朱利鋒
(中國(guó)紡織出版社有限公司,北京 100020)
科技圖書的引進(jìn)是一個(gè)文化交流的過(guò)程,它通過(guò)信息的發(fā)布達(dá)到傳播的目的。科技圖書不僅為人們科普了科學(xué)知識(shí),而且還引領(lǐng)了學(xué)科發(fā)展,促進(jìn)了學(xué)術(shù)界的思想交流。它是國(guó)家科技發(fā)展和創(chuàng)新水平的標(biāo)志之一,也是國(guó)家文化軟實(shí)力和科技創(chuàng)新力的重要體現(xiàn)。因此,科技圖書的引進(jìn)能夠拓寬我國(guó)的國(guó)際化視野,加速我國(guó)成為最具影響力的科技大國(guó)的步伐。黨和國(guó)家要求科技圖書的引進(jìn)工作必須站在時(shí)代的制高點(diǎn),強(qiáng)化眼睛策略,打造圖書精品,創(chuàng)新圖書的引進(jìn)政策,打造我國(guó)科技圖書國(guó)際化出版與傳播平臺(tái),實(shí)現(xiàn)科技圖書的國(guó)際化戰(zhàn)略目標(biāo),促進(jìn)我國(guó)科技文化與軟實(shí)力的結(jié)合,推動(dòng)我國(guó)科技圖書的繁榮發(fā)展。
研究數(shù)據(jù)表明,現(xiàn)如今,雖然我國(guó)科技圖書引進(jìn)貿(mào)易非常之多,但是仍然有諸多因素制約著科技圖書的引進(jìn),阻礙著科技圖書的國(guó)際化發(fā)展步伐。
近幾年來(lái),由于國(guó)際間的語(yǔ)言差異,所引進(jìn)的科技圖書多是英文版,不管是從法國(guó)、德國(guó),還是日本等發(fā)達(dá)國(guó)家所引進(jìn)的圖書都是英文版的圖書,非英文版的圖書少之又少。一方面,這是由于在科技圖書翻譯的過(guò)程中,缺乏翻譯資源。盡管我國(guó)很多讀者對(duì)德文、法文和日文都有所了解,但科技圖書的專業(yè)翻譯人員只有極少數(shù)。比如,我國(guó)的機(jī)械工業(yè)出版社與德國(guó)科技出版社建立了合作關(guān)系,而它們對(duì)高分子方面的研究取得了很大的突破。所以,該出版社會(huì)引進(jìn)這方面的書籍。但是,由于這類書籍的抽象性,在國(guó)內(nèi)很難找到專業(yè)的翻譯人員來(lái)翻譯這類書籍,甚至很難找到這類書籍的評(píng)審人員。另一方面,在我國(guó)科技圖書出版中,由于出版人員對(duì)德文、法文、日文不甚了解,因此在圖書策劃、編輯和出版過(guò)程中,沒(méi)有選擇性,這就造成了很多讀者很難閱讀。出版社為了方便讀者閱讀,提高圖書的銷售量,在選擇書目時(shí),通常會(huì)放棄英文的科技書。這是科技圖書引進(jìn)普遍存在的現(xiàn)象。語(yǔ)言上的障礙導(dǎo)致無(wú)法引進(jìn)很多優(yōu)秀的科技圖書,這在很大程度上阻礙了我國(guó)科技圖書的發(fā)展,對(duì)我國(guó)科技行業(yè)和產(chǎn)業(yè)行業(yè)的發(fā)展都是一種較大的損失。
國(guó)外出版社所出版的科技書主要分為幾大類:學(xué)位論文、學(xué)術(shù)專著、工具書以及極少數(shù)的實(shí)用技術(shù)類圖書。在這幾類科技書當(dāng)中,學(xué)術(shù)專著是國(guó)外出版社主要出版的科技書類型。但是縱觀我國(guó)國(guó)內(nèi)科技圖書市場(chǎng),近幾年,圖書愛(ài)好者都把關(guān)注的重點(diǎn)放在使用技術(shù)和培訓(xùn)類的書籍上,因此這種類型的圖書需求量大,進(jìn)而增加了各個(gè)出版社的銷量與盈利。但是從目前來(lái)看,在國(guó)內(nèi)引進(jìn)的科技圖書中,學(xué)術(shù)專著是引進(jìn)的主流。這類圖書在我國(guó)的讀者少之又少,需求量與銷售量較低,這種圖書市場(chǎng)的普遍現(xiàn)象加劇了各個(gè)出版社的經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)。