)于殘障領(lǐng)域是否需要一個(gè)全新的公約,與會(huì)各國(guó)代表們的意見也不一致[5]。
2003年6月16—27日,特設(shè)委員會(huì)召開第二次全體會(huì)議。經(jīng)一系列討論(主要圍繞三個(gè)專題討論:對(duì)國(guó)際人權(quán)公約和相應(yīng)機(jī)制類型的討論、對(duì)非歧視原則在各國(guó)立法實(shí)踐的討論和對(duì)新殘障觀及各類殘障概念比較分析的討論),代表們?cè)趫?bào)告(文件編號(hào)A/58/118 & Corr.1)中表示:遵循前述聯(lián)合國(guó)56/168決議精神,結(jié)合已有的人權(quán)保障機(jī)制模式(如聯(lián)合國(guó)《兒童權(quán)利公約》)和許多國(guó)家的殘障反歧視立法經(jīng)驗(yàn),在殘障領(lǐng)域起草一部新法,以便讓聯(lián)合國(guó)傳統(tǒng)人權(quán)保護(hù)領(lǐng)域里“不可見的”殘障社群變得清晰可見。
《公約》的實(shí)際起草行動(dòng),始于2003年底。為籌備將于2004年5月召開的第三次特設(shè)委員會(huì)全體大會(huì),第二次特設(shè)委員會(huì)大會(huì)決定,成立《公約》草案起草工作組,為特設(shè)委員會(huì)的下一次討論準(zhǔn)備材料。該工作組由27個(gè)國(guó)家、12個(gè)民間組織和1個(gè)國(guó)家人權(quán)機(jī)構(gòu)的代表構(gòu)成,中國(guó)政府有1名代表參與。
2004年1月5—16日,工作組結(jié)合各國(guó)各界提交的資料形成“工作組文本”(Working Group Text),成為特設(shè)委員會(huì)后續(xù)磋商的基礎(chǔ)文本。
有了2004年1月的工作組文本后,5月24日至6月4日,特設(shè)委員會(huì)進(jìn)行了預(yù)定的第三次集中討論,這一次的報(bào)告(文件編號(hào)A/AC.265/2004/5 and Corr.1)顯示,全體大會(huì)對(duì)工作組文本的第1—24條條款進(jìn)行了詳細(xì)、快速的審讀和討論,并就增加監(jiān)督/監(jiān)測(cè)機(jī)制一項(xiàng)達(dá)成一致意見。
隨后,2004年8月23日至9月3日,特設(shè)委員會(huì)進(jìn)行了第四次集中討論(文件編號(hào)A/59/360)。會(huì)議期間出現(xiàn)了一些新氣象,新西蘭常駐聯(lián)合國(guó)大使唐.麥凱(Don Mackay)成為大會(huì)的非正式協(xié)調(diào)人。他獨(dú)具個(gè)人魅力,積極協(xié)調(diào)各方,使人們對(duì)磋商中意見相左的若干條款達(dá)成共識(shí),為隨后全體大會(huì)達(dá)成最終的共識(shí)奠定了基礎(chǔ)。
2005年1月24日至2月4日,特設(shè)委員會(huì)進(jìn)行第五次集中討論,麥凱大使繼續(xù)充當(dāng)協(xié)調(diào)人角色。全體大會(huì)結(jié)束前夕,他被選為第二任特設(shè)委員會(huì)主席。2005年8月1—12日,第六次特設(shè)委員會(huì)召開。這兩次全體大會(huì)對(duì)工作組的整個(gè)文本及各國(guó)各方提交的各類建議作了較充分的討論(第五次會(huì)議報(bào)告文件編號(hào)A/AC.265/2005/2、第六次會(huì)議報(bào)告文件編號(hào)A/60/266)。
2005年10月7日,為籌備即將在2006年初召開的第七次會(huì)議,特設(shè)委員會(huì)新主席、新西蘭常駐聯(lián)合國(guó)大使唐.麥凱特意寫信給全體代表,將前六次全體大會(huì)集體討論所產(chǎn)生的文本進(jìn)行編輯整理,形成了他的主席版本(Chair's Text),并通報(bào)各國(guó)各界代表周知,請(qǐng)參會(huì)者針對(duì)主席版本進(jìn)行評(píng)價(jià)和回應(yīng)(A/AC.265/2006/1)。
