摘 要:英語(yǔ)教學(xué)的目的,就是讓學(xué)生可以正確、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交流?,F(xiàn)實(shí)生活中,文化差異嚴(yán)重影響學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的把握。本文預(yù)從英語(yǔ)中的交際用語(yǔ),相同詞匯意義的文化差異及非言語(yǔ)行為等方面來(lái)探討英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。
關(guān)鍵詞:文化;語(yǔ)言;英語(yǔ)教學(xué)
一、 引言
每一種語(yǔ)言都是在特定社會(huì)歷史背景下產(chǎn)生和發(fā)展起來(lái)的,自然會(huì)體現(xiàn)出該民族的風(fēng)土人情、生活方式、思維方式和價(jià)值觀。在英語(yǔ)教學(xué)中,脫離了語(yǔ)言的文化背景,語(yǔ)言教學(xué)就成了無(wú)根之木,無(wú)源之水。因此在語(yǔ)言教學(xué)中加強(qiáng)文化因素的對(duì)比就顯得尤為重要。本文從英語(yǔ)中的交際用語(yǔ),相同詞匯意義的文化差異及非言語(yǔ)行為等方面來(lái)探討英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。
二、 增加英語(yǔ)這門語(yǔ)言的文化背景介紹
在英語(yǔ)教學(xué)中,老師不應(yīng)單純講解語(yǔ)法和詞匯要點(diǎn),而是要有針對(duì)性地引入一些交際文化,把那些影響交際的文化差異引入教學(xué)中。比如:
(一) 介紹用語(yǔ)
中國(guó)人學(xué)英語(yǔ),最熟悉的介紹用語(yǔ)之一莫過于“Whats your name?”實(shí)際上英美國(guó)家在日常交際中很少使用這一句式,在一般談話時(shí),他們會(huì)先介紹自己的名字,然后對(duì)方自然會(huì)說出自己的姓名。即使在必須問對(duì)方姓名時(shí)如填表格、面談等,也只說:“Your name,please?”或“May I know your name?”而“Whats your name?”,“Where do you come from?”,“How old are you?”這樣的問題一般不用。而且“How old are you?”還是比較忌諱的語(yǔ)言。
(二) 稱呼用語(yǔ)
在稱呼用語(yǔ)方面,英美國(guó)家常把男士稱Mr.,女士則稱為Miss或Mrs.。另外也可以稱呼Sir和Madam。而在中國(guó),習(xí)慣上有“李醫(yī)生”“王律師”等稱呼,冠以職業(yè),以示尊重對(duì)方。比如我們的學(xué)生經(jīng)常把“陳老師”稱為Teacher Chen,這很不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,在英美國(guó)家除了某些特定的工作頭銜(如法官、醫(yī)生、博士等)外,一般是直呼其名的。英語(yǔ)文化中只有關(guān)系密切的情況下才使用親屬稱謂且后面一般不帶姓氏,只帶名字如“Uncle Sam”。其中,我們?cè)谏险n時(shí)最普遍運(yùn)用的開場(chǎng)白“Good morning,teacher”在國(guó)外也鮮有使用。
(三) 回應(yīng)贊美用語(yǔ)
在世界各個(gè)國(guó)家,為了拉近交流雙方的距離,都免不了要恭維、贊美對(duì)方本人,或其孩子,或其配偶親人。但是對(duì)于贊美之詞,其回應(yīng)用語(yǔ),東西方差異又很大。比如,中國(guó)人如果被贊美妻子漂亮,一般都會(huì)不好意思地回應(yīng)“哪里,哪里”,而且一般會(huì)再補(bǔ)充一句“Your wife is beautiful,too.”或者“Your wife is more beautiful.”對(duì)于這樣的回應(yīng),英美國(guó)家的人對(duì)后半句還好理解和接受,但是對(duì)于“where,where”,則會(huì)迷茫,丈二和尚摸不著頭腦。而西方人如果被贊美妻子漂亮,則會(huì)簡(jiǎn)單地回答“Thank you.”。對(duì)此,中國(guó)人也往往覺得不好接受。
另外,在中國(guó),人們喜歡孩子被贊美聰明,漂亮,覺得孩子被贊美比自己被贊美更開心。然而,在西方尤其是美國(guó),人們反對(duì)贊美孩子聰明,漂亮。他們認(rèn)為孩子聰明,漂亮是父母遺傳的,不是通過努力獲得的。如此贊美孩子會(huì)讓他們喪失奮斗的動(dòng)力,而偏離生活的方向。他們更愿意孩子被贊美勤奮,有創(chuàng)造力。
三、 重視詞匯意義的文化差異
