張峻晨
【內(nèi)容摘要】本文基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)話語(yǔ)分析法對(duì)2017年美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華的中美英語(yǔ)新聞報(bào)道進(jìn)行話語(yǔ)研究,以期發(fā)現(xiàn)中美兩國(guó)主流媒體對(duì)這一重大外交活動(dòng)的報(bào)道傾向與話語(yǔ)建構(gòu)模式。批評(píng)新聞話語(yǔ)分析分兩個(gè)層面,一是質(zhì)性的新聞文本分析;二是量化的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)分析。其中,新聞文本分析層面采用批評(píng)話語(yǔ)分析框架,探究其中的語(yǔ)言修辭及其隱含的權(quán)力關(guān)系;語(yǔ)料庫(kù)分析層面關(guān)注文本中微觀的語(yǔ)言因素,如詞匯搭配、關(guān)鍵詞與語(yǔ)義傾向。通過(guò)對(duì)這兩個(gè)層面的分析,揭示出新聞報(bào)道中語(yǔ)言的運(yùn)用如何呈現(xiàn)特定的意識(shí)形態(tài)及對(duì)新聞事件某一方面的特別關(guān)切。
【關(guān)鍵詞】特朗普訪華;新聞話語(yǔ)分析;語(yǔ)料庫(kù);媒體立場(chǎng)
一、研究背景
2017年11月8日,美國(guó)新任總統(tǒng)唐納德·特朗普抵達(dá)北京,開始為期三天的對(duì)華國(guó)事訪問(wèn)。新華社報(bào)道稱,特朗普是中共十九大后第一位訪華的外國(guó)元首。中美兩國(guó)是世界上重要的大國(guó),兩國(guó)元首的會(huì)面不僅事關(guān)亞太地區(qū)的和平與發(fā)展,也對(duì)世界的政治經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生潛在的重要影響。對(duì)這一重要的外交事件,世界媒體作了全方位的報(bào)道。然而,媒體報(bào)道有其各自的立場(chǎng)與報(bào)道屬性,從而在新聞文本中呈現(xiàn)不同的語(yǔ)言邏輯、話語(yǔ)結(jié)構(gòu)與修辭運(yùn)用。①這種報(bào)道的差異也反映新聞媒體機(jī)構(gòu)所代表的政治立場(chǎng)及其國(guó)家意識(shí)形態(tài)的宣傳方向。不可否認(rèn),針對(duì)美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華中美兩國(guó)的媒體在新聞報(bào)道上有較為明顯的差異。這種差異體現(xiàn)了兩國(guó)不同的關(guān)注視角,同時(shí)也是國(guó)家利益不同的體現(xiàn)??梢哉f(shuō),國(guó)家主流新聞媒體的報(bào)道直接反映了所在國(guó)的主要利益訴求及其對(duì)事件的立場(chǎng)。②
針對(duì)這一重要的國(guó)際外交事件,本研究采用批評(píng)話語(yǔ)分析(Critical Discourse Analysis, CDA)與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)(Corpus Linguistics)相結(jié)合的綜合框架對(duì)相關(guān)報(bào)道的新聞話語(yǔ)進(jìn)行考察。研究對(duì)象為美國(guó)之音(VOA News)、《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)關(guān)于該事件的英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞文本。美國(guó)之音是美國(guó)國(guó)際廣播的重要新聞機(jī)構(gòu),受美國(guó)國(guó)會(huì)資助。《中國(guó)日?qǐng)?bào)》是中國(guó)極具國(guó)際影響力的英文媒體,也是唯一的國(guó)家級(jí)英文日?qǐng)?bào),其宗旨是“讓世界了解中國(guó),讓中國(guó)走向世界”,也是亞洲新聞聯(lián)盟(Asia News Network)的正式成員。對(duì)美國(guó)之音與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞話語(yǔ)比較分析,可以更好地了解中美兩國(guó)在新聞報(bào)道上的原則與差異,以便從跨文化的角度更準(zhǔn)確地解讀中美兩國(guó)媒體報(bào)道的新聞內(nèi)涵。
二、研究結(jié)構(gòu)
本研究由兩部分組成。第一部分采用批評(píng)話語(yǔ)分析法對(duì)兩篇具有代表性的新聞文本進(jìn)行案例分析。其中,一篇文本來(lái)自美國(guó)之音的新聞報(bào)道,另一篇來(lái)自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞報(bào)道。對(duì)新聞文本的案例分析有助于解剖其中的中心議題、文本結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言運(yùn)用以及具體的修辭方法,以期從具體微觀的角度探討案例新聞文本的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)。第二部分采用語(yǔ)料庫(kù)分析法,借助詞匯分析軟件WordSmith 6.0,③對(duì)所構(gòu)建的美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)(VOA Corpus)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)(CD Corpus)進(jìn)行詞頻掃描、關(guān)鍵詞檢索、詞匯與短語(yǔ)搭配分析、語(yǔ)義傾向分析,以期從語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)分析的角度對(duì)兩個(gè)國(guó)際媒體的新聞話語(yǔ)建構(gòu)有更深入的認(rèn)知。最后,通過(guò)比較批評(píng)話語(yǔ)分析與語(yǔ)料庫(kù)分析的結(jié)果,進(jìn)一步揭示兩家國(guó)際媒體對(duì)美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華之行的新聞話語(yǔ)建構(gòu)和國(guó)家意識(shí)形態(tài)表征。本研究的基本分析組成如下圖。
