[內(nèi)容提要] 馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)在中國傳播已有百年歷史,深刻影響了中國社會發(fā)展的歷史進(jìn)程。在即將迎來中國共產(chǎn)黨成立100周年之際,我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)真收集、整理百年來馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)的各種版本,并對其作深入的考證研究。做好這項(xiàng)工作,是當(dāng)代中國實(shí)踐發(fā)展和理論探索之必需,對于提升馬克思主義理論研究的學(xué)理性,深化馬克思主義經(jīng)典著作文本、版本、概念術(shù)語研究和馬克思主義傳播史研究,形成現(xiàn)代馬克思主義考據(jù)研究方法,建立完整而科學(xué)的馬克思主義典藏體系,加強(qiáng)馬克思主義理論的學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系、話語體系建設(shè),在歷史比較和國際比較中把握馬克思主義理論精髓,廓清思想,統(tǒng)一認(rèn)識,都具有十分重要的意義。
[關(guān)鍵詞] 馬克思主義傳播史;經(jīng)典文獻(xiàn);考證研究;“馬藏”體系
[作者簡介] 楊金海,哲學(xué)博士,清華大學(xué)馬克思主義學(xué)院特聘教授,中央編譯局原秘書長。
近日,清華大學(xué)馬克思主義學(xué)院組織編寫的《馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考》叢書首批20卷由遼寧人民出版社出版。這是由國家出版基金支持的大型出版項(xiàng)目,得到了清華大學(xué)和中共遼寧省委宣傳部的大力扶持。該叢書旨在立足21世紀(jì)中國和世界發(fā)展的歷史高度,對我國1949年以前馬克思、恩格斯、列寧等經(jīng)典作家的重要著作的中文版本進(jìn)行收集整理,并作適當(dāng)?shù)陌姹?、文本考證研究,供廣大讀者特別是致力于深入研究馬克思主義經(jīng)典作家原著的讀者閱讀使用。叢書計(jì)劃出版100卷,2021年將全部完成,向中國共產(chǎn)黨成立100周年獻(xiàn)禮。該叢書的編寫出版也將為我們進(jìn)一步加強(qiáng)馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)考證研究和馬克思主義傳播史研究積累經(jīng)驗(yàn)。
一、 “馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考”
概念界定 ?“馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考”在我國學(xué)術(shù)界是一個(gè)新概念。在我國學(xué)術(shù)界,對中國傳統(tǒng)經(jīng)典文獻(xiàn)的考據(jù)乃至通考性的整理研究并不鮮見,包括對儒、釋、道等經(jīng)典的通考性整理研究成果十分豐富,但對近百年來中文版馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)的考據(jù)以及整理性研究直到近年來才逐漸為人們所認(rèn)識,至于在此基礎(chǔ)上的通考性整理研究幾乎還沒有進(jìn)入人們的視野。所以,首先有必要對這里所說的“馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考”這一概念的含義進(jìn)行說明。
第一,這里所說的“馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)”,主要是指中文版的馬克思、恩格斯、列寧的著作,斯大林的重要著作也適當(dāng)列入。這些經(jīng)典文獻(xiàn)在中國的翻譯傳播,如果從1899年初馬克思恩格斯的名字和《共產(chǎn)黨宣言》的片段文字傳入中國算起,迄今已經(jīng)有120年時(shí)間,而且經(jīng)典著作的翻譯傳播今天仍然在進(jìn)行中。但為了工作的方便,我們這套叢書主要收集整理1949年以前的經(jīng)典文獻(xiàn)。原因是新中國成立后的經(jīng)典著作翻譯成果比較系統(tǒng)、完整,又使用比較標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)代漢語,翻譯術(shù)語也比較一致,在可見的時(shí)間內(nèi)不需要進(jìn)行深入的考證說明。再則,這里所列入的主要是1920年至1949年翻譯出版的比較完整的經(jīng)典著作文本,不包括片段譯文,因?yàn)檫@些片段譯文太過繁多復(fù)雜,我們也無力進(jìn)行全面的整理研究。當(dāng)然,就未來建立完整的“馬藏”體系看,不論是完整譯本還是片段譯文,也不論是1949年之前或之后的,都應(yīng)當(dāng)在收集整理之列。
第二,這里所說的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)“傳播”,主要是指上述經(jīng)典文本的翻譯、出版,有時(shí)也會涉及學(xué)習(xí)、運(yùn)用這些著作及其社會影響的情況。這些經(jīng)典文獻(xiàn)在我國的片段翻譯傳播從清末就開始了,但那時(shí)人們只是把馬克思主義作為西方學(xué)術(shù)思潮之一來介紹,并沒有自覺地把它當(dāng)作指導(dǎo)中國社會發(fā)展的思想來研究運(yùn)用。真正自覺把馬克思主義作為指導(dǎo)中國革命的思想是十月革命之后的事。毛澤東同志曾經(jīng)說過:“十月革命一聲炮響,給我們送來了馬克思列寧主義?!盵1]這是完全正確的。也正是在這個(gè)意義上說,李大釗是馬克思主義中國化的第一人。在李大釗的引領(lǐng)下,五四新文化運(yùn)動期間,馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)在中國的翻譯傳播形成了高潮。在這一時(shí)代大潮的推動下,1920年8月,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》完整中文譯本在上海出版,這是我國歷史上第一部完整的中文版馬克思主義經(jīng)典著作。從此開始了大量翻譯馬克思主義經(jīng)典著作的歷程。特別是1921年中國共產(chǎn)黨成立后,我們黨更加自覺地有組織、有計(jì)劃地翻譯經(jīng)典著作,很多進(jìn)步人士和出版機(jī)構(gòu)特別是三聯(lián)書店為馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯出版作出了重要貢獻(xiàn)。到1949年新中國成立之前,主要的馬克思主義經(jīng)典著作中文文本基本上都出版了。該叢書比較系統(tǒng)地反映了經(jīng)典著作翻譯傳播以及學(xué)習(xí)運(yùn)用的這一歷史進(jìn)程。