2006年1月16日至2月3日,麥凱主持下的第七次特設(shè)委員會(huì)全體大會(huì)開幕,會(huì)議對(duì)主席版本的第1—34條進(jìn)行了緊張激烈的討論。代表們經(jīng)過三周的唇槍舌戰(zhàn),于2月3日達(dá)成口頭一致,形成了第七次特設(shè)委員會(huì)的工作報(bào)告(文件編號(hào)A/AC.265/ 2006/2),它的附件是共有33個(gè)條文的《公約》工作文本(Working Text)。
有意思的是,2006年8月14日—25日及2006年12月5日召開的第八次特設(shè)委員會(huì)全體大會(huì)的會(huì)議內(nèi)容,至今尚無任何公開的速記資料可查。8月,特設(shè)委員會(huì)臨時(shí)報(bào)告(文件編號(hào)A/AC.265/2006/4)中的《公約》草案,和最終通過的《公約》版本幾無差異了(但第12條存在一個(gè)腳注,這說明與會(huì)代表對(duì)某些概念如“Legal capacity”的理解存在異議)。9—10月,特設(shè)委員會(huì)下屬撰寫小組(Drafting Group)工作期間,前后形成了四稿《公約》草案(關(guān)于第12條的那個(gè)腳注一直被保留)。
針對(duì)各國(guó)代表就《公約》草案里的第12條始終無法達(dá)成一致,存在腳注這一問題,2006年11月29日,特設(shè)委員會(huì)主席麥凱致信全體代表,希望大家就《公約》草案第12條的腳注問題達(dá)成諒解,并可在《公約》正式通過時(shí)去掉此腳注。 12月5日,在第八次特設(shè)委員會(huì)全體大會(huì)第二次會(huì)議上,伊拉克代表的阿拉伯國(guó)家和芬蘭代表的歐盟通過公開信形式,就草案第12條中的“Legal capacity”的理解問題達(dá)成諒解,即阿拉伯世界堅(jiān)持認(rèn)為“Legal capacity”在其語言和文化中的含義是“法律權(quán)利能力”,而歐洲諸國(guó)認(rèn)可《公約》各語言版本里的對(duì)等概念,含義一致。伊拉克和芬蘭等信件資料都公開于前述網(wǎng)站。
12月6日,特設(shè)委員會(huì)將草案上報(bào)聯(lián)合國(guó)大會(huì)(文件編號(hào)A/61/611)。12月13日,《公約》獲聯(lián)大全體大會(huì)順利通過。至此,在21世紀(jì)伊始,由聯(lián)合國(guó)領(lǐng)導(dǎo)、各國(guó)集體努力下的新人權(quán)成果——《殘疾人權(quán)利公約》及其《任擇議定書》(文件編號(hào)A/RES/61/106)終于完成,只待完成相關(guān)法定程序后正式生效。
《公約》和《任擇議定書》是兩個(gè)完全獨(dú)立但有一定相互關(guān)系的法律文書[6]?!度螕褡h定書》之所以存在,是因?yàn)樵凇豆s》起草過程中,一些國(guó)家主張加強(qiáng)未來建立的殘疾人權(quán)利委員會(huì)的“準(zhǔn)司法”能力(即委員會(huì)可在接受締約國(guó)個(gè)人或團(tuán)體投訴后,對(duì)被投訴國(guó)家或事項(xiàng)進(jìn)行調(diào)查)。但這一主張一經(jīng)提出,就遭到絕大多數(shù)國(guó)家的反對(duì)。因此,特設(shè)委員會(huì)協(xié)商的結(jié)果是,《公約》與《任擇議定書》分開撰寫,前者是基本法律文書,有意愿加入的諸國(guó)需要簽署和批準(zhǔn)(部分國(guó)家的國(guó)內(nèi)法規(guī)定,不經(jīng)簽署就可直接批準(zhǔn)國(guó)際法)。后者只是附帶性文書,締約國(guó)可簽可不簽,不影響《公約》對(duì)締約國(guó)的效力。因此,特設(shè)委員會(huì)會(huì)議期間未對(duì)《任擇議定書》進(jìn)行任何公開磋商,僅委托專業(yè)人士撰寫?!度螕褡h定書》不能單獨(dú)簽署。