三、批評(píng)話語(yǔ)分析
批評(píng)話語(yǔ)分析這一話語(yǔ)研究方法最初由20世紀(jì)70年代末興起的批評(píng)語(yǔ)言學(xué)(Critical Linguistics)發(fā)展而來(lái)。④⑤在近四十年的發(fā)展歷程中,批評(píng)語(yǔ)言學(xué)即后來(lái)的批評(píng)話語(yǔ)分析取得了巨大的進(jìn)展,為人文社科領(lǐng)域的批評(píng)性/批判性研究做出了巨大的貢獻(xiàn),其影響范圍涉及語(yǔ)言學(xué)、政治學(xué)、文學(xué)、新聞學(xué)以及媒體研究等人文社會(huì)學(xué)科。在數(shù)十年的發(fā)展中,批評(píng)話語(yǔ)分析形成了數(shù)個(gè)被廣泛接受的研究范式,現(xiàn)列舉三個(gè)簡(jiǎn)要論述。其一是諾曼·費(fèi)爾克勞夫(Norman Fairclough)的辯證關(guān)系分析法。⑥他提出批評(píng)話語(yǔ)分析的三維分析框架,即“描述-解讀-闡釋”三維框架?!懊枋觥本S度指具體的文本分析,“解讀”維度指話語(yǔ)形成的過(guò)程分析,而“闡釋”維度則指的是宏觀的社會(huì)分析,其邏輯是從微觀的文本分析至中觀的過(guò)程分析,最后上升到宏觀的社會(huì)分析。
除了話語(yǔ)的辯證關(guān)系分析外,露斯·沃達(dá)克(Ruth Wodak)的話語(yǔ)-歷史分析法⑦也應(yīng)用廣泛。話語(yǔ)-歷史分析法強(qiáng)調(diào)話語(yǔ)的生成與再現(xiàn)離不開語(yǔ)境的作用,任何已經(jīng)產(chǎn)生的話語(yǔ)都有其特定的社會(huì)歷史語(yǔ)境,分析與解讀話語(yǔ)必須考慮到其生成時(shí)的歷史語(yǔ)境。對(duì)話語(yǔ)的分析,也是對(duì)其特定歷史語(yǔ)境的分析。這一方法首先強(qiáng)調(diào)將已生成的話語(yǔ)和話語(yǔ)事件發(fā)生時(shí)的社會(huì)歷史背景整合起來(lái)考量,其次特別關(guān)注可能受歷時(shí)性影響的特定的話語(yǔ)類型與體裁。話語(yǔ)-歷史分析法特別關(guān)注政治與社會(huì)變革,是以政治分析為導(dǎo)向的。
此外,范·戴克(Van Dijk)的社會(huì)認(rèn)知分析法⑧在話語(yǔ)研究領(lǐng)域也有重要的影響。社會(huì)認(rèn)知分析法也被稱作“話語(yǔ)-認(rèn)知-社會(huì)”三角分析模式。該分析模式借鑒社會(huì)心理學(xué)的“社會(huì)表征理論”,⑨以“認(rèn)知”為橋梁,聯(lián)通“話語(yǔ)”與“社會(huì)”,從社會(huì)心理學(xué)與認(rèn)知科學(xué)的角度探索話語(yǔ)的生成、再現(xiàn)與理解。話語(yǔ)的產(chǎn)生、流通與解讀,離不開人的作用。這一方法“以人為本”,關(guān)注人本身,即探索人的心智、大腦、經(jīng)歷和知識(shí)對(duì)話語(yǔ)的認(rèn)知與理解。該模式也以社會(huì)政治分析為導(dǎo)向,其關(guān)注的對(duì)象包括新聞媒體對(duì)話語(yǔ)的操控、種族主義與反種族主義話語(yǔ)、議會(huì)辯論話語(yǔ)以及戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)等。
當(dāng)然,批評(píng)話語(yǔ)分析也存在著不足。例如,對(duì)文本的主觀解讀意味明顯,在選擇分析文本上也存在有意挑選符合分析預(yù)期語(yǔ)料的情況。⑩為了提高客觀性,語(yǔ)料庫(kù)分析被引入其中,從而有利于分析百萬(wàn)千萬(wàn)乃至數(shù)億級(jí)的文本數(shù)據(jù),降低傳統(tǒng)主流批評(píng)分析中只分析單一或數(shù)個(gè)文本的局限。借助語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),研究者可以超越常規(guī)單一文本的分析,進(jìn)而考察大規(guī)模文本中所隱藏的意識(shí)形態(tài)及語(yǔ)言特征的量化模式。例如,保羅·貝克(Paul·Baker)等人就結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與批評(píng)話語(yǔ)分析,研究了1996年至2006年間英國(guó)報(bào)紙對(duì)難民及庇護(hù)尋求者的話語(yǔ)表征。通過(guò)整合語(yǔ)料庫(kù)分析法可以一定程度上彌補(bǔ)批評(píng)話語(yǔ)分析的不足,如提供量化數(shù)據(jù)支持、擴(kuò)大語(yǔ)料數(shù)據(jù),既注重話語(yǔ)質(zhì)性分析的深入性,也關(guān)注到量化分析的客觀性。
簡(jiǎn)言之,批評(píng)話語(yǔ)研究關(guān)注社會(huì)政治議題,旨在通過(guò)批判性分析社會(huì)問(wèn)題在話語(yǔ)中的呈現(xiàn),揭露并批評(píng)其中的權(quán)力濫用、不平等、不公正與非正義的現(xiàn)象,如性別歧視、種族主義、沖突戰(zhàn)爭(zhēng)等。批評(píng)話語(yǔ)分析強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的意義,是一種社會(huì)批評(píng)的研究范式,希望通過(guò)對(duì)反映現(xiàn)實(shí)的話語(yǔ)進(jìn)行批判性分析,促進(jìn)社會(huì)的平等、公平與正義。
四、研究方法