第三,這里所說的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播“通考”,主要是指對上述經(jīng)典文本的考證性整理和研究。文獻(xiàn)考據(jù)或考證研究是中國學(xué)者做學(xué)問的優(yōu)秀傳統(tǒng),也是中國學(xué)術(shù)的一個(gè)顯著特點(diǎn)。比如古代的經(jīng)學(xué)研究,一定要做相關(guān)的文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、版本學(xué)、辨?zhèn)螌W(xué)、音韻學(xué)等的考證研究。沒有這些考證工作,得出的結(jié)論就靠不住。我們力求繼承這個(gè)傳統(tǒng),并借鑒現(xiàn)代文獻(xiàn)學(xué)研究方法,來從事馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播研究。在該叢書編寫中,我們力圖深入考證研究馬克思主義經(jīng)典著作等文獻(xiàn)傳入中國的各個(gè)方面、各個(gè)環(huán)節(jié),包括文本考據(jù)、版本考據(jù)、術(shù)語考據(jù)、語義考據(jù)、語用考據(jù)、辨?zhèn)慰紦?jù)、人物事件考證等。(1)文本考據(jù)是對經(jīng)典著作文本的翻譯以及文本內(nèi)容進(jìn)行考證研究。如對《共產(chǎn)黨宣言》在新中國成立前多個(gè)中文版本的翻譯情況進(jìn)行考證并進(jìn)行各個(gè)文本內(nèi)容的比較研究,考證前人對有關(guān)重要思想理解的變化。(2)版本考據(jù)是對經(jīng)典著作等文獻(xiàn)的出版性質(zhì)和版次的考證研究。如《共產(chǎn)黨宣言》的某個(gè)中文譯本是否是一個(gè)獨(dú)立譯本、是第幾次印刷等,都要考證清楚。(3)術(shù)語考據(jù)主要是對經(jīng)典著作中的重要概念、術(shù)語以及人名、地名的考證研究。如“社會主義”這個(gè)概念在歷史上曾經(jīng)有多種譯法,這就需要考證清楚。(4)語義考據(jù)是對概念含義變化的考證研究。如對“社會主義”的理解在歷史上曾經(jīng)多種多樣,需要考證清楚。(5)語用考據(jù)是對概念的運(yùn)用和發(fā)展的考證研究。(6)辨?zhèn)慰紦?jù)是對有關(guān)文獻(xiàn)的真假進(jìn)行考證研究。(7)人物事件考證是對翻譯者、傳播者以及相關(guān)事件等進(jìn)行考證,以期弄清經(jīng)典文獻(xiàn)翻譯出版的來龍去脈。進(jìn)一步講,每一類考據(jù)又有很多種具體研究工作。如文本考據(jù),包括中外文的文本載體形式研究、文本內(nèi)容類別研究、文本收集典藏研究、文本整理利用研究、經(jīng)典作家手稿研究、翻譯手稿比較研究、文本研究的歷史發(fā)展概況研究等。一句話,要做到“辨章學(xué)術(shù),考鏡源流”。這樣,我們的文獻(xiàn)考證工作才能做扎實(shí)。
同時(shí),還力求借鑒西方解釋學(xué)的方法,對有關(guān)重要概念做更深入的考證研究。既要對某一概念作小語境的考證,即上下文(context)考證;又要做大語境考證,即對當(dāng)時(shí)人們普遍使用此類術(shù)語的情況以及當(dāng)時(shí)的歷史文化背景做考證研究。進(jìn)行這些考據(jù)工作很有意義,但絕非易事,這就要求我們掌握馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯史、傳播史以及當(dāng)時(shí)整個(gè)社會的語言文字環(huán)境,還要掌握外文,能夠進(jìn)行外文和中文的比較研究、各個(gè)中文版本的比較研究以及相關(guān)版本的比較研究。只有這樣,才能準(zhǔn)確把握經(jīng)典作家思想的含義,對有關(guān)文本、譯者的工作等作出公正合理的評價(jià)。
在這里,“通考”工作的兩個(gè)方面即文獻(xiàn)整理與考證研究是不可分割的。文獻(xiàn)整理是前提和基礎(chǔ),沒有前期的文獻(xiàn)收集整理就不可能進(jìn)行深入研究;但考證研究又能夠反過來促進(jìn)文獻(xiàn)整理,幫助我們進(jìn)一步弄清文獻(xiàn)之間的關(guān)系以及發(fā)現(xiàn)新文獻(xiàn),比較完整地再現(xiàn)經(jīng)典文獻(xiàn)的歷史風(fēng)貌。
第四,“馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考”是一個(gè)跨學(xué)科、跨專業(yè),兼具綜合性、基礎(chǔ)性的概念??傮w上說,它是馬克思主義學(xué)科的范疇,但也是文獻(xiàn)學(xué)、傳播學(xué)、翻譯學(xué)、語言學(xué)、歷史學(xué)、文化學(xué)、思想史等學(xué)科的概念。所以,要深化考證研究工作,需要各個(gè)學(xué)科的學(xué)者共同努力。該叢書也只是為各個(gè)學(xué)科的研究作了一些基礎(chǔ)性工作。
二、 馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播
通考何以必要 ?開展馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考這項(xiàng)工作之所以必要,是因?yàn)樵摴ぷ髂藲v史發(fā)展之必然要求。一方面,這是我國改革開放40多年實(shí)踐發(fā)展的必然;另一方面,也是馬克思主義理論界乃至整個(gè)社會思想文化界深入研究探討一系列重大理論問題的邏輯必然。