還要指出的是,聯(lián)合國(guó)作為世界各國(guó)的共同家園,二戰(zhàn)后確立了六種官方工作語言,分別是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。早在1969年聯(lián)合國(guó)《維也納條約法公約》里,就有對(duì)同一文書、不同語言版本的效力的明確規(guī)定。聯(lián)合國(guó)六種工作語言所產(chǎn)生的同一文書,具有同等法律地位,這也是《公約》第50條和其他聯(lián)合國(guó)通過的法律文書一樣莊嚴(yán)聲明“本公約的阿拉伯文、中文、英語、法文、俄文和西班牙文文本同等作準(zhǔn)。下列簽署人經(jīng)各自政府正式授權(quán)在本公約上簽字,以昭信守”的原因。《任擇議定書》第18條對(duì)語言文本效力也作了同樣的聲明。
換句話說,聯(lián)合國(guó)六種工作語言所形成的法定文書,其法律效力是一樣的。不存在某個(gè)語種的文本效力高于其他語種文本的情況,也不能以對(duì)某一語種文本里的個(gè)別詞匯的解釋,去曲解、誤導(dǎo)乃至壓制其他語種文本中的對(duì)等概念。在這方面,國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了一些反面例證[7],這類情況的出現(xiàn),說明涉及《公約》領(lǐng)域研究的學(xué)術(shù)規(guī)范有待加強(qiáng)。
更為重要的是,每個(gè)締約國(guó)都有依據(jù)自身國(guó)內(nèi)法認(rèn)可的獨(dú)特官方語言。在理解和落實(shí)本國(guó)業(yè)已加入的相關(guān)國(guó)際公約/條約時(shí),必然是以本國(guó)官方語言的作準(zhǔn)文本為落實(shí)、學(xué)習(xí)乃至研究的對(duì)象。在中國(guó),中文是中國(guó)人的官方和日常語言。中文是聯(lián)合國(guó)六種工作語言之一,在我國(guó)以《公約》作準(zhǔn)中文版作為研究、學(xué)習(xí)和倡導(dǎo)使用的資料,合乎法理人情。
出于學(xué)術(shù)研究和國(guó)際交往之目的,研究者或其他使用人自然可參照其他語言文本,以便更深入、從更多角度,抑或更為周全地理解某些概念,甚至進(jìn)行一些針對(duì)語言差異/法律(文化)體系差異的學(xué)術(shù)討論。但本國(guó)語言作準(zhǔn)文本里的法定概念是不容質(zhì)疑和詆毀的,這本身就是一個(gè)格外嚴(yán)肅的法律專業(yè)和學(xué)術(shù)倫理問題。
國(guó)際法如何在國(guó)內(nèi)適用,過去曾是中國(guó)學(xué)界研究的一個(gè)問題點(diǎn),但現(xiàn)在對(duì)這一問題的看法,至少在憲法和國(guó)際法學(xué)界早有共識(shí)[8-10]??上В壳安簧佟豆s》人權(quán)保障角度的論文,無視或忽視了這一重要的國(guó)際法的國(guó)內(nèi)轉(zhuǎn)化前提[11-12]。
事實(shí)上,《中華人民共和國(guó)憲法》對(duì)適用問題并無明確規(guī)定。目前已批準(zhǔn)加入的國(guó)際法在國(guó)內(nèi)的適用,主要體現(xiàn)為立法部門和政府相關(guān)職能部門根據(jù)國(guó)內(nèi)現(xiàn)實(shí)需要,主動(dòng)參照批準(zhǔn)的相關(guān)國(guó)際法規(guī)定,有針對(duì)地對(duì)國(guó)內(nèi)法律法規(guī)及政策做出更改修訂,學(xué)界一般稱之為對(duì)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的吸收和轉(zhuǎn)化。