從數(shù)量到成本出版社都有可能存在無(wú)法收回的可能性,因?yàn)檫@一原因,很多圖書出版社在引進(jìn)科技圖書時(shí)都謹(jǐn)小慎微。其次,由于我國(guó)技術(shù)與國(guó)外技術(shù)還存在一定差距,而國(guó)外的科技書,尤其是機(jī)械類的圖書在引進(jìn)過(guò)程中,勢(shì)必會(huì)給讀者造成使用不便的現(xiàn)象。雖然這類圖書內(nèi)容較好,但是仍然存在一定的風(fēng)險(xiǎn)性。除此之外,國(guó)外的工具書所涵蓋的知識(shí)面較小,內(nèi)容不夠深入,而相比于我國(guó)讀者對(duì)于這類圖書的需求而言,工具書的內(nèi)容太過(guò)淺顯,不夠深入。
在國(guó)外科技圖書的引進(jìn)過(guò)程中,簽訂版權(quán)貿(mào)易合同市圖書引進(jìn)工作的第一步。而編輯加工、圖書翻譯、出版發(fā)行以及后續(xù)的營(yíng)銷推廣都是科技圖書引進(jìn)工作的必然流程。而在翻譯工作當(dāng)中仍面臨著諸多問(wèn)題。翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性直接影響著科技圖書的品質(zhì)以及圖書的銷量。而科技圖書專業(yè)詞匯較多,翻譯必須滿足各個(gè)行業(yè)的文字使用習(xí)慣,翻譯內(nèi)容也必須符合大眾要求。這些因素直接關(guān)系著科技圖書的出版與發(fā)行?,F(xiàn)如今,出版社在引進(jìn)圖書時(shí),都會(huì)與國(guó)外出版社簽訂或多或少的版權(quán)合同,但是在圖書翻譯時(shí),由于沒(méi)有找到專業(yè)的翻譯人員,致使圖書出版遙遙無(wú)期,甚至很多出版社直接放棄圖書出版,致使與國(guó)外出版社違約。這在很大程度上破壞了出版社在國(guó)際圖書市場(chǎng)中的形象,為日后的圖書引進(jìn)工作造成了很大的負(fù)面影響。
為了實(shí)現(xiàn)薄利多銷,我國(guó)很多出版社對(duì)科技類的圖書采取低定價(jià)策略,主要原因是由于在定價(jià)方式上,我國(guó)科技圖書與國(guó)外圖書有所不同,國(guó)外的圖書定價(jià)都是以圖書內(nèi)容為依據(jù)的,而國(guó)內(nèi)的圖書定價(jià)是以印張作為定價(jià)依據(jù)的。其次,相比于發(fā)達(dá)國(guó)家來(lái)說(shuō),我國(guó)的GDP水平較低,讀者在購(gòu)買圖書時(shí)無(wú)法接受高定價(jià)的科技圖書。除此之外,目前來(lái)看,我國(guó)對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)還不夠重視,沒(méi)有意識(shí)到國(guó)際圖書對(duì)產(chǎn)業(yè)與行業(yè)發(fā)展的作用,圖書中的很多技術(shù)內(nèi)容都可以直接轉(zhuǎn)化為企業(yè)生產(chǎn)力,提高企業(yè)的科技水平。近幾年來(lái),出版社按照印章定價(jià)對(duì)引進(jìn)的科技書目進(jìn)行定價(jià)并支付給對(duì)方版稅。由于科技書目的定價(jià)較低,因此所支付給國(guó)外出版社的圖書版稅也相對(duì)較低,這往往不能夠滿足國(guó)外出版社的版稅要求,致使科技圖書的引進(jìn)存在較大的危機(jī)。