在研究方法上,本研究整合了質(zhì)性分析與量化分析。首先對(duì)兩篇新聞樣本進(jìn)行批評(píng)文本分析;其次采用語(yǔ)料庫(kù)軟件WordSmith 6.0對(duì)美國(guó)之音和《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞?wù)Z料庫(kù)進(jìn)行量化分析。整合的質(zhì)性與量化分析法有助于在量化結(jié)果的基礎(chǔ)上,對(duì)具體的文本分析與解讀提供一定的數(shù)據(jù)支持。由于美國(guó)之音與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》都是國(guó)家級(jí)的媒體,某種意義上分別代表美國(guó)與中國(guó)的國(guó)家意識(shí)形態(tài),其新聞報(bào)道話語(yǔ)必定包含國(guó)家利益的訴求,同時(shí)也是國(guó)家意識(shí)形態(tài)的表現(xiàn)。因此,理解語(yǔ)言與意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系,對(duì)于新聞話語(yǔ)的批評(píng)分析非常重要。基于此,本文提出兩個(gè)研究問(wèn)題:
問(wèn)題一:美國(guó)之音與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》對(duì)美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華有什么樣的報(bào)道重點(diǎn)與關(guān)切,它們所代表的國(guó)家利益與意識(shí)形態(tài)如何影響它們的新聞話語(yǔ)構(gòu)建?
問(wèn)題二:美國(guó)之音與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在新聞話語(yǔ)的建構(gòu)上有何種語(yǔ)言修辭特征以及采用何種報(bào)道立場(chǎng)?
在數(shù)據(jù)收集方面,新聞文本數(shù)據(jù)來(lái)源于美國(guó)之音新聞網(wǎng)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞網(wǎng),新聞報(bào)道的時(shí)間段為2017年11月8日至11日,即美國(guó)總統(tǒng)特朗普對(duì)華國(guó)事訪問(wèn)期間。所收集的新聞?wù)Z料分別構(gòu)成美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞?wù)Z料庫(kù)。由于美國(guó)之音的新聞報(bào)道篇幅一般較長(zhǎng),而《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的英語(yǔ)新聞報(bào)道一般較為簡(jiǎn)短,故為保持語(yǔ)料庫(kù)大小的平衡,所收集的《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞報(bào)道數(shù)量要多于美國(guó)之音的新聞報(bào)道。另外,美國(guó)之音關(guān)于此次外交活動(dòng)的新聞也沒(méi)有中國(guó)的新聞報(bào)道密集,故排除內(nèi)容不相關(guān)的新聞文本,所收集的與本話題最相關(guān)的新聞?wù)Z料如表1所示。
在數(shù)據(jù)分析方面,首先,從美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)中各選取一篇新聞樣本進(jìn)行案例分析。通過(guò)對(duì)新聞案例的文本內(nèi)容分析,初步確定兩家媒體對(duì)事件基本的新聞報(bào)道取向,并提出相應(yīng)假設(shè)。其次,采用語(yǔ)料分析軟件對(duì)已建立的新聞?wù)Z料庫(kù)進(jìn)行詞匯、短語(yǔ)、搭配和語(yǔ)義分析。這一階段需要生成關(guān)鍵詞列表,由于美國(guó)之音新聞文本屬于美式英語(yǔ),而《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的英語(yǔ)新聞文本則主要由母語(yǔ)非英語(yǔ)的中國(guó)記者撰寫,文本中難免存在中式英語(yǔ)的痕跡。因此,在選用參考語(yǔ)料庫(kù)時(shí),本研究以美式英語(yǔ)為參照,采用美國(guó)布朗大學(xué)語(yǔ)料庫(kù)(Brown Corpus)的子庫(kù),即“新聞:報(bào)道”(A Press: Reportage)語(yǔ)料庫(kù)為參照生成關(guān)鍵詞列表,并對(duì)其進(jìn)行分析。最后,結(jié)合新聞文本分析以及語(yǔ)料庫(kù)分析的結(jié)果,進(jìn)行討論并回應(yīng)所提出的研究問(wèn)題。
五、新聞話語(yǔ)的批評(píng)性分析
本小節(jié)首先對(duì)兩篇新聞樣本進(jìn)行批評(píng)話語(yǔ)分析,其次采用語(yǔ)料庫(kù)分析軟件對(duì)美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行系統(tǒng)性語(yǔ)言分析,最后對(duì)分析結(jié)果進(jìn)行討論。兩篇用于批評(píng)話語(yǔ)分析的新聞文本分別選自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的“Xi-Trump meeting: New consensus achieved”(《習(xí)特會(huì):新共識(shí)的達(dá)成》)與美國(guó)之音新聞網(wǎng)的“Trump, Xi Begin Talks in Beijing; North Korea High on Agenda”(《特朗普與習(xí)近平在北京開始會(huì)談;朝鮮問(wèn)題最優(yōu)先》)。批評(píng)話語(yǔ)分析采用諾曼·費(fèi)爾克勞夫(Norman Fairclough)的三維框架分析法,著重考察第一維度,即話語(yǔ)的文本分析(text analysis)。首先分析《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞樣本,從新聞標(biāo)題上看,“New consensus achieved”(“新共識(shí)的達(dá)成”)就暗示主題基調(diào)的建設(shè)性,同時(shí)表明中美兩國(guó)元首會(huì)談取得重大進(jìn)展。在這一樣本中,“China-US ties”是關(guān)鍵詞,說(shuō)明中美關(guān)系良好健康發(fā)展的重要性。如例1所示:
