国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯擂臺(tái)(第29期)

2019-09-10 07:22:44林巍
英語(yǔ)世界 2019年1期
關(guān)鍵詞:故事性雜劇中國(guó)戲曲

林巍

【原文】

[1] 早在中國(guó)遠(yuǎn)古時(shí)代,戲曲的種子已經(jīng)在歌舞中孕育了,進(jìn)入階級(jí)社會(huì)后,這種歌舞藝術(shù)的傳統(tǒng)依然存留在廣大的農(nóng)村中,并不斷革新發(fā)展以適應(yīng)人民精神生活的需要。[2] 至漢代,民間出現(xiàn)了帶有故事性的歌舞表演,如百戲中的《東海黃公》等。[3] 隋唐時(shí)期,帶有喜劇性質(zhì)的歌舞戲、參軍戲相繼問(wèn)世,它們業(yè)已具備戲曲的雛形。[4] 在宋代,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,城市中出現(xiàn)了新興的市民階層,反映他們生活和觀點(diǎn)的宋金雜劇院本應(yīng)運(yùn)而生,為其后元雜劇的形成奠定了基礎(chǔ)。

—— 一丁

【點(diǎn)評(píng)】

中國(guó)的戲曲歷史悠久,與希臘悲喜劇、印度梵劇并稱為世界三大古老的戲劇文化,內(nèi)涵豐富,形式多樣,異彩紛呈。

[1]中,這里的“戲曲”顯然是指“中國(guó)戲曲”,可譯成Chinese opera,但更準(zhǔn)確的應(yīng)該是traditional Chinese opera,以表中國(guó)戲曲的特色。關(guān)于opera一詞,下面還有所涉及、分析。

“早在中國(guó)遠(yuǎn)古時(shí)代”,參賽者有多種譯法,如As early as in ancient China、Far in ancient China、Back in ancient China 等,似都不錯(cuò),但因下面還要涉及“中國(guó)戲曲”,為避免重復(fù),此處譯為In ancient times即可。

“戲曲的種子已經(jīng)在歌舞中孕育了”,有參賽者譯為The seed of traditional Chinese opera was sowed in China’s song-and-dance dramas,sowed the seed固然可以,同時(shí),“孕育”還有用be pregnant with、inoculation、gestation等,但比較而言,這里不妨用breed,該詞義為to be the cause of something,如:Nothing breeds success like success.(一事成功萬(wàn)事亨通。)

“人民精神生活”,大都譯成了people’s spiritual life,但是推敲起來(lái),spiritual在西方很容易讓人聯(lián)想到宗教相關(guān)的,如a spiritual approach to life、spiritual fulfillment、spiritual values、spiritual healing等。其實(shí),此處實(shí)質(zhì)要表述的是people’s cultural life。類似的,“群眾性精神文明創(chuàng)建活動(dòng)”不是people’s creativity for spiritual and ideological activity,而宜為public activities to promote ethical and cultural progress等。

順便而言,在漢英翻譯中,內(nèi)容與詞語(yǔ)在語(yǔ)言層面有時(shí)似乎不“對(duì)稱”,如通常說(shuō)的某個(gè)人的“文化水平”并不是cultural level,而是educational background、schooling等,但在內(nèi)涵上卻是等值的。

故此,該句不妨譯為:In ancient times, the seed of traditional Chinese opera was bred in songs and dances. After entering the class society, the artistic tradition of singing and dancing remained in vast rural areas, constantly innovating to meet the needs of people’s cultural life.

[2]中,“帶有故事性的歌舞表演”,其中的“故事”參賽者多用了story、stories、storytelling等,似乎不錯(cuò),但比較而言,narrative更為恰當(dāng), 該詞的本義為“a message that tells the particulars of an act or occurrence or course of events; presented in writing or drama or cinema or as a radio or television program”,如:In this narrative performance, information might appear in any order.(在這個(gè)故事性表演中,信息可能會(huì)以任何次序出現(xiàn)。)

關(guān)于“民間”,很多人用了folk,固然該詞可以用作名詞,但更多情況下,該詞用作形容詞,如:A military band played Russian marches and folk tunes.(一支軍樂(lè)隊(duì)演奏了俄羅斯的進(jìn)行曲與民樂(lè)。)此外,還有用among the people、nongovernmental、people-to-people等。其實(shí),這里不妨選擇populace,其義為people in general considered as a whole,如:The temple fair provided a unique public space for the populace to enjoy the leisure in rural society.(廟會(huì)為鄉(xiāng)下民眾提供了一個(gè)享受休閑的獨(dú)特公共場(chǎng)所。)

故此,該句不妨譯為:Up to the Han Dynasty (206BC-25AD), narrative folk songs and dances became popular among the populace, such as “Duke Huang of the East Sea” of Bai opera.