“問題是時(shí)代的呼聲?!?0世紀(jì)80年代和90年代初,伴隨著改革開放的推進(jìn),人們對以往所理解的馬克思主義基本理論、基本觀點(diǎn)等提出了不少質(zhì)疑。鄧小平同志曾經(jīng)說過:“不解放思想不行,甚至于包括什么叫社會主義這個(gè)問題也要解放思想?!盵2]他后來又強(qiáng)調(diào)說:“什么叫社會主義,什么叫馬克思主義?我們過去對這個(gè)問題的認(rèn)識不是完全清醒的?!盵3]于是,如何真正全面而準(zhǔn)確地理解馬克思主義、社會主義成為改革開放時(shí)代的大問題。圍繞著這個(gè)重大時(shí)代課題展開了多方面討論,形成了很多不同觀點(diǎn)。
為回答時(shí)代面臨的課題,人們重新回到經(jīng)典文本,力圖把握馬克思主義、科學(xué)社會主義最原初最本真的含義。這種情況反映到理論界,就提出了“回到馬克思”的口號。由此不少學(xué)者發(fā)表了一系列文章、著作,討論了各種解讀馬克思主義經(jīng)典文本的方式,如“以馬解馬”“以恩解馬”“以蘇解馬”“以中解馬”等。這些討論對人們從不同角度深化對馬克思主義的認(rèn)識發(fā)揮了積極作用,但問題依然沒有得到很好的解決,因?yàn)閷ξ谋镜睦斫飧饔胁煌?,爭論仍然不可避免?/p>
隨著探討的深化,人們進(jìn)一步追問起文本翻譯問題。有人力圖回到經(jīng)典著作的外文文本即歐洲語言文本,認(rèn)為中文版的文本翻譯存在問題。例如,有人認(rèn)為《共產(chǎn)黨宣言》中的“消滅私有制”翻譯錯(cuò)了,影響了對所有制改造的理解,這是我們在很長時(shí)期內(nèi)追求“一大二公”社會主義所有制的根源所在,應(yīng)當(dāng)翻譯為“揚(yáng)棄私有制”,即對私有制既克服又保留。此種理解似乎可以為改革開放政策提供理論支撐,但也存在對馬克思主義經(jīng)典著作的實(shí)用主義解讀嫌疑,由此同樣遭遇到了批評。
隨著對經(jīng)典文本翻譯問題探討的深入,版本研究提上日程。人們發(fā)現(xiàn),在不同歷史時(shí)期,翻譯者對經(jīng)典著作中重要術(shù)語的翻譯是不同的,這表明中國人對馬克思主義重要觀點(diǎn)的理解是在不斷變化、不斷深入的。比如,在新中國成立之前,《共產(chǎn)黨宣言》有6個(gè)完整而獨(dú)立的中文譯本,其中對“消滅私有制”的翻譯均不完全相同。1920年陳望道譯本和1930年華崗譯本是“廢止私有財(cái)產(chǎn)”。1938年成仿吾、徐冰譯本是“廢除私有財(cái)產(chǎn)”。1943年8月博古譯本是“消滅私有財(cái)產(chǎn)”。1943年9月陳瘦石譯本是“廢除私產(chǎn)”。1949年莫斯科譯本是“消滅私有制”??梢?,關(guān)于“消滅私有制”這一重要語句的譯法有一個(gè)越來越準(zhǔn)確的過程。原來譯為“廢止私有財(cái)產(chǎn)”等,只看到了這一觀點(diǎn)的表象,只有譯為“消滅私有制”才能抓住實(shí)質(zhì),即從經(jīng)濟(jì)制度上解決資本主義國家的社會問題。陳瘦石(作為當(dāng)時(shí)生活在國民黨統(tǒng)治下的知識分子)譯為“廢除私產(chǎn)”,很不準(zhǔn)確,甚至有曲解,因?yàn)楣伯a(chǎn)黨人要廢除的是私有財(cái)產(chǎn)制度,而不是簡單廢除包括私人生活資料在內(nèi)的私產(chǎn)。人們在不同時(shí)期、不同社會條件下對《共產(chǎn)黨宣言》思想的理解不同,這就需要深入研究這部書的各個(gè)版本,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行歷史性的文本比較研究。
經(jīng)典著作版本研究深化的一個(gè)重要標(biāo)志應(yīng)當(dāng)說是對《共產(chǎn)黨宣言》版本的全面考證研究。1998年是《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表150周年,為紀(jì)念這部不朽經(jīng)典,也為重新理解馬克思主義的本質(zhì)要義,中央編譯局和中央電視臺聯(lián)合制作了大型電視文獻(xiàn)紀(jì)錄片《共產(chǎn)黨宣言》,筆者作為本片的主要撰稿人,和老專家胡永欽研究員一起對《共產(chǎn)黨宣言》的中文版本第一次作了比較全面的梳理,發(fā)現(xiàn)這部著作總共有12個(gè)獨(dú)立而完整的中文譯本,新中國成立前后分別有6個(gè)譯本。[4-5]后來中國人民大學(xué)的高放教授又作了進(jìn)一步研究,認(rèn)為連同香港、臺灣等地中文譯本,《共產(chǎn)黨宣言》總共有23個(gè)譯本。[6]此后,學(xué)術(shù)界研究《德意志意識形態(tài)》《資本論》等經(jīng)典著作版本的成果也越來越多。通過版本比較研究,人們對經(jīng)典作家思想的理解越來越深。
對經(jīng)典文本、翻譯、版本研究的深入,又促使馬克思主義傳播史研究興盛起來。人們發(fā)現(xiàn),只孤立研究某一經(jīng)典著作的文本、翻譯、版本還不夠,要深入把握中國人對馬克思主義基本觀點(diǎn)理解的變化,還需要研究馬克思主義在中國傳播的完整歷史,包括馬克思恩格斯列寧名字的翻譯、經(jīng)典著作的片段翻譯、經(jīng)典文本的完整翻譯以及出版?zhèn)鞑サ?。比如,關(guān)于馬克思的名字翻譯在歷史上就有十幾種,包括“馬克司”“馬爾克斯”“馬陸科斯”“馬爾格士”“麥喀氏”“馬兒克”“馬爾克”“馬克斯”等。通過研究傳播史,才能把各個(gè)歷史階段的各種經(jīng)典著作文本的關(guān)系弄清楚,通過對其中話語體系主要是概念體系的研究,從整體上弄清中國人一百多年來對馬克思主義、社會主義等重要概念及其主要思想觀點(diǎn)的理解。比如“社會主義”一詞,在1899年2月發(fā)表的《大同學(xué)》一文中被譯為“安民新學(xué)”,這是按照中國傳統(tǒng)儒家思想對社會主義所作的理解;后來借用日文翻譯術(shù)語,學(xué)術(shù)界廣泛認(rèn)同并接受了“社會主義”一詞的譯法,但對它的理解仍然很不相同。比如,孫中山理解的社會主義和后來中國共產(chǎn)黨人理解的社會主義很不相同。實(shí)際上,直到今天我們學(xué)術(shù)界乃至整個(gè)思想界對社會主義的理解還在深化。傳播史研究就要梳理這種變化發(fā)展的歷史,從中發(fā)現(xiàn)規(guī)律性的東西,澄清人們在一些重大理論問題上的模糊認(rèn)識,特別是要避免重復(fù)勞動。因?yàn)橛泻芏喱F(xiàn)在爭論的問題在歷史上曾經(jīng)出現(xiàn)過,有的早已解決,但由于人們不了解歷史,常常舊話重提,造成重復(fù)勞動甚至造成新的思想混亂。傳播史研究可以有效彌補(bǔ)這方面的不足。