例1:The two presidents held talks as well as met with business leaders from both countries before facing the media at the Great Hall of People in central Beijing. Xi said they exchanged in-depth views on China-US ties and major international, regional issues. (兩國(guó)元首舉行會(huì)談并會(huì)見兩國(guó)的商界領(lǐng)袖,隨后在位于北京中心的人民大會(huì)堂與媒體見面。習(xí)近平主席表示他與特朗普總統(tǒng)在中美關(guān)系、主要國(guó)際及地區(qū)事務(wù)問(wèn)題上深入地交換了意見。)(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞樣本)
例1中先鋪墊兩國(guó)首腦會(huì)面的背景,然后突出雙方深入交流意見,即“exchanged in-depth views”,折射出兩國(guó)首腦在會(huì)談中的互信與互動(dòng)。深層意義是,在構(gòu)建中美關(guān)系健康良好發(fā)展的語(yǔ)境下,中美兩國(guó)才能在政治、經(jīng)濟(jì)和文化領(lǐng)域展開更深入的合作,促進(jìn)亞太地區(qū)和國(guó)際社會(huì)的有序健康發(fā)展。在新聞話語(yǔ)的語(yǔ)言修辭上,積極正面的詞匯被廣泛運(yùn)用,如“constructive”“fruitful results”和 “gracious hospitality”,以此描繪中美關(guān)系發(fā)展的重要性,有助于雙方經(jīng)濟(jì)的繁榮穩(wěn)定。從整體上看,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞報(bào)道從大局著眼兼顧具體事件的報(bào)道,肯定兩國(guó)的國(guó)際合作給各自國(guó)民、地區(qū)以及國(guó)際社會(huì)所帶來(lái)的積極影響。
美國(guó)之音的新聞文本呈現(xiàn)出相對(duì)批判的觀點(diǎn)立場(chǎng),更為關(guān)心美國(guó)在亞太地區(qū)以及朝鮮半島的利益,認(rèn)為中國(guó)在朝鮮半島核危機(jī)的問(wèn)題上起著關(guān)鍵的作用,是不可忽視的重要力量,希望中國(guó)政府能在朝鮮問(wèn)題上發(fā)揮積極性作用。美國(guó)之音新聞在主題和語(yǔ)言的選擇上,更突出美方的國(guó)家利益與行為模式。因此,美國(guó)媒體認(rèn)為雖然美中的經(jīng)濟(jì)合作不可缺少,但是特朗普總統(tǒng)的訪華應(yīng)該更為關(guān)切朝核議題和如何妥善解決半島核危機(jī)。如例2所示:
例2:U.S. President Donald Trump is holding talks with Chinese President Xi Jinping in which the U.S. leader has said he intends to press Beijing to get North Korea to abandon its nuclear weapons program. (美國(guó)總統(tǒng)特朗普正在與中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平會(huì)談,他打算敦促北京當(dāng)局讓朝鮮放棄其核武器項(xiàng)目。)(《美國(guó)之音》新聞樣本)
在例2中,先看句法與修辭并結(jié)合話語(yǔ)語(yǔ)境分析,“press”與“get sb. to abandon”都有負(fù)面的意涵,表示主動(dòng)“敦促”或“給某方面施壓迫使某方面放棄做某事”之意,是帶有命令式的祈使句式。從句子結(jié)構(gòu)和詞匯運(yùn)用上,表現(xiàn)了美國(guó)媒體的話語(yǔ)主導(dǎo)態(tài)勢(shì)和話語(yǔ)霸權(quán)的強(qiáng)勢(shì)表達(dá)。另外,用了提喻(synecdoche)的修辭手段,用“Beijing”指代中國(guó)政府。再看政治分析,除朝核議題外,美中的貿(mào)易與商業(yè)合作議題也是關(guān)注的焦點(diǎn),集中報(bào)道了中美之間在工業(yè)及科技領(lǐng)域的大宗貿(mào)易訂單的簽署。當(dāng)然,為塑造特朗普訪華期間中美關(guān)系的積極形象,突出世界兩大國(guó)之間的友好關(guān)系,也著重報(bào)道了特朗普夫婦在北京的訪問(wèn)行程以及特朗普總統(tǒng)對(duì)習(xí)近平主席的感謝,如例3所示。在例句中,新聞話語(yǔ)體現(xiàn)了文本之間的互文性,采用直接引述法引用特朗普的話,“We’re having a great time”?!癢e”的使用暗示在此語(yǔ)境中美中兩國(guó)元首是站在一起的,此時(shí)此刻雙方是朋友。使用“great time”(美好的時(shí)光、愉快的時(shí)光)這一贊賞信號(hào)較強(qiáng)烈的修飾詞而不是普通的“good time”,則表示對(duì)中國(guó)作為禮儀之邦熱情款待美國(guó)來(lái)賓的稱贊。
