扎桑
長(zhǎng)期以來,西藏高職公共英語教學(xué)以漢語作為媒介進(jìn)行教學(xué),這增強(qiáng)了藏族學(xué)生學(xué)習(xí)高職英語的難度,強(qiáng)調(diào)文化背景知識(shí)的運(yùn)用是為了解決學(xué)生在高職英語學(xué)習(xí)中的困擾,從而以遵循相應(yīng)的原則,以提高西藏高職公共英語教學(xué)質(zhì)量為目的。
目前,學(xué)術(shù)界研究文化背景知識(shí)應(yīng)用教學(xué)問題,已經(jīng)形成了成熟的文化背景知識(shí)應(yīng)用理論和實(shí)踐成果。這對(duì)西藏高職公共英語教學(xué)有一定的幫助和借鑒作用。但由于高職學(xué)生基礎(chǔ)比較薄弱,尤其在西藏地區(qū),基礎(chǔ)教育以雙語為主,地區(qū)特殊性、以及高職英語本身的特性,等等。這對(duì)進(jìn)一步的研究和實(shí)踐文化背景知識(shí)應(yīng)用教學(xué)提供了客觀的基礎(chǔ)和依據(jù)。
目前西藏自治區(qū)高職類院校主要的生源是西藏自治區(qū)區(qū)內(nèi)的高中畢業(yè)生,內(nèi)地生源相對(duì)較少。從西藏高職英語教學(xué)針對(duì)的教學(xué)對(duì)象看,學(xué)生以藏族學(xué)生為主,學(xué)生大部分來自于偏遠(yuǎn)的牧區(qū),這些學(xué)生剛出生以講藏語者居多,如果再以漢語思維講解英語文化,意味著增加了學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中思維邏輯的復(fù)雜性和學(xué)習(xí)難度。從英語教學(xué)的思維邏輯看,至少有大部分學(xué)生的邏輯是這樣的,即是在理解英語語言時(shí),把漢語翻譯成藏語,再把藏語語義傳遞給英語。如果教師只以漢語思維教學(xué),以漢語思維闡述英語語義,那么就會(huì)有一部分漢語基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生無法理解教師所講解的英語語言。其實(shí),這就是一種文化背景知識(shí)應(yīng)用于教學(xué)的問題了,這種現(xiàn)象在藏區(qū)英語教學(xué)中更要高度重視。
學(xué)術(shù)界對(duì)文化背景知識(shí)運(yùn)用的原則闡述甚多,如魯健驥的適應(yīng)性原則、側(cè)重性原則、針對(duì)性原則 ,趙賢洲的層次性原則、適應(yīng)性原則 ,束定芳的實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則,鮑志坤的層進(jìn)原則、主流原則、適度原則、系統(tǒng)性原則,等等。這些原則有很多相似之處,即同性所在。汲取學(xué)界對(duì)文化背景知識(shí)運(yùn)用原則的理論成果,并結(jié)合西藏高職英語教學(xué)實(shí)際,提出西藏高職英語教學(xué)原則如下:
2.1 文化比較原則
所謂文化比較是指在西藏高職英語教學(xué)中導(dǎo)入不同的文化,用來解釋英語教學(xué)內(nèi)容,尋找其差異性的原則。比如:當(dāng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語時(shí),英語語法、語義、以及內(nèi)在的文化屬性與藏語、漢語有其不盡相同的地方。學(xué)生要理解其語法、語義就需要做出比較,通過比較才可以更深入的理解該語言的含義和內(nèi)在的文化背景。
文化比較原則要求教師進(jìn)行西藏高職英語教學(xué)時(shí)應(yīng)舉出比較恰當(dāng)?shù)氖吕?,用熟悉的解釋不熟悉的英語教學(xué)內(nèi)容,從而找出不相同的部分,以幫助學(xué)生理解英語語義。值得注意的是在西藏高職英語教學(xué)中,應(yīng)該把藏語與英語比較、把漢語與英語比較、把藏語與漢語比較,幫助學(xué)生理解。
2.2文化共性原則
所謂文化共性原則是指在西藏高職英語教學(xué)中,為了解釋英語語法、語義等,使學(xué)生更好的理解所學(xué)的英語課程,教師借用熟悉的語言與所教授的英語知識(shí)點(diǎn)做比較,尋找其共性,從而幫助學(xué)生理解的原則。從表面上講,是在用藏語、漢語與英語比較,尋找其共性,以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語。這種方法正好與文化差異性相反,但目的都是幫助英語教學(xué)的。但從深的層次理解,實(shí)質(zhì)上是在三種不同文化中尋找其共性,這就要求教師比較熟練的掌握藏、漢、英語語言文化,從而幫助學(xué)生學(xué)習(xí)高職英語。
2.3 文化背景知識(shí)運(yùn)用的層次性原則
當(dāng)我們理解了文化差異性和共性問題時(shí),在此基礎(chǔ)上,還應(yīng)該注意到文化背景知識(shí)應(yīng)用的層次性問題。文化背景知識(shí)應(yīng)用的層次性可以概括為“三語一體”?!叭Z”是指藏語、漢語、英語?!耙惑w”是指英語教學(xué)為體。也就是說當(dāng)我們?cè)谶M(jìn)行西藏高職英語教學(xué)時(shí),時(shí)刻不忘學(xué)生的其他語言知識(shí)和文化背景。當(dāng)我們解釋一個(gè)字、一句話時(shí)、甚至一篇文章時(shí),應(yīng)該注意到該語言與其他語言有著不相同和相同之處,應(yīng)該引入學(xué)生熟悉的語言和文化背景解釋不熟悉的內(nèi)容。
另外,從文化的層次看,文化有表層文化、中層文化、以及深層的精神文化。在進(jìn)行文化背景知識(shí)應(yīng)用教學(xué)時(shí),應(yīng)該以可以看見的或者說易于理解的文化解釋不易理解的深層文化。這種解釋方式符合學(xué)習(xí)規(guī)律,對(duì)西藏高職公共英語教學(xué)有十分重要的意義。
總之,文化背景知識(shí)運(yùn)用教學(xué)思想對(duì)西藏高職公共英語教學(xué)意義深遠(yuǎn)。西藏高職英語教學(xué)的開展離不開文化背景知識(shí)運(yùn)用教學(xué)方式。同時(shí)應(yīng)注重“語言立場(chǎng)”和“本地文化優(yōu)越感效應(yīng)”等概念的理解和應(yīng)用以及文化背景知識(shí)的內(nèi)容,促使西藏高職公共英語教學(xué)健康穩(wěn)步發(fā)展,還需要廣大英語教師和相關(guān)專業(yè)人士深入研究和實(shí)踐。
(作者單位:西藏警官高等??茖W(xué)校基礎(chǔ)部)