中央編譯局的學(xué)者們在馬克思主義傳播史研究方面做了大量工作。從20世紀(jì)50年代開始,由于翻譯馬克思主義經(jīng)典著作的需要,編譯局前輩學(xué)者就在不斷研究梳理前人的翻譯成果,并開展了馬克思主義傳播史方面的初步研究和宣傳普及工作。1954年中央編譯局舉辦了“馬列主義在中國的傳播”展覽,之后編輯了《馬克思列寧主義著作在中國的傳播》一書;1957年為紀(jì)念十月革命勝利40周年,又與北京圖書館(即現(xiàn)在國家圖書館前身)合作主辦展覽;1963年,編譯局專家丁守和、殷敘彝發(fā)表了《從五四啟蒙運(yùn)動到馬克思主義的傳播》一書;1983年,為紀(jì)念馬克思逝世100周年,舉辦了“馬克思恩格斯著作在中國”展覽,之后編輯整理并由人民出版社出版了《馬克思恩格斯著作在中國的傳播》一書;1998年,舉辦了“《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表150周年”展覽,并與中央電視臺合作創(chuàng)作了兩集文獻(xiàn)紀(jì)錄片《共產(chǎn)黨宣言》;2011年,為慶祝中國共產(chǎn)黨成立90周年,建立了我國第一個(gè)“馬克思主義傳播史展覽館”,創(chuàng)作了8集文獻(xiàn)紀(jì)錄片《思想的歷程》,并由中央編譯出版社出版《思想的歷程——馬克思主義在中國的百年傳播》一書,筆者為總撰稿;2018年,為紀(jì)念馬克思誕辰200周年,在國家博物館舉辦“真理的力量——紀(jì)念馬克思誕辰200周年”主題展覽。
我國各高校、科研機(jī)構(gòu)以及有關(guān)學(xué)者在馬克思主義傳播史研究方面作出了重要貢獻(xiàn)。北京大學(xué)黃枬森教授等學(xué)者于20世紀(jì)50—60年代就開始研究馬克思主義哲學(xué)史,其中包括馬克思主義傳播史內(nèi)容,70年代初編成油印本,改革開放后,他與施德福、宋一秀教授一起正式出版了三卷本的《馬克思主義哲學(xué)史》;后來黃枬森又與莊福齡、林利一起主編了八卷本《馬克思主義哲學(xué)史》,其中第4卷講馬克思主義哲學(xué)在俄國的傳播與發(fā)展,第7卷講馬克思主義哲學(xué)在中國的傳播和發(fā)展。北京大學(xué)林代昭、潘國華于1983年編輯了《馬克思主義在中國:從影響的傳入到傳播》,作為“中國近代思想和文化史料集刊”出版。中國人民大學(xué)林茂生于1984年出版了《馬克思主義在中國的傳播》一書。中國社會科學(xué)院近代史研究所的唐寶林于1997年出版了《馬克思主義在中國100年》,后來又再版該書,影響很大。此外,還有其他學(xué)者發(fā)表了若干關(guān)于馬克思主義傳播史的著作和文章。
進(jìn)入21世紀(jì)后,我國學(xué)者在馬克思主義傳播史方面的研究成果數(shù)量更多,視野更廣闊,特別是深化了分門別類的研究。一是加強(qiáng)早期傳播的研究。如王東等于2009年出版《馬列著作在中國出版簡史》;田子渝于2012年出版《馬克思主義在中國初期傳播史(1918—1922)》;方紅于2016年出版《馬克思主義在中國的早期翻譯與傳播》等。二是加強(qiáng)分支學(xué)科傳播史的研究,包括馬克思主義哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)、新聞學(xué)、文藝?yán)碚?、黨建理論、宗教理論等傳播史研究。如談敏于2008年出版《馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)在中國的傳播前史》;莊福齡于2015年出版《中國馬克思主義哲學(xué)傳播史論》;胡為雄同年出版《馬克思主義哲學(xué)在中國傳播與發(fā)展的百年歷史》;文正邦于2014年出版《馬克思主義法哲學(xué)在中國》。三是加強(qiáng)地方傳播史研究。如淮北市委黨校于2004年出版《馬克思主義在淮北的傳播(1919—1949)》;閆化川于2017年出版《馬克思主義在山東早期傳播研究》等。四是加強(qiáng)對馬克思主義翻譯家和理論家的研究。如葉慶科于2006年出版《楊匏安:我國傳播馬克思主義的先驅(qū)》;郭剛于2010年出版《中國早期馬克思主義的傳播:梁啟超與西學(xué)東漸》;筆者主編的《姜椿芳文集》《張仲實(shí)文集》分別于2011年、2015年問世;西南財(cái)經(jīng)大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院和馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)研究院編《陳豹隱全集》于2013年之后陸續(xù)出版;湖南省常德市趙必振研究會對我國馬克思主義傳播的早期學(xué)者趙必振的文獻(xiàn)進(jìn)行整理編纂,于2018年出版《趙必振文集》。五是加強(qiáng)對經(jīng)典文本解讀史、概念史的研究。如王剛于2011年出版《馬克思主義中國化的起源語境研究:20世紀(jì)30年代前馬克思主義在中國的傳播及中國化》;尹樹德于2013年出版《文化視域下馬克思主義在中國的早期傳播與發(fā)展》。近幾年來,一些學(xué)者還發(fā)表了一系列關(guān)于馬克思主義概念史的文章,進(jìn)一步深化了傳播史研究。
隨著馬克思主義傳播史研究的深化,系統(tǒng)性的馬克思主義文獻(xiàn)編纂乃至“馬藏”編纂工作提上日程。人們越來越發(fā)現(xiàn),要完整把握馬克思主義精髓,特別是要完整把握一百多年來中國人對馬克思主義理解的情況,需要系統(tǒng)整理馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)。在經(jīng)典文獻(xiàn)典藏方面,中央編譯局做了較多工作,由于工作需要,這里的專家學(xué)者收集整理了國內(nèi)最豐富最齊全的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn),其中包括新中國成立后所有中文版的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn),以及各種外文版的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn),也包括新中國成立前的不少經(jīng)典著作文本文獻(xiàn)。國家圖書館、上海圖書館等也擁有豐富的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)典藏。但即使如此,也不能滿足馬克思主義經(jīng)典文本、版本以及傳播史研究的需要,因?yàn)檫@些文獻(xiàn)典藏總的來說具有零散性的特點(diǎn),特別是早期文獻(xiàn),分散珍藏在不同圖書館和有關(guān)機(jī)構(gòu)的資料室,人們使用起來很不方便。為此,近些年來不少學(xué)者把文獻(xiàn)考據(jù)研究與文獻(xiàn)編纂工作緊密結(jié)合起來,推出不少成果。如呂延勤主編《馬克思主義中國早期傳播史料長編(1917—1927)》(上、中、下),2016年由長江出版社出版;田子渝主編《馬克思主義在中國早期傳播著作選集(1920—1927)》三卷本,于2018年由湖北人民出版社出版。這些經(jīng)典文獻(xiàn)的整理出版大大方便了馬克思主義傳播的考據(jù)研究。但目前的文獻(xiàn)整理出版工作仍然有局限性,十月革命之前和大革命之后的經(jīng)典文獻(xiàn)整理出版較少。
