約翰·濟(jì)慈 查良錚
霧氣洋溢、果實(shí)圓熟的秋,
你和成熟的太陽成為友伴:
你們密謀用累累的珠球,
綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;
使屋前的老樹背負(fù)著草果,
訌熟味透進(jìn)果實(shí)的心中,
使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,
好塞進(jìn)甜核:又為了蜜蜂
一次一次開放過遲的花朵,
使它們以為日子將永遠(yuǎn)暖和,
因?yàn)橄募竞堤顫M它們的黏巢。
誰不經(jīng)??匆娔惆橹葌}?
在田野里也可以把你找到。
你育時(shí)隨意坐在打麥場上,
訌發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕飄:
育時(shí)候。為罌粟花香所沉迷,
你例臥在收割一半的田壟,
讓鐮刀歇在下一畦的花旁:
或者,像拾穗人越過小溪,
你昂首背著谷袋,投下倒影,
或者就在榨果架下坐幾點(diǎn)鐘,
你耐心池瞧著徐徐滴下的涵漿。
啊,春目的歌哪里去了?但不要
想這些吧,你也育你的音樂——
當(dāng)波狀的云把將逝的一天映照,
以胭紅抹上殘梗散碎的田野,
這時(shí)啊,河柳下的一群小色蟲
就同奏哀音,它們忽而色高,
忽而下落,隨著微風(fēng)的起滅;
籬下的蟋蟀在歌唱,在園中
紅胸的知更鳥就群起呼哨;
而群羊在山固里高聲默默咩叫;
叢飛的燕子在天空呢喃不歇。
我第一次讀這首詩還是在讀書時(shí),因?yàn)樗杏鴮W(xué)校都要求學(xué)這首經(jīng)典的英文詩。
我最喜歡的是第一句,“霧氣洋溢、果實(shí)圓熟的秋”,總能喚起我對家鄉(xiāng)的懷念。每年10月前后,我常到位于英國鄉(xiāng)間的父母家去看他們,我們愛在霧氣朦朧的田野里漫步,而漫步時(shí),我就會想到這首詩。任何體驗(yàn)過英國秋天的人,都能和濟(jì)慈描述的畫面和情感有所碰撞。同時(shí),他還創(chuàng)造了一個(gè)他向往的特別理想的秋天。
我在牛津本科讀的是經(jīng)典學(xué),詩歌一直是學(xué)業(yè)中不變的主題。因?yàn)橐恢毙拮x文學(xué)、語言,我掌握了漢語、日語、英語、拉丁語、希臘語、德語、法語、意大利語、西班牙語。我發(fā)現(xiàn)自己每一門語言進(jìn)步最快的方式,就是和當(dāng)?shù)厝艘黄穑﹂_口,練習(xí)本地語言,朗讀本地作品。
雖然不同語言的詩歌在表達(dá)上各有不同的規(guī)則、韻律,但其情感卻都一樣,這太令人著迷了。這些偉大作品,又極大地提升了我學(xué)習(xí)的樂趣和信心。
在香港大學(xué)修完人類學(xué)博士后,我愈發(fā)覺得,學(xué)好語言的關(guān)鍵,就在于浸入式的環(huán)境和持之以恒的訓(xùn)練。同時(shí),我也萌生了一個(gè)想法:牛津、劍橋的學(xué)生離中國學(xué)習(xí)者那么遙遠(yuǎn),為什么不把牛津、劍橋搬到微信上呢?這個(gè)念頭促使我創(chuàng)立了脫口邏輯Talkology,把我在牛津、劍橋、哈佛、耶魯?shù)让5哪贻p朋友們帶到一個(gè)微信服務(wù)號上,讓他們幫助非英語母語的學(xué)習(xí)者,跳出舒適圈,說出漂亮的英語。
歡迎大家來脫口邏輯一起交流溝通,聊濟(jì)慈和其他偉大的英國詩人,聊文學(xué)、旅行和生活。不要擔(dān)心言辭生澀!我們耐心有趣的名校教練,會引導(dǎo)你一步步跨過江河湖海,與世界談笑風(fēng)生。