例3:The Trumps were also treated to a private visit to the Forbidden City, China’s ancient imperial palace. They also viewed an outdoor opera featuring costumes, music and martial arts. After touring the Forbidden City, Trump told reporters, “We’re having a great time.” (特朗普夫婦還受邀參觀了中國(guó)古代皇宮紫禁城。他們還觀看了以服裝、音樂(lè)和武術(shù)為特色的戶外歌劇。在游覽紫禁城之后,特朗普告訴記者,“我們的會(huì)面非常愉快?!保ā睹绹?guó)之音》新聞樣本)
簡(jiǎn)言之,基于對(duì)兩篇新聞樣本的案例分析,可以初步探知美國(guó)之音新聞網(wǎng)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的基本報(bào)道主題、態(tài)度取向以及語(yǔ)言的建構(gòu)特征。為此提出如下假設(shè)以便在接下來(lái)的語(yǔ)料庫(kù)量化分析中驗(yàn)證,即假設(shè):在針對(duì)美國(guó)總統(tǒng)特朗普對(duì)華國(guó)事訪問(wèn)的報(bào)道上,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》旨在向世界傳遞一個(gè)中美關(guān)系和諧發(fā)展的新聞話語(yǔ)圖景,采用積極話語(yǔ)的立場(chǎng);而《美國(guó)之音》則采用批評(píng)的立場(chǎng),以美國(guó)主導(dǎo)的霸權(quán)話語(yǔ)為取向,更為關(guān)切美國(guó)在亞太事務(wù)特別是朝鮮問(wèn)題上的利益。
六、基于語(yǔ)料庫(kù)的新聞話語(yǔ)分析
通過(guò)新聞文本數(shù)據(jù)收集,本文自建了美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)與《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞?wù)Z料庫(kù),參照語(yǔ)料庫(kù)采用美國(guó)布朗大學(xué)開發(fā)的布朗語(yǔ)料庫(kù)(Brown Corpus)。在分析過(guò)程中,首先用語(yǔ)料庫(kù)分析軟件WordSmith 6.0計(jì)算兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的基本信息。然后,生成這兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表,并進(jìn)行比較,分析其中的高頻詞匯和短語(yǔ)搭配、關(guān)鍵詞所呈現(xiàn)的語(yǔ)義傾向。另外,根據(jù)對(duì)新聞文本的批評(píng)話語(yǔ)分析可知,中美關(guān)系以及朝鮮問(wèn)題都在兩個(gè)媒體的新聞報(bào)道中有重要的位置,因此在語(yǔ)料庫(kù)分析中,“relations”與“North Korea”是兩個(gè)關(guān)鍵的搜索詞,以此考察它們?cè)谛侣勗捳Z(yǔ)中的詞匯搭配與語(yǔ)義傾向。
首先,采用語(yǔ)料庫(kù)分析工具WordSmith 6.0對(duì)自建的美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)和《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索計(jì)算,得出以下基本信息(見表2)。
如表2所示,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)的運(yùn)行字符數(shù)為9877,美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)的運(yùn)行字符數(shù)是9653,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù)量相似。在表2中,其中一個(gè)重要指數(shù)為“standardised TTR” (STTR),即“標(biāo)準(zhǔn)類符/形符比”。這一指數(shù)表示一個(gè)文本中的詞匯密集度,比例越高說(shuō)明詞匯豐富程度越高,反之則越低。從表2的數(shù)據(jù)看,美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)的STTR為41.66%,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)的STTR為41.02%,說(shuō)明美國(guó)之音的新聞文本語(yǔ)料庫(kù)的詞匯豐富程度要略高于《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù),其語(yǔ)言表達(dá)形式會(huì)更加豐富。
其次,生成這兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表(Keyword lists)并比較分析。語(yǔ)料庫(kù)分析中的關(guān)鍵詞(Keyword)指的是那些在一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的出現(xiàn)頻率比在另一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的出現(xiàn)頻率更顯著、更頻繁的單詞。關(guān)鍵詞可以一定程度上展現(xiàn)一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)最為關(guān)注的主旨或主題。通過(guò)與布朗語(yǔ)料庫(kù)的新聞報(bào)道子庫(kù)的分別比較,得出以下關(guān)于《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞?wù)Z料庫(kù)和美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表,從中展示關(guān)鍵度最高的前25個(gè)關(guān)鍵詞(見表3)。左端一欄為《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表,右端一欄為《美國(guó)之音》語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表。