這一轉(zhuǎn)化和吸收的前提,是相關(guān)國(guó)際法的內(nèi)容對(duì)我國(guó)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展有積極作用,而非來自國(guó)外壓力(或挾所謂國(guó)際潮流的國(guó)內(nèi)游說組織的鼓吹)。站在中國(guó)殘疾人政策和中國(guó)殘障社群發(fā)展需要的立足點(diǎn)上,客觀、準(zhǔn)確、透徹、審慎地研究各類中外情況,利用對(duì)中國(guó)殘疾人事業(yè)發(fā)展最有利的資源,也是中國(guó)多年來積極發(fā)展國(guó)際交流,推動(dòng)《公約》誕生,不斷以《公約》中的積極內(nèi)容促進(jìn)國(guó)內(nèi)殘疾人政策和服務(wù)體系發(fā)展的出發(fā)點(diǎn)和持久動(dòng)力。
據(jù)聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站統(tǒng)計(jì),截止到2017年9月,世界范圍內(nèi),已有161個(gè)國(guó)家(地區(qū))簽署了《公約》,177個(gè)國(guó)家(地區(qū))批準(zhǔn)。其中一些國(guó)家(如加拿大、挪威、澳大利亞、法國(guó)等)對(duì)《公約》某些條款的內(nèi)容(如第12條)做了保留,即表示該締約國(guó)在批準(zhǔn)《公約》時(shí)保留本國(guó)對(duì)那一條的解讀權(quán)和在締約國(guó)內(nèi)適用的限制,換言之,就是那一條在該國(guó)不適用。另簽署和批準(zhǔn)《任擇議定書》的國(guó)家(地區(qū))有92個(gè)。
有趣的是,美國(guó)僅簽署但尚未批準(zhǔn)《公約》,也就是說,美國(guó)作為世界大國(guó),并未正式加入《殘疾人公約》,不須履行任何《公約》義務(wù)。
《公約》誕生后,國(guó)內(nèi)對(duì)如何準(zhǔn)確理解《公約》,真正造福本國(guó)殘障社群,有不同的認(rèn)識(shí)和做法。據(jù)筆者觀察,目前,絕大多數(shù)研究、使用和討論《公約》的人,對(duì)本文前述的一些基礎(chǔ)而關(guān)鍵性問題,如《公約》各語言版本間的關(guān)系、國(guó)人討論《公約》首選哪種語言版本、《公約》對(duì)國(guó)內(nèi)法的效力等,尚無準(zhǔn)確認(rèn)識(shí),對(duì)《公約》締約談判中某些條款的具體磋商過程也缺乏深入細(xì)致的了解。事實(shí)上,對(duì)如何解釋國(guó)際條約,聯(lián)合國(guó)早在1969年通過的《維也納條約法公約》[13]中就有規(guī)定,我國(guó)于1997年批準(zhǔn)加入該條約。
《維也納條約法公約》作為規(guī)范國(guó)際條約的國(guó)際法,它的第31、32和33條專門規(guī)定了應(yīng)該如何理解和解釋國(guó)際條約,其中第31條的內(nèi)容是關(guān)鍵:
“第三十一條 解釋之通則
一、條約應(yīng)依其用語按其上下文并參照條約之目的及宗旨所具有之通常意義,善意解釋之。
二、就解釋條約而言,上下文除指連同弁言及附件在內(nèi)之約文外,并應(yīng)包括:
(a)全體當(dāng)事國(guó)間因締結(jié)條約所訂與條約有關(guān)之任何協(xié)定;
(b)一個(gè)以上當(dāng)事國(guó)因締結(jié)條約所訂并經(jīng)其他當(dāng)事國(guó)接受為條約有關(guān)文書之任何文書。
三、應(yīng)與上下文一并考慮者尚有:
(a)當(dāng)事國(guó)嗣后所訂關(guān)于條約之解釋或其規(guī)定之適用之任何協(xié)定;
(b)嗣后在條約適用方面確定各當(dāng)事國(guó)對(duì)條約解釋之協(xié)定之任何慣例;
(c)適用于當(dāng)事國(guó)間關(guān)系之任何有關(guān)國(guó)際法規(guī)則。
四、倘經(jīng)確定當(dāng)事國(guó)有此原意,條約用語應(yīng)使其具有特殊意義?!?/p>