雖然科技圖書的引進(jìn)為相關(guān)出版社帶來(lái)了一定的經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn),但是,出版社不應(yīng)該忘記自己的社會(huì)責(zé)任,要在提高經(jīng)濟(jì)效益的同時(shí),帶動(dòng)科技圖書的引進(jìn)貿(mào)易,提高我國(guó)的科技實(shí)力和文化軟實(shí)力。雖然出版社所引進(jìn)的科技圖書都是以學(xué)術(shù)專著為主,但是出版社也應(yīng)該重視其他圖書類型的引進(jìn),例如工具書、實(shí)用性的科技書籍,讓我國(guó)讀者能夠最大限度接觸到國(guó)際上的科技圖書類型和圖書內(nèi)容,廣納科技圖書資源,進(jìn)而為社會(huì)培養(yǎng)更多科技人才。
在圖書引進(jìn)過(guò)程中,可以對(duì)高水平的著作設(shè)立出版基金,這樣能夠促進(jìn)學(xué)術(shù)專著的出版和發(fā)行,推動(dòng)我國(guó)科技圖書的全面發(fā)展,加快科技圖書的國(guó)際化步伐。
在進(jìn)行圖書出版和發(fā)行當(dāng)中,出版社必須加強(qiáng)對(duì)工作人員專業(yè)能力的培養(yǎng),這樣有利于國(guó)內(nèi)出版社與國(guó)外出版社建立友好的聯(lián)系。同時(shí),還能夠?qū)ξ覈?guó)的科技圖書市場(chǎng)進(jìn)行客觀評(píng)估,進(jìn)而選擇更加合適的科技圖書類型。出版社要定期對(duì)工作人員進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn),可以邀請(qǐng)產(chǎn)業(yè)和行業(yè)的專家開(kāi)展講座,提高員工素質(zhì)。
出版社在對(duì)圖書進(jìn)行定價(jià)時(shí),要克服版權(quán)工作帶來(lái)的圖書定價(jià)障礙,加強(qiáng)與國(guó)外出版社的溝通與交流,讓其充分了解我國(guó)科技圖書市場(chǎng)的現(xiàn)狀,從而降低版權(quán)稅收,并接受我們的定價(jià)。這樣不僅能夠有利于引進(jìn)更優(yōu)秀的科技書,而且還提高了我國(guó)科技水平。在出版與發(fā)行工作當(dāng)中,相關(guān)人員要加強(qiáng)溝通,降低圖書版稅,在簽訂合同上能夠考慮到我國(guó)科技市場(chǎng)的現(xiàn)狀,從而為其他圖書的引進(jìn)奠定良好的基礎(chǔ)。
在翻譯引進(jìn)的科技圖書時(shí),出版社必須注重提高翻譯的質(zhì)量,在選擇翻譯人員時(shí)必須十分謹(jǐn)慎,可以建立譯者資源庫(kù),從而為圖書翻譯提供資源依據(jù)。出版社也可以培養(yǎng)一支具有專業(yè)素養(yǎng)的翻譯隊(duì)伍,把翻譯基礎(chǔ)和工作背景作為重點(diǎn)培養(yǎng)對(duì)象。比如留學(xué)人員、曾有訪問(wèn)學(xué)者經(jīng)歷的專業(yè)人員都可以納入翻譯隊(duì)伍的行列當(dāng)中。在翻譯完成后,對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行嚴(yán)格審核,從而提高翻譯質(zhì)量,提高我國(guó)的科技競(jìng)爭(zhēng)力。
所引進(jìn)的學(xué)術(shù)專著的大部分受眾都來(lái)源于高校和科研所的研究人員,這些人員很少在書店買書,出版社可以加強(qiáng)對(duì)科技圖書的宣傳,讓這些終端用戶都能夠接觸到科技類圖書,這樣不僅可以提高科技圖書的影響力,而且還提高了出版社的經(jīng)濟(jì)效益。
從目前來(lái)看,我國(guó)科技圖書涉及較廣,因此科技圖書的引進(jìn)越來(lái)越普遍。為了保證科技圖書的質(zhì)量,圖書編輯者應(yīng)該提高科學(xué)素養(yǎng),充分了解我國(guó)科技發(fā)展的前沿,應(yīng)用科學(xué)恰當(dāng)?shù)膶?duì)策優(yōu)化科技圖書的引進(jìn)工作,優(yōu)化世界文化格局,促進(jìn)國(guó)際學(xué)術(shù)界的文化與交流,從而拓寬我國(guó)國(guó)際化視野,提高我國(guó)的科學(xué)技術(shù)水平和文化軟實(shí)力。