根據(jù)表3所示,關(guān)鍵詞“China”“Trump”“Xi”“Chinese”“Trade”“Beijing”與“President”在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞列表中都位居前10,說(shuō)明中美兩國(guó)元首與會(huì)談地點(diǎn)“中國(guó)北京”是兩個(gè)媒體都必須涉及的關(guān)鍵詞。此外,在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)中,關(guān)鍵詞“Cooperation”“Bilateral”“Investment”位列靠前,表明中國(guó)媒體注重中美之間的雙邊合作以及經(jīng)貿(mào)投資。在美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)中,關(guān)鍵詞“Deals”“Talks”“Bilateral”排位靠前,表明雖然美國(guó)媒體也關(guān)注外交雙邊關(guān)系,但更注重具體的會(huì)談利益,“Deals”一詞即證明這一點(diǎn)。雖然《中國(guó)日?qǐng)?bào)》與美國(guó)之音的新聞報(bào)道有著共同的利益關(guān)注點(diǎn),但也有明顯的國(guó)家利益差異。具體來(lái)說(shuō),在美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)中,與朝鮮問(wèn)題相關(guān)的關(guān)鍵詞最為顯著,如“North”“South”“Korea”“Nuclear”,這幾個(gè)關(guān)鍵詞明顯與朝韓問(wèn)題、朝鮮核危機(jī)有關(guān),而這幾個(gè)關(guān)鍵詞在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)中并未突出顯現(xiàn)。這也表明在美國(guó)主流媒體的報(bào)道與分析上,它們更希望特朗普此次的中國(guó)之行能在化解朝鮮半島核危機(jī)上有所作為。中美兩國(guó)的官方媒體對(duì)事件的不同關(guān)注點(diǎn)以及新聞話語(yǔ)的建構(gòu)模式,反映了各自的國(guó)家利益及意識(shí)形態(tài)立場(chǎng)。因此,這一分析結(jié)果可以部分地回應(yīng)上一小節(jié)的假設(shè):《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞話語(yǔ)從中美關(guān)系的全局關(guān)系出發(fā),采用積極的話語(yǔ)建構(gòu)模式,《美國(guó)之音》新聞報(bào)道雖然關(guān)注中美關(guān)系,但更關(guān)心具體的利益獲取與當(dāng)下的朝核問(wèn)題,且呈現(xiàn)批評(píng)的話語(yǔ)模式。
此外,新聞話語(yǔ)的語(yǔ)義傾向與意識(shí)形態(tài)表征也需要關(guān)注。基于美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華的事件語(yǔ)境與新聞案例分析的初步結(jié)論,選取“relations”與“North Korea”這兩個(gè)搜索詞進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)檢索,探究其在文本語(yǔ)境中的詞匯共現(xiàn)、語(yǔ)義傾向、背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)。首先在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)中檢索“relations”,得出詞匯索引列表(見表4)。
分析表4可知,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)的“relations”詞匯索引總共出現(xiàn)17次,左側(cè)的核心搭配詞語(yǔ)主要有“bilateral”(3次)、“US-China”(2次)、“China-VS”(5次)、“Sino-US”(4次)、“good”(1次)、“trade”(1次),主要呈現(xiàn)出對(duì)中美關(guān)系的積極遠(yuǎn)景的描述,強(qiáng)調(diào)兩國(guó)關(guān)系的重要性及其在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的合作。進(jìn)一步分析“relations”一詞所處句子的語(yǔ)境,可以看出,“發(fā)展雙邊關(guān)系”“應(yīng)對(duì)中美關(guān)系的挑戰(zhàn)”“建立良好的雙邊貿(mào)易關(guān)系”“中美關(guān)系在新的歷史起點(diǎn)”等積極的語(yǔ)義傾向起著主導(dǎo)作用。總體來(lái)看,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞話語(yǔ)尤為關(guān)注中美關(guān)系的健康發(fā)展,雙方的經(jīng)貿(mào)往來(lái)是促進(jìn)兩國(guó)雙邊關(guān)系的重要支撐,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作是中美關(guān)系的“壓艙石”。
接下來(lái),在美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)中檢索“relations”得出索引列表(見表5)。通過(guò)分析詞匯索引可知,美國(guó)之音對(duì)中美關(guān)系語(yǔ)義傾向上是偏向積極一面的,如索引行N1與N2中表示“為中美關(guān)系創(chuàng)造美好的未來(lái)”“書寫中美關(guān)系的新篇章”,索引行N3至N5則強(qiáng)調(diào)中美貿(mào)易關(guān)系的重要性和妥善解決雙方的貿(mào)易爭(zhēng)端。