目前國(guó)內(nèi)《公約》研究多追隨西方某些文獻(xiàn)或派別的研究,尚未見有人使用上述解釋規(guī)則對(duì)《公約》具體條款進(jìn)行研究,提出基于歷史事實(shí)或有中國(guó)特色的成果。
除遵循通用規(guī)則外,在具體理解《公約》某些條款或具體問題上,筆者建議:為盡可能客觀、準(zhǔn)確地理解條款本意,一個(gè)非?;A(chǔ)但又很根本的手段,就是盡可能回歸當(dāng)時(shí)的討論現(xiàn)場(chǎng),通過已公開的各類資料,了解當(dāng)初參與立法的人員是怎么討論某個(gè)問題的,以及就哪些問題達(dá)成了一致,哪些沒有達(dá)成一致及其可能的原因。
回到立法起點(diǎn),仔細(xì)研究磋商過程及其主要爭(zhēng)鳴的各類問題,可以為客觀、準(zhǔn)確地了解某個(gè)條款的來龍去脈提供歷史依據(jù),奠定扎實(shí)的證據(jù)基礎(chǔ)。目前國(guó)內(nèi)一些學(xué)者對(duì)某些具體條款的研究中,由于缺乏歷史角度,未能廣泛閱讀文獻(xiàn),存在偏讀偏解的現(xiàn)象。[7]
殘疾人權(quán)利委員會(huì)(Disability Rights Committee)針對(duì)各國(guó)履約中遇到的疑難問題出臺(tái)的《一般性意見》和在審查各國(guó)履約情況時(shí)給出的《結(jié)論性意見》也是一種理解(解讀)公約內(nèi)容的手段。
按照《公約》第34、36、37和39條,委員會(huì)有審閱、評(píng)價(jià)和指導(dǎo)說明的權(quán)責(zé)。但委員會(huì)公布的任何文件都無法律效力,僅是一種軟約束機(jī)制,締約國(guó)無履行義務(wù)。締約國(guó)僅是從道義角度考慮,對(duì)殘疾人權(quán)利委員會(huì)發(fā)布的各類文件和說法表示尊重和視情況擇機(jī)遵循。
例如,委員會(huì)2014年頒布的第一個(gè)《一般性意見》就被一些學(xué)者指責(zé)片面解讀了第12條[14]。筆者認(rèn)為,殘疾人委員會(huì)無視《公約》本身是政治權(quán)利、公民權(quán)利和經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利之混合,實(shí)現(xiàn)《公約》里所載的任何一項(xiàng)權(quán)利,都需締約國(guó)從多方面著手。它執(zhí)意在第一個(gè)《一般性意見》中把“Legal capacity”歸屬為政治權(quán)利和公民權(quán)利范疇,要求締約國(guó)立即實(shí)施,這一解釋,是不妥的,也扭曲了特設(shè)委員會(huì)全體大會(huì)討論期間各國(guó)達(dá)成的共識(shí),這里不再贅述。
《公約》對(duì)締約國(guó)而言,是一種政治道義和國(guó)際承諾。如何理解并具體落實(shí)要依據(jù)各國(guó)特定的民意國(guó)情,才是最根本的。因此,相關(guān)部門、組織及學(xué)界在研究、領(lǐng)會(huì)和理解《公約》基本原則和具體條款所規(guī)定的內(nèi)容時(shí),需要結(jié)合中國(guó)的現(xiàn)實(shí)國(guó)情和基層需求,從基層最迫切要解決的問題出發(fā),才有可能對(duì)《公約》本意做出符合當(dāng)下本國(guó)殘障社群民意的最好理解。換句話說,如果,《公約》本意是要造福全球殘障社群的話,那么,本國(guó)的理解和落實(shí)就是為了造福本國(guó)殘障人群。
除上述幾個(gè)角度外,相關(guān)學(xué)術(shù)研究思想的貢獻(xiàn)作用也不容小覷。這一部分從這些年不斷發(fā)表的學(xué)術(shù)文章和博士碩士論文數(shù)量上就能看出端倪。