[3]中的“喜劇性質(zhì)的歌舞戲”,許多人譯成comedy songs and dances,此處應(yīng)用形容詞comedic,而“歌舞戲”為song-dance drama。

“雛形”,一般英文有miniature、mold、prototype、precursor等,參賽譯文用得最多的是embryo,不過(guò)此處最好用其形容詞形式,組成embryonic form。

整句可譯為:During the Sui and Tang Dynasties (581-907), comedic song-dance drama and canjun opera, came into being one after another, shaping the embryonic form of traditional Chinese opera.

[4]中,“新興的”(市民階層),參賽者用得最多的是emerging、mergence、new、give birth to、fresh等,都是可以接受的。類似的,如:①運(yùn)籌學(xué)是一門新興的學(xué)科。(Operational Research is a newly emerging subject.)②他新興的事業(yè)生氣勃勃,前途光明。(His fresh enterprise is full of life and has a bright future.)此外還有rising、jumped-up等。但是,考慮到當(dāng)時(shí)社會(huì)的盛世狀況,不妨選擇burgeoning,其本義為begin to grow or develop rapidly。

同時(shí),“市民階層”,在這里多少有些前現(xiàn)代社會(huì)性質(zhì)的概念,似可用burgher class、civilians,但前者主要指某些歐洲國(guó)家中產(chǎn)階級(jí)的市民或鎮(zhèn)民,而后者是現(xiàn)代社會(huì)的一個(gè)法律概念,故不妨用中性的urban inhabitants。

“元雜劇”,一般譯成了Yuan-Dynasty Zaju、Drama of the Yuan Dynasty、Yuan-Dynasty Opera等。其實(shí),嚴(yán)格講,Opera不是中國(guó)的傳統(tǒng)藝術(shù),盡管已有譯文如Peking opera(京?。?、Cantonese opera(粵?。haoxing/Yue opera(越?。┑?,但其本義為“a drama set to music; consists of singing with orchestral accompaniment and an orchestral overture and interludes”(特別是筆者所加下畫線部分,純屬西洋樂(lè)特色)。然而,為便于英語(yǔ)讀者接受,不妨“中和”一下,譯為Yuan zaju opera。同樣,“宋金雜劇院本”(宋叫“雜劇”,金叫“院本”,二者同一)也可作類似處理。

故此,整句不妨譯為:With the economic growth, in the Song Dynasty (960-1279), the burgeoning urban inhabitants emerged together with Song and Jin zaju opera to reflect their life and views, laying the foundation for Yuan zaju opera to take form.

顯然,翻譯中所追求的對(duì)等,不是詞面意義上的,而是實(shí)際內(nèi)涵中的。

【優(yōu)勝者】

@飛吧? @Tracy ZHANG(張小琴)

猜你喜歡
故事性雜劇中國(guó)戲曲
昭往彰來(lái)——《中國(guó)戲曲志》編纂出版工作紀(jì)實(shí)
戲曲研究(2021年1期)2021-11-02 07:21:16
“前?!迸c當(dāng)代中國(guó)戲曲評(píng)論
戲曲研究(2021年3期)2021-06-05 07:07:12
從心所欲不逾矩——為中國(guó)戲曲研究院成立70周年作
戲曲研究(2021年3期)2021-06-05 07:06:46
小說(shuō)敘事如何充滿故事性
“唯以雜劇為正色”年代考
中華戲曲(2019年2期)2019-02-06 06:54:32
散文的“故事性”
紅巖(2018年3期)2018-08-21 09:29:50
探究故事性兒歌對(duì)學(xué)齡前兒童身心成長(zhǎng)的促進(jìn)作用
中國(guó)戲曲為何形成多種聲腔
宋官本雜劇段數(shù)本事新考
中華戲曲(2016年1期)2016-09-26 08:48:40
創(chuàng)作談:場(chǎng)景
房山区| 宁德市| 潜江市| 越西县| 来宾市| 龙江县| 东丽区| 通江县| 娱乐| 郴州市| 张家口市| 九龙城区| 乐清市| 内乡县| 和硕县| 沁水县| 东港市| 盱眙县| 涿鹿县| 策勒县| 曲松县| 普宁市| 临高县| 田阳县| 禹州市| 石狮市| 望都县| 棋牌| 麻江县| 五原县| 渝中区| 瓦房店市| 崇左市| 徐州市| 项城市| 延安市| 宜丰县| 岳阳县| 廉江市| 左贡县| 武隆县|