一般說來(lái),一個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、社會(huì)制度的不同,都在一定程度上影響著語(yǔ)言的發(fā)展。英語(yǔ)自然也不例外,其詞匯在人類長(zhǎng)期的使用中,擁有了豐富的文化內(nèi)涵,因此必須讓學(xué)生理解其獨(dú)特的文化內(nèi)涵,才能在交流中運(yùn)用自如,不至于引起歧義,甚至誤解。比如:在中國(guó),“龍”象征著力量、威嚴(yán)和尊貴。漢語(yǔ)中就有大量的與龍相關(guān)的詞語(yǔ),像“望子成龍”,“龍騰虎躍”,然而在英語(yǔ)中dragon卻是惡魔的化身,邪惡的代表。在西方國(guó)家中,稱暴躁的女人為dragon,如:She is a real dragon,youd better keep away from her.因此,由于中西方文化的差異,同一個(gè)詞會(huì)有不同的含義,給人們帶來(lái)的聯(lián)想也就截然不同。
四、 重視非言語(yǔ)行為差異
在人類歷史長(zhǎng)河的發(fā)展中,非語(yǔ)言行為方面的差異,往往比語(yǔ)言行為差異更大。處理或表達(dá)不當(dāng)更容易引起誤解。非言語(yǔ)行為的差異主要表現(xiàn)在時(shí)間觀念,空間觀念和眾多的身勢(shì)語(yǔ)中。因此,在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)交際能力的同時(shí),還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生非言語(yǔ)行為的表達(dá)能力。
(一) 時(shí)間觀念
去別人家里做客,時(shí)間的把握尤其重要。中國(guó)人覺得恰好在吃飯的時(shí)間點(diǎn)出現(xiàn),很突兀,很不禮貌。他們習(xí)慣早于預(yù)訂的用餐時(shí)間出現(xiàn)在主人家里,這段時(shí)間可以用來(lái)聊天,也可以用來(lái)幫助主人準(zhǔn)備食物來(lái)拉近彼此的距離。而在英美國(guó)家,客人習(xí)慣準(zhǔn)時(shí)到達(dá),不早也不晚。他們認(rèn)為早于預(yù)定時(shí)間,主人還沒準(zhǔn)備好,會(huì)使主人手忙腳亂而引起尷尬。晚于預(yù)定時(shí)間則會(huì)顯得不重視,有意冒犯。
(二) 空間觀念
在中國(guó),空間位置可以體現(xiàn)出交流雙方的親疏,尊卑甚至長(zhǎng)幼。只有關(guān)系特別親密的親戚朋友見面的時(shí)候才會(huì)擁抱,一般關(guān)系會(huì)自然地保持一定距離。晚輩或者地位較低的人一般站立著傾聽,顯示其謙卑或恭敬;而長(zhǎng)者或地位較高的人則通常坐著講話,彰顯其地位或威嚴(yán);對(duì)于這一點(diǎn),在西方國(guó)家卻不是這樣。另外,在中國(guó)晚輩受委屈的時(shí)候,長(zhǎng)者會(huì)拍拍對(duì)方的肩膀或者撫摸對(duì)方的頭表示安慰,而在英美國(guó)家,這一般會(huì)被認(rèn)為是冒犯,而激怒對(duì)方。
(三) 身勢(shì)語(yǔ)
在中國(guó),交流者直視對(duì)方的眼睛或盯著對(duì)方看是一種極其不禮貌的行為,往往會(huì)引起對(duì)方的反感。所以在交談時(shí)中國(guó)人會(huì)有意地回避直視對(duì)方。而在英美國(guó)家,交談?wù)呷绻恢币晫?duì)方的眼睛,會(huì)被對(duì)方認(rèn)為怯懦沒有自信或者不誠(chéng)實(shí),他們有一句格言“Dont believe people who cant look you in the eye.(不要相信不敢直視你的人)”。
五、 結(jié)束語(yǔ)
綜上來(lái)看,學(xué)習(xí)英語(yǔ),不但要掌握發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法,也要了解英語(yǔ)社會(huì)的文化現(xiàn)象,因此,文化差異現(xiàn)象在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)引起足夠重視,強(qiáng)調(diào)文化背景對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的必要性。只有這樣才能夠從根本上提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,從而取得良好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
作者簡(jiǎn)介:
郭俊鳳,山東省聊城市,聊城三中。