現(xiàn)在來(lái)分析“North Korea”在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)與美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)的詞匯及其語(yǔ)義情況。表6是《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)中的檢索結(jié)果,而表7是美國(guó)之音語(yǔ)料庫(kù)中的檢索結(jié)果。很明顯,在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》語(yǔ)料庫(kù)的新聞文本中,對(duì)“North Korea”(朝鮮)的報(bào)道關(guān)注度很低,與之相關(guān)的句子意義群只有1個(gè),表示“朝鮮對(duì)發(fā)展核武器的野心不利于亞太地區(qū)的和平與發(fā)展”。這說(shuō)明在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的主流報(bào)道中,朝鮮并非最關(guān)鍵的議題,也側(cè)面表明了中國(guó)作為亞洲大國(guó),在朝鮮問(wèn)題上有施加影響的力量,扮演著維護(hù)東北亞和平穩(wěn)定的關(guān)鍵角色。
與之形成鮮明對(duì)比的是,在美國(guó)之音的新聞文本中總共檢索到50個(gè)條目,說(shuō)明美國(guó)媒體對(duì)朝鮮核問(wèn)題的關(guān)注異常突出,現(xiàn)截取前20個(gè)作參考分析。縱觀“North Korea”一詞在美國(guó)之音新聞文本庫(kù)中所處的語(yǔ)義傾向,它周圍的詞匯搭配以負(fù)面語(yǔ)義為主,如索引行N1至N3的“Will not accept a North Korea with nuclear weapons”(不接受擁有核武器的朝鮮),索引行N4到N6的“protest against North Korea”(抗議朝鮮)等。總體上看,圍繞“North Korea”的語(yǔ)義氛圍是負(fù)面的,認(rèn)為朝鮮以及朝鮮發(fā)展核武器嚴(yán)重威脅亞太和世界的和平穩(wěn)定。同時(shí),關(guān)切中國(guó)在化解朝核危機(jī)上所扮演的重要角色,所以美國(guó)媒體更關(guān)心特朗普的北京之行能否在朝鮮問(wèn)題上與中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人達(dá)成共識(shí)。這也反映了媒體所代表的國(guó)家利益與意識(shí)形態(tài),在新聞主題選取與話語(yǔ)建構(gòu)上的呈現(xiàn)。
七、總結(jié)與討論
基于對(duì)新聞文本的批評(píng)話語(yǔ)分析與語(yǔ)料庫(kù)分析的結(jié)果,本文歸納出如下結(jié)論并回應(yīng)所提出的研究問(wèn)題。第一,通過(guò)對(duì)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》與美國(guó)之音新聞?wù)Z料的分析可知,兩者在報(bào)道美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華的新聞焦點(diǎn)方面有不同的側(cè)重,中國(guó)媒體關(guān)注中美關(guān)系長(zhǎng)遠(yuǎn)健康發(fā)展及其影響下的經(jīng)貿(mào)合作,因?yàn)檫@符合中國(guó)改革開放的經(jīng)濟(jì)發(fā)展目標(biāo)。美國(guó)媒體關(guān)注當(dāng)下經(jīng)貿(mào)與對(duì)外政策的切實(shí)利益,如中美貿(mào)易逆差、朝鮮核危機(jī)。在新聞話語(yǔ)的語(yǔ)言及修辭建構(gòu)方面,中國(guó)媒體多采用具有積極語(yǔ)義的短語(yǔ)及修辭,美國(guó)媒體則偏向采用批評(píng)性質(zhì)疑性的言語(yǔ)措辭。這其實(shí)是各自的國(guó)家利益與意識(shí)形態(tài)取向在新聞話語(yǔ)上的表現(xiàn)。第二,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的檢索分析,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的新聞話語(yǔ)呈現(xiàn)出對(duì)中美兩國(guó)關(guān)系的建設(shè)性書寫,其話語(yǔ)立場(chǎng)是積極的;而美國(guó)之音的新聞話語(yǔ)則表現(xiàn)出批評(píng)性的立場(chǎng),雖然肯定美中關(guān)系對(duì)亞太地區(qū)與世界和平的重要性,但更為關(guān)切美國(guó)在亞太地區(qū)的利益維護(hù),以及對(duì)朝鮮發(fā)展核武器的批評(píng)。第三,通過(guò)對(duì)新聞媒體的批評(píng)話語(yǔ)分析與語(yǔ)料庫(kù)分析,可以一定程度上窺知美方的國(guó)際政治意圖。雖然美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華發(fā)生在2017年11月,從對(duì)當(dāng)時(shí)美國(guó)之音新聞文本的分析可知,一些發(fā)生在后來(lái)的國(guó)際事件,如2018年美朝首腦在新加坡的“特金會(huì)”和美國(guó)對(duì)中國(guó)發(fā)起的“貿(mào)易戰(zhàn)”,其實(shí)早有端倪可尋。