于是,學(xué)者們提出應(yīng)當(dāng)編纂“馬藏”。大家知道,中國歷史上各個(gè)主要學(xué)派都有自己的典藏體系,儒家有“儒藏”,佛家有“佛藏”,道家有“道藏”。馬克思主義作為在現(xiàn)代中國影響最大的思想體系,也應(yīng)當(dāng)而且能夠建立自己的典藏體系。顧海良教授是這方面的領(lǐng)軍人物,他主持的北京大學(xué)“馬藏”編纂工程于2015年3月啟動,已經(jīng)取得初步成果,于2019年5月4日發(fā)布出版第一批書共5卷、370萬字。他認(rèn)為,“馬藏”編纂工作的任務(wù)是“把與馬克思主義發(fā)展有關(guān)的文獻(xiàn)集大成地編纂薈萃為一體”,這是很正確的。但這項(xiàng)工作太復(fù)雜龐大,需要眾多學(xué)者一起來做才有可能最終完成。
最近幾年,筆者根據(jù)中央編譯局馬克思主義文獻(xiàn)典藏情況,圍繞“馬藏”體系建立也提出了一些想法。筆者認(rèn)為,“馬藏”體系應(yīng)當(dāng)包括三個(gè)層次:一是核心層,即馬克思、恩格斯、列寧等經(jīng)典作家的手稿以及最初發(fā)表的文獻(xiàn);二是基本層,即《馬克思恩格斯全集》歷史考證版即原文版(亦稱MEGA版)、《列寧全集》俄文版等經(jīng)典著作的外文版本,《馬克思恩格斯全集》中文第一、二版,《列寧全集》中文第一、二版,中國化馬克思主義經(jīng)典著作;三是外圍層,包括經(jīng)典著作各種版本的選集、文集、專題讀本、單行本,以及研究馬克思主義經(jīng)典的代表性著作。這些經(jīng)典文獻(xiàn)有上千卷,可以與中國歷史上任何典藏系列(如儒藏、道藏、佛藏)相媲美。[7]順便說一句,“馬藏”體系的建立將意味著中國現(xiàn)代文化典藏基礎(chǔ)的確立,它將和中國傳統(tǒng)文化典藏一起構(gòu)成中華文化的典藏體系,其意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了馬克思主義經(jīng)典著作文本和傳播史研究本身。根據(jù)這個(gè)想法,我們不同單位或部門的學(xué)者應(yīng)當(dāng)根據(jù)自己的工作實(shí)際開展工作?!榜R藏”體系的核心層、基本層實(shí)際上一直是由中央編譯局在做的,也比較完善了。我們今天最需要做的就是“補(bǔ)短板”,即把外圍層中的各種零散的歷史性的經(jīng)典文本文獻(xiàn)收集整理起來,供大家作歷史性研究之用。這些歷史性的經(jīng)典文獻(xiàn)也很多,我們這套叢書的任務(wù)主要就是把新中國成立前比較完整的經(jīng)典著作文本整理出來,以供馬克思主義經(jīng)典文本研究、版本研究、傳播史考據(jù)等研究之用。
于是,我們的“馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考”文庫也就應(yīng)運(yùn)而生了??梢?,開展這項(xiàng)工作,不是我們內(nèi)心一時(shí)激動的產(chǎn)物,而是我國學(xué)術(shù)界馬克思主義理論研究逐步深化的邏輯必然,做好這項(xiàng)工作也是當(dāng)務(wù)之急。這項(xiàng)工作做好了,不僅有助于馬克思主義經(jīng)典著作翻譯和文本、版本、傳播史的研究,也能夠?yàn)榻⑼暾摹榜R藏”體系提供歷史上的各種基礎(chǔ)文本,還有助于整個(gè)中國現(xiàn)代思想文化的研究和建設(shè)。
三、 馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播
通考何以可能 ?今天進(jìn)行馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考是否可行?回答是肯定的。經(jīng)過我國學(xué)術(shù)界的長期積累,特別是近幾十年的經(jīng)典著作研究,今天已經(jīng)具備了進(jìn)行馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考的基本條件。
一是越來越多的人意識到經(jīng)典文獻(xiàn)考據(jù)研究的重要性,不僅把馬克思主義作為意識形態(tài)來研究,而且進(jìn)一步把馬克思主義作為科學(xué)的學(xué)術(shù)體系來研究。長期以來,在我國有一種不正確的認(rèn)識,即認(rèn)為馬克思主義是一種意識形態(tài),沒有學(xué)術(shù)性,甚至不是學(xué)問。實(shí)際上,意識形態(tài)也具有科學(xué)與非科學(xué)之分。馬克思主義是一種科學(xué)的意識形態(tài),由此決定了它具有科學(xué)性,完全可以作為學(xué)術(shù)來研究。之所以有人認(rèn)為它不具有學(xué)術(shù)性,一方面,是因?yàn)檫@些人不懂馬克思主義;另一方面,是因?yàn)轳R克思主義學(xué)界在學(xué)術(shù)、文化層面研究馬克思主義還不夠,有分量的學(xué)術(shù)成果還不多。要彌補(bǔ)這一缺陷,就要努力借鑒其他學(xué)科的研究方法,包括借鑒我國傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)文化研究方法,拿出可以與其他學(xué)科相媲美的學(xué)術(shù)成果來,例如建立“馬藏”體系就是很好的學(xué)術(shù)性工作。2014年在成中英先生80壽誕慶祝會上,筆者嘗試性地提出“新國學(xué)”概念。