總體而言,基于文獻(xiàn)回顧,筆者發(fā)現(xiàn),當(dāng)下的國(guó)內(nèi)研究大多尚停留在對(duì)《公約》文本的規(guī)范性解讀上(且經(jīng)常不以作準(zhǔn)中文版本為基礎(chǔ))。研究往往簡(jiǎn)單地以《公約》為視角/討論起點(diǎn),對(duì)部分國(guó)內(nèi)相關(guān)社會(huì)問題進(jìn)行“問題—對(duì)策”類的宏大敘述,卻忘記在使用《公約》前,把國(guó)際法的國(guó)內(nèi)轉(zhuǎn)化等一系列基礎(chǔ)問題進(jìn)行前提性討論或設(shè)定。還有不少研究把《公約》置于“神壇”,不敢進(jìn)行任何質(zhì)疑或討論,忽略其是政治和法律性文件,本質(zhì)上是協(xié)商妥協(xié)的成果,因而,本身就可能存在某些問題。為此,筆者希望本文能幫助國(guó)內(nèi)研究澄清一些《公約》的規(guī)范性和法理性前提基礎(chǔ)。
回顧歷史,我們發(fā)現(xiàn),新千年伊始后的2001年2月,聯(lián)合國(guó)秘書處下轄的社會(huì)政策與發(fā)展處,就曾支持社會(huì)發(fā)展理事會(huì)和殘障特別報(bào)告員就殘障人權(quán)保障舉行過非正式咨商會(huì)議。中國(guó)殘聯(lián)當(dāng)時(shí)作為非政府組織代表,應(yīng)邀就2000年3月在北京召開的“殘疾人非政府組織國(guó)際峰會(huì)”中形成的共識(shí)做通報(bào),體現(xiàn)了中國(guó)作為發(fā)展中國(guó)家對(duì)殘障人權(quán)保障的關(guān)注和倡議。
在《公約》磋商前后,中國(guó)作為國(guó)家總?cè)丝?、殘疾人口兩個(gè)世界第一的發(fā)展中國(guó)家,通過各種途徑積極推動(dòng)公約的制定(如中國(guó)殘聯(lián)牽頭或積極參與在中國(guó)香港和北京、泰國(guó)等地組織的相關(guān)討論,中國(guó)殘聯(lián)創(chuàng)始人鄧樸方先生和他的同事們周游各地倡導(dǎo)演說)??陀^地講,中國(guó)政府和中國(guó)殘聯(lián)在促成《公約》誕生的過程中做出了不可磨滅的歷史貢獻(xiàn)。上述內(nèi)容在聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站和中國(guó)殘聯(lián)網(wǎng)站都有記錄。
2006年12月,聯(lián)合國(guó)通過《殘疾人權(quán)利公約》,這正是過去幾十年國(guó)際社會(huì),特別是全球殘障社群共同奮斗的成果。2007年3月30日,《公約》開放簽署,中國(guó)政府代表作為第一批國(guó)家于當(dāng)日簽署完畢。2008年5月3日,《公約》正式生效,中國(guó)人大常委會(huì)于同年6月無保留地正式批準(zhǔn)了《公約》。 2010年8月和2018年8月,中國(guó)政府分別如期提交了《首期履約報(bào)告》(文件編號(hào)CRPD/C/CHN/1)和《〈殘疾人權(quán)利公約〉的實(shí)施情況締約國(guó)第二次和第三次合并定期報(bào)告.中國(guó)》(文件編號(hào)CRPD/C/CHN/2-3)等文書??梢哉f,中國(guó)政府和相關(guān)部門、組織在履約及報(bào)告等方面,體現(xiàn)了守信用的大國(guó)典范。
總之,《殘疾人權(quán)利公約》作為世界范圍內(nèi)絕大多數(shù)國(guó)家認(rèn)真參與和道義締結(jié)所形成的國(guó)際人權(quán)法文書,需要中國(guó)的相關(guān)部門、組織、學(xué)界、廣大殘障社群及有興趣的社會(huì)大眾,在客觀、深入了解的基礎(chǔ)上積極應(yīng)用,不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)乃至積累未來修訂《公約》之素材。造福中國(guó)乃至全球殘障社群,打造基于尊重多元文化、接納差異、保護(hù)具有脆弱特質(zhì)的人類命運(yùn)共同體,將是積極倡導(dǎo)和認(rèn)真務(wù)實(shí)履行《公約》過程中不變的宗旨和奮斗目標(biāo)。