總結(jié),本研究是基于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的批評(píng)新聞話語(yǔ)分析,整合了批評(píng)話語(yǔ)分析與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的分析工具,先對(duì)具體的兩篇新聞樣本進(jìn)行比較批評(píng)分析,得出初步的結(jié)論后形成基本假設(shè)。隨后采用WordSmith 6.0語(yǔ)料分析軟件對(duì)自建的兩個(gè)小型新聞?wù)Z料庫(kù)進(jìn)行檢索,并考察生成的關(guān)鍵詞列表、詞匯搭配、語(yǔ)義傾向。其中,深入分析了“relations”與“North Korea”這兩個(gè)主題詞在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞?wù)Z料庫(kù)與美國(guó)之音新聞?wù)Z料庫(kù)中的詞匯共現(xiàn)、搭配、語(yǔ)義環(huán)境以及語(yǔ)義傾向,進(jìn)一步探究中美兩國(guó)媒體在針對(duì)美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華這一時(shí)事新聞的話語(yǔ)建構(gòu)、語(yǔ)言組織元素以及背后涉及的國(guó)家利益與意識(shí)形態(tài)關(guān)系。簡(jiǎn)言之,通過(guò)質(zhì)性分析與語(yǔ)料庫(kù)量化分析的結(jié)合,一方面從新聞文本分析的微觀視角考察了中美英語(yǔ)新聞話語(yǔ)的建構(gòu),另一方面從新聞文本上升到新聞事件本身的社會(huì)分析,結(jié)合質(zhì)性與量化、文本與社會(huì),以期為了解中美新聞媒體的話語(yǔ)模式以及中美關(guān)系提供有益的分析視角。
注釋:
①O’Keeffe, A. Media and Discourse Analysis. In Gee, J. & Handford, M. (Eds.), The Routledge Handbook of Discourse Analysis. London: Routledge. 2011, pp 441-454.
②Chen, S. Corpus Linguistics in Critical Discourse Analysis: A Case Study on News Reports of the 2011 Libyan Civil War. Stream: Inspiring Critical Thought, 5(1), 2013, 21-28.
③Scott, M. WordSmith Tools Version 5.0. Lexical Analysis Software & Oxford: Oxford University Press, 2008.
④Fowler, R. & G. Kress. Critical linguistics. In Fowler, R, Hodge, R, Kress, G. & Trew, T. (Eds.). Language and Control. London: Routledge, 1979, 185—21.
⑤苗興偉:《批評(píng)話語(yǔ)分析的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)路徑》,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2016年第6期。
⑥Fairclough, N. Critical discourse analysis: The critical study of language. Routledge, 2013.
⑦Wodak, R. & Reisigl, M. The discourse-historical approach. In Wodak, R., & Meyer, M. (Eds.). Methods for critical discourse analysis. Sage. 2009, 87-122.
⑧Van Dijk, T. A. Critical discourse studies: A sociocognitive approach. Methods of critical discourse studies, SAGE, 2015, 63-74.
⑨Moscovici, S. Social Representations: Explorations in Social Psychology. Cambridge, UK: Polity Press, 2000.
⑩Widdowson, H. G. Discourse analysis: a critical view. Language and literature, 1995, 4(3), 157-172.
O’Halloran. K.‘How To Use Corpus Linguistics In The Study Of Media Discourse’. In O’Keeffe, K. and Michael M. (Eds.), The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. Taylor and Francis. 2010, 563-577.
Baker, P., Gabrielatos, C., KhosraviNik, M., Krzy?anowski, M., McEnery, T., & Wodak, R. A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press. Discourse & Society, 2008, 19(3), 273-306.
Francis, W. N. & Kucera, H. Brown corpus manual (Revised and Amplified in 1979). Access available at http://clu.uni.no/icame/manuals/BROWN/INDEX.HTM, 2019.
Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics (Cambridge applied linguistics series). Cambridge: Cambridge University Press, 2002.