所謂“新國學(xué)”,就是包括馬克思主義學(xué)說在內(nèi)的中華學(xué)術(shù)體系,是當(dāng)代整個(gè)中華文化的基礎(chǔ)。我們以往所說的“國學(xué)”實(shí)際上是“老國學(xué)”,即以儒、釋、道為主的中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)體系,隨著時(shí)間的推移,這種說法已經(jīng)顯得不準(zhǔn)確了,再過若干年就更不科學(xué)了,因?yàn)槲覀兘裉爝€有馬克思主義學(xué)說。毫無疑問,自五四新文化運(yùn)動以來,馬克思主義在我國已經(jīng)逐步成為中華學(xué)術(shù)體系的重要組成部分,可以與傳統(tǒng)的儒、釋、道等相媲美,因此不能把它排斥在國學(xué)之外。類似情況在歷史上是有過先例的。大家知道,佛學(xué)是西漢時(shí)傳入中國的,是外來文化,但一千多年后的今天,誰還能說它不是中國文化之一部分呢?馬克思主義也是這樣,況且它比佛學(xué)的作用要大得多,它傳入中國才一百多年,就深刻改變了中華民族的命運(yùn),也深刻改變了中國傳統(tǒng)文化,已經(jīng)成為當(dāng)今中華文化的重要組成部分乃至核心部分。隨著進(jìn)一步發(fā)展,將來我們的國學(xué)體系一定會把“馬學(xué)”加進(jìn)來,形成“儒、釋、道、馬”并駕齊驅(qū)、以“馬學(xué)”為魂的繁榮發(fā)展局面。當(dāng)然,“馬學(xué)”作為新國學(xué)的重要組成部分而要能夠?yàn)槿藗兯邮?,還需要努力構(gòu)建自己的學(xué)術(shù)體系。比如,要借鑒中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)文化研究的方法,像整理編纂《四庫全書》那樣,把馬克思主義的“經(jīng)”“史”“子”“集”等都整理出來,形成蔚為壯觀的經(jīng)典體系、學(xué)術(shù)體系,供后人研究之用。此外,我們對馬克思主義的各種研究也要具有深厚的學(xué)理性,這樣,“馬學(xué)”作為科學(xué)的學(xué)術(shù)體系才能夠完善起來。應(yīng)當(dāng)說經(jīng)過這些年學(xué)界同仁的共同努力,已經(jīng)有越來越多的人意識到馬克思主義經(jīng)典文本整理和考據(jù)工作的重要性,這就為順利推進(jìn)這項(xiàng)工作奠定了思想基礎(chǔ)。
二是這些年有關(guān)馬克思主義經(jīng)典文本整理研究的成果越來越多,使得我們基本知道了有哪些經(jīng)典文本、版本及其傳播、珍藏等情況。特別是近幾年來,這些研究成果每年都在成倍地增長,很多深藏密室的歷史文獻(xiàn)被挖掘出來,包括一些經(jīng)典文本以及馬克思主義經(jīng)典著作翻譯家、出版家、教育家以及取經(jīng)潮、取經(jīng)路線、傳播方式等,成為學(xué)界研究的熱點(diǎn)。與之相伴隨,馬克思主義經(jīng)典著作原文版、手稿的收集整理和深度研究成果也越來越多,中央編譯局的學(xué)者在這方面的成果較多。筆者在經(jīng)典文獻(xiàn)研究方面也做了一些工作,如筆者和馮雷同志主編了37卷《馬克思主義研究資料》叢書,與李惠斌同志主編了40卷《馬克思主義經(jīng)典著作研究讀本》叢書。還有王學(xué)東同志主編了64卷《國際共產(chǎn)主義運(yùn)動歷史文獻(xiàn)》叢書,清華大學(xué)艾四林同志主編了20卷《馬克思主義經(jīng)典著作導(dǎo)讀》叢書,北京大學(xué)聶錦芳同志主編了12卷《重讀馬克思——文本及其思想》叢書。其他單位的學(xué)者在這方面的成果也越來越多。這些經(jīng)典文獻(xiàn)的收集整理和相關(guān)大型叢書的編輯出版,以及學(xué)術(shù)界同仁的大量相關(guān)研究成果的發(fā)表,為我們推進(jìn)馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)考據(jù)工作提供了豐富資料。
三是馬克思主義經(jīng)典文本考據(jù)研究隊(duì)伍日益壯大,經(jīng)驗(yàn)日益豐富,方法不斷更新。不僅馬克思主義理論界很多學(xué)者在從事這方面工作,而且其他各界學(xué)者也參與進(jìn)來,包括翻譯界、歷史學(xué)界、民族學(xué)界、宗教學(xué)界、文學(xué)藝術(shù)界等方面的學(xué)者近些年來也都在積極挖掘、整理、考據(jù)馬克思主義的有關(guān)歷史文獻(xiàn),使得馬克思主義經(jīng)典文本考據(jù)研究逐漸成為“顯學(xué)”。中央馬克思主義理論研究和建設(shè)工程自2004年實(shí)施以來,培養(yǎng)了一支老中青三結(jié)合的馬克思主義學(xué)術(shù)研究隊(duì)伍。各個(gè)大學(xué)馬克思主義學(xué)院相繼建立,各級社會科學(xué)院的馬克思主義研究機(jī)構(gòu)日益建立和完善,黨和政府、軍隊(duì)研究機(jī)構(gòu)里馬克思主義理論研究隊(duì)伍不斷擴(kuò)大,社會思想文化界對馬克思主義理論的研究、宣傳和普及工作也在加強(qiáng),這些都大大加速了馬克思主義學(xué)術(shù)隊(duì)伍培養(yǎng)和學(xué)科建設(shè)的步伐。特別是近年來,一批優(yōu)秀的中青年馬克思主義學(xué)者茁壯成長,他們思維敏捷、年富力強(qiáng),外語水平很高,知識結(jié)構(gòu)新穎,研究方法現(xiàn)代,不僅能夠借鑒中國傳統(tǒng)的考據(jù)方法,也能夠借鑒西方解釋學(xué)方法等進(jìn)行研究,越來越具備了中外比較研究、歷史比較研究的能力,由此成為經(jīng)典文本考據(jù)研究的中堅(jiān)力量。
四是當(dāng)今發(fā)達(dá)的信息技術(shù)為我們查找、收集、研究經(jīng)典文本文獻(xiàn)提供了快捷便利的條件。進(jìn)行深入的經(jīng)典文獻(xiàn)考證,需要掌握大量國內(nèi)外文獻(xiàn)資料。比如,要用到馬克思手稿,而原始手稿的大約2/3珍藏在荷蘭皇家科學(xué)院國際社會歷史研究所檔案館,1/3珍藏在俄羅斯國家社會政治史檔案館;要考證經(jīng)典文本的翻譯,還會用到日文版經(jīng)典著作文本,而這些大多珍藏在日本,個(gè)別文本分散珍藏在我國各地的圖書館。要大量使用這些資料在過去幾乎是不可能的,但是在今天,通過信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù),就可以比較好地解決這些問題。再者,隨著我國現(xiàn)代化事業(yè)的推進(jìn),我們的經(jīng)濟(jì)實(shí)力越來越強(qiáng),在馬克思主義經(jīng)典文本研究方面的投入越來越多,這些物質(zhì)力量的增強(qiáng)為我們開展大規(guī)模的整理編纂工作提供了保障。
總體而言,經(jīng)過馬克思主義學(xué)界同仁的長期努力,我國已經(jīng)成為當(dāng)今世界最大的馬克思主義經(jīng)典著作翻譯和研究大國。特別是近些年來,我國學(xué)者關(guān)于經(jīng)典文本考據(jù)研究的理念越來越新、成果越來越多、隊(duì)伍越來越強(qiáng)、保障條件越來越好。隨著馬克思主義學(xué)院的建立,馬克思主義理論教學(xué)和科研工作越來越受到重視,學(xué)科體系建設(shè)越來越完善,我們的研究成果也越來越有用武之地。這些都為我們深入開展大規(guī)模的經(jīng)典文獻(xiàn)整理和研究提供了現(xiàn)實(shí)可能性。
四、 《馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考》
叢書編寫的思路和原則 ?馬克思主義經(jīng)典著作是學(xué)習(xí)和研究馬克思主義理論的基礎(chǔ)文本,歷來為人們所重視。在我國馬克思主義傳播史上,曾經(jīng)翻譯出版過很多種經(jīng)典著作的中文本。比如,《共產(chǎn)黨宣言》《資本論》在1949年以前都有好幾個(gè)中文譯本。這樣說來,只是1949年以前翻譯出版的經(jīng)典著作文本或?qū)n}文獻(xiàn)文本就有上百種。這些不同的中文譯本反映了中國人在不同歷史時(shí)期對馬克思主義經(jīng)典著作理解的不同水平。
編寫這套叢書的直接目的,就是要把1949年以前的主要經(jīng)典著作文本原汁原味地編輯整理出來,并作適當(dāng)?shù)目甲C說明,供大家做深入的歷史比較研究、國際比較研究之用;從更長遠(yuǎn)的目的看,是要為建構(gòu)完整的中國馬克思主義典藏體系、學(xué)術(shù)體系、話語體系乃至為建構(gòu)現(xiàn)代中華文化體系做一些基礎(chǔ)性工作;最終目的,則是要通過歷史比較,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、澄清是非、廓清思想、統(tǒng)一認(rèn)識,破除對馬克思主義錯(cuò)誤的或教條式的理解,全面而準(zhǔn)確地把握馬克思主義理論精髓,弘揚(yáng)馬克思主義精神,繼承馬克思主義理論,在此基礎(chǔ)上深化對中國化馬克思主義的理解和研究,為推進(jìn)當(dāng)代中國馬克思主義、21世紀(jì)馬克思主義,確保科學(xué)社會主義偉大事業(yè)長久發(fā)展提供科學(xué)的理論支撐。
本叢書力求體現(xiàn)如下特點(diǎn),即叢書編寫工作所力求遵循的原則:第一,體現(xiàn)歷史性和系統(tǒng)性。本叢書主要收集1949年以前的經(jīng)典著作中文譯本,對1949年以后個(gè)別學(xué)者的譯本也適當(dāng)收入。對所收集的歷史文獻(xiàn)力求系統(tǒng)、完整,盡可能收集齊全1949年以前經(jīng)典著作的各種譯本,按照歷史順序進(jìn)行編排。對同一譯本的不同版本,盡可能收集比較早且完整的版本。對特別重要的片段譯文作為附錄收入。第二,突出文獻(xiàn)性和考證性。力求原汁原味地反映各種經(jīng)典著作的歷史風(fēng)貌,為此采取影印形式,將經(jīng)典著作的文本完整地呈現(xiàn)給讀者。同時(shí),要對文本的情況進(jìn)行適當(dāng)?shù)目甲C研究。這些考證研究要有充分的史料根據(jù),經(jīng)得起歷史檢驗(yàn),力求充分反映國內(nèi)外有關(guān)研究成果,特別是要充分反映我國改革開放以來在經(jīng)典著作文本、版本研究方面所發(fā)現(xiàn)的新文獻(xiàn)、取得的新成果。第三,力求權(quán)威性和準(zhǔn)確性。一方面,所收集的經(jīng)典著作文本力求具有權(quán)威性和準(zhǔn)確性,收集在當(dāng)時(shí)具有權(quán)威性的機(jī)構(gòu)出版的、質(zhì)量較高的經(jīng)典譯本。另一方面,考證分析所依據(jù)的其他文獻(xiàn)資料,也力求具有權(quán)威性和準(zhǔn)確性,要選擇國內(nèi)外在該研究領(lǐng)域最具權(quán)威性的專家學(xué)者的最具代表性的觀點(diǎn)和最有影響力的文章。再者,對文本有關(guān)問題的闡述,比如對人名、地名、術(shù)語變化的說明,或?qū)﹀e(cuò)字、漏字等印刷錯(cuò)誤的說明等,要具有權(quán)威性和準(zhǔn)確性。第四,力求做到史論結(jié)合、論從史出。本叢書的主要任務(wù)是對經(jīng)典文本以及相關(guān)問題進(jìn)行歷史性的考證梳理,但考證不是目的,而是手段,根本目的還是要深化對馬克思主義基本理論和基本觀點(diǎn)的全面的、準(zhǔn)確的理解,并最終用以指導(dǎo)實(shí)踐。所以,在考證研究的同時(shí),要始終牢記最終目標(biāo),以便從歷史文獻(xiàn)的分析研究中得出令人信服的科學(xué)結(jié)論。所以,在每一經(jīng)典文本的考證說明中,都既要說明經(jīng)典文本文獻(xiàn)的來龍去脈以及考證梳理的情況,又要從中得出若干具有啟發(fā)性的結(jié)論,以幫助讀者正確認(rèn)識經(jīng)典著作中的有關(guān)重要思想,特別是要在統(tǒng)一認(rèn)識、消除無謂爭論上下功夫。這樣,該叢書就不僅能夠?yàn)樽x者提供原始的經(jīng)典著作文本文獻(xiàn),還能夠?yàn)樽x者進(jìn)一步研究這些文本提供盡可能豐富的、具有權(quán)威性和準(zhǔn)確性的相關(guān)文獻(xiàn)資料,并提供盡可能中肯的觀點(diǎn)和方法,從而使叢書成為馬克思主義典藏的重要組成部分得以流芳后世。
基于上述考慮,本叢書采取大致統(tǒng)一的編寫框架。除導(dǎo)論外,各卷均由四個(gè)部分組成。一是原著考證部分,包括對原著的作者、寫作、文本主要內(nèi)容、文本的出版與傳播情況的考證性介紹;二是譯本考證部分,包括對譯本的譯者、翻譯過程、譯本主要特點(diǎn)、譯本的出版和傳播情況的考證梳理;三是譯文考訂部分,包括對譯文的質(zhì)量進(jìn)行總體評價(jià),對有關(guān)重要術(shù)語進(jìn)行比較說明,對錯(cuò)誤譯文、錯(cuò)誤術(shù)語或錯(cuò)誤印刷進(jìn)行查考、辨析和校正性說明;四是原譯文影印部分,主要收入完整的原著譯本,同時(shí)作為附錄適當(dāng)收入前人關(guān)于該書的片段譯文。
通過這樣的考證研究,力求凸顯這套叢書的編輯思路,即對經(jīng)典著作的文本、版本有一個(gè)建立在考據(jù)研究基礎(chǔ)上的總體性認(rèn)識。每一本書都要能夠回答這樣一些問題:這本書是什么,它在馬克思主義發(fā)展史上的地位如何,它在世界上的傳播情況怎樣,它是什么時(shí)候傳播到中國的?該中文本的譯者是誰,譯本的版本、傳播、影響、收藏情況怎樣?該譯本中的重要概念是如何演化的,中國人對這些概念的理解過程怎樣,對我們今天的理論研究和實(shí)踐探索特別是對解決今天有關(guān)重大理論問題的爭論有何啟示?等等。這些問題回答好了,就能夠幫助讀者更深入地理解經(jīng)典著作中的思想觀點(diǎn),并能夠從文本的歷史比較、國際比較中把握中國化馬克思主義發(fā)展的思想歷程,從而為進(jìn)一步深化馬克思主義理論研究提供深厚的思想資源和學(xué)理支撐。
“日月光華,旦復(fù)旦兮?!蔽覀兪菓阎环N迎接中華民族偉大復(fù)興的歷史使命感、對馬克思主義學(xué)術(shù)文化的深深敬畏之情來做這項(xiàng)工作的。一是敬畏經(jīng)典。近百年來,為振興中華民族,為推進(jìn)中國思想文化的現(xiàn)代化,無數(shù)志士仁人歷經(jīng)千辛萬苦把馬克思主義真經(jīng)取回來,并通過翻譯研究形成了汗牛充棟的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn),由此奠定了中國現(xiàn)代文化的典藏基礎(chǔ),為實(shí)現(xiàn)中華文化從傳統(tǒng)形態(tài)向現(xiàn)代形態(tài)轉(zhuǎn)化作出了巨大貢獻(xiàn)。我們面前的這些文獻(xiàn),正是在馬克思主義傳播過程中形成的“馬藏”中的重要經(jīng)典文本。拂去歷史塵埃,整理、考證和再現(xiàn)這些經(jīng)典文獻(xiàn)的歷史原貌,發(fā)掘其中的深厚文化意蘊(yùn),敬畏之心油然而生。能夠通過我們的工作使這些閃耀著歷史光芒的典籍和偉大思想更好地傳承下去,為中國現(xiàn)代文化體系的建設(shè)打下堅(jiān)實(shí)的典藏基礎(chǔ),正是本叢書作者和編者的共同期愿。二是敬畏先驅(qū)。近百年來,一代又一代翻譯家和理論家薪火相傳,把馬克思主義經(jīng)典引進(jìn)中國,特別是在民主革命時(shí)期,很多翻譯工作是在十分困難和危險(xiǎn)的條件下進(jìn)行的,有不少先輩為此貢獻(xiàn)了一生乃至寶貴生命。他們的事跡可歌可泣,他們的艱辛堪比大唐圣僧玄奘西天取經(jīng),他們的歷史功績和偉大精神將在歷史的天空熠熠生輝!能夠通過我們的這項(xiàng)工作,讓后人一代代地記住這些歷史人物和歷史故事,并將先輩的寶貴精神傳承下去,我們將倍感榮幸。三是敬畏責(zé)任。百年來形成的浩如煙海的馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)需要研究整理,百年來一批批可敬可愛的譯經(jīng)者需要研究介紹,百年來馬克思主義中國化的偉大歷程需要梳理繼承,我們需要做的工作太多太多。由此,不論是作者還是編者,都不能不對自己所從事的這項(xiàng)工作產(chǎn)生出由衷的敬畏之情。唯有通過努力,精心整理好這些文獻(xiàn),為最終形成完整的中國特色馬克思主義典藏體系作一點(diǎn)貢獻(xiàn),為馬克思主義學(xué)說在中國乃至世界薪火相傳做一點(diǎn)鋪路工作,才能告慰馬克思主義經(jīng)典作家,告慰這些理論先驅(qū)和翻譯巨匠們!
2018年是馬克思誕辰200周年、《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表170周年,2019年是中國先進(jìn)分子自覺選擇馬克思主義作為觀察中國和世界命運(yùn)之思想武器100周年,2020年是《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)完整的中文譯本問世100周年,2021年是中國共產(chǎn)黨成立100周年,這一個(gè)個(gè)光輝的歷史節(jié)點(diǎn)展現(xiàn)出馬克思主義在中國發(fā)展的強(qiáng)大生命力。在這個(gè)新時(shí)代的新時(shí)期,陸續(xù)出版大型叢書《馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)傳播通考》,對推進(jìn)馬克思主義理論研究和建設(shè)工作更有著特殊重要的意義。
需要說明的是,對馬克思主義經(jīng)典文本傳播的系統(tǒng)性考證研究還是一個(gè)新生事物,由于經(jīng)驗(yàn)不夠,這套叢書還有一些不足甚至錯(cuò)誤之處,謹(jǐn)請大家批評指正。同時(shí),這項(xiàng)事業(yè)才剛剛開始,還有大量工作要做,希望有更多的單位、更多的同志加入這項(xiàng)工作中來,共同為推進(jìn)我國新時(shí)代馬克思主義理論研究和建設(shè)事業(yè)作出新的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1] 毛澤東選集(第4卷)[M].北京:人民出版社,1991:1471.
[2] 鄧小平文選(第2卷)[M].北京:人民出版社,1994:312.
[3] 鄧小平文選(第3卷)[M].北京:人民出版社,1993:63.
[4] 楊金海,胡永欽.《共產(chǎn)黨宣言》在中國的翻譯、出版和傳播[J].科學(xué)社會主義,1998,“紀(jì)念《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表一百五十周年”特刊:85-103.
[5] 楊金海.《共產(chǎn)黨宣言》與中華民族的百年命運(yùn)[N].光明日報(bào),2008-07-03(11).
[6] 高放.《共產(chǎn)黨宣言》有23種中譯本[N].光明日報(bào),2008-10-16(11).
[7] 楊金海.馬克思主義發(fā)展史學(xué)科群建設(shè)之思——馬克思主義傳播史研究視角[J].北京行政學(xué)院學(xué)報(bào),2018(1):60-65.
(編輯:李成旺)