【摘要】長期以來,英語教學(xué)主要針對(duì)語法和詞匯等書面英語的訓(xùn)練,對(duì)英語語調(diào)的教學(xué)卻不夠重視。在此背景下,本文基于英語語調(diào)模式理論,以英語初中英語學(xué)習(xí)者為切入點(diǎn),研究學(xué)生在朗讀話語中的英語語調(diào)模式。借助聲學(xué)軟件Praat對(duì)其朗讀語料進(jìn)行標(biāo)注,并且提取原錄音材料中本族語者語料作為參照標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)行對(duì)比性分析。除此之外,本文對(duì)英漢語調(diào)模式進(jìn)行了對(duì)比,找出其異同點(diǎn),總結(jié)出規(guī)律。同時(shí)為今后的英語教學(xué)提供了一些啟示:在今后的教學(xué)中要加大對(duì)語調(diào)的重視,教師應(yīng)在不同的語言環(huán)境下指導(dǎo)學(xué)生正確使用語調(diào),加強(qiáng)有效地訓(xùn)練。
【關(guān)鍵詞】英語語調(diào);實(shí)詞;虛詞;初中英語學(xué)生
【作者簡(jiǎn)介】陳柯廷(1986.05.24-),女,四川成都人,成都市實(shí)驗(yàn)外國語學(xué)校,碩士研究生,研究方向:英語語言學(xué)。
眾所周知,英語是當(dāng)今世界上主要的國際通用語言之一,也是世界上使用最廣泛的語言。在國際政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、貿(mào)易等領(lǐng)域,英語是一個(gè)及其重要的交際工具。但是,在當(dāng)今社會(huì)中,隨著英語交際能力發(fā)揮著越來越重要的作用,語調(diào)教學(xué)逐漸成為英語教學(xué)中十分重要的一部分。國內(nèi)不少學(xué)者對(duì)中國學(xué)習(xí)者的語調(diào)模式進(jìn)行了較為詳細(xì)的研究,其中既包括對(duì)中國學(xué)習(xí)者語調(diào)模式的研究,也包括對(duì)英漢語調(diào)模式的差異的對(duì)比研究。通過分析發(fā)現(xiàn),部分研究主要根據(jù)直接的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的和觀察,或者基于音系學(xué)理論對(duì)英語語調(diào)模式進(jìn)行描述性分析。但由于缺乏實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的支撐,這些研究不可避免地會(huì)存在主觀性。近來,受國外聲學(xué)實(shí)驗(yàn)發(fā)展的影響,國內(nèi)學(xué)者開始通過語音實(shí)驗(yàn)對(duì)中國學(xué)習(xí)者的英語語調(diào)模式進(jìn)行分析,使得研究數(shù)據(jù)更加客觀。但是基于實(shí)驗(yàn)的語調(diào)研究鮮有涉及長期的跟蹤調(diào)查模式。
一般而言,實(shí)詞重讀虛詞弱讀,而在具體的會(huì)話中會(huì)根據(jù)語言環(huán)境的不同發(fā)生一定的改變。研究發(fā)現(xiàn),對(duì)比本族語者的錄音語料,中國學(xué)習(xí)者在音高上的突顯少于本族語者,即使有突顯,其音高最大值與本族語者有一定差距,音高曲線較為平緩。在時(shí)長突顯方面,由于受母語的影響,小部分中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)一些應(yīng)該弱讀的虛詞賦予突顯,給人不地道的感覺,而弱讀的虛詞沒能像本族語者一樣進(jìn)行元音約減。同樣地,正確的時(shí)長突顯也不如本族語者明顯。同時(shí),對(duì)于實(shí)詞和虛詞的突顯沒有依據(jù)語境和具體的突顯規(guī)律,具有很大的隨意性,這與平時(shí)學(xué)習(xí)中缺乏英語語調(diào)的訓(xùn)練也有關(guān)系??偟膩碚f,中國學(xué)習(xí)者的話語中沒能較好地體現(xiàn)出語調(diào)的交際功能。
在徐曦明(2007)的研究中指出,由于中國語言學(xué)習(xí)者分辨不清楚重讀和非重讀音節(jié)(實(shí)詞和虛詞)不同的用法,所以會(huì)導(dǎo)致中式讀音的出現(xiàn)。本人從事外國語學(xué)校的初中英語教學(xué),本校非常重視對(duì)學(xué)生的語音語調(diào)的訓(xùn)練,因此,可以通過教材、教學(xué)和教法對(duì)學(xué)生進(jìn)行三年的跟蹤分析,同時(shí)本校在初一階段會(huì)讓學(xué)生處于一個(gè)以英語為母語的環(huán)境中進(jìn)行學(xué)習(xí),通過不斷地聽音模仿和課文背誦,讓學(xué)校自然而然地習(xí)得外語。因此本文將重點(diǎn)對(duì)比初一和初三英語學(xué)習(xí)者的語調(diào)模式,研究學(xué)生在朗讀話語中的英語語調(diào)模式。同時(shí)提取原錄音材料中本族語者語料作為參照標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)行對(duì)比性分析。
本文基于實(shí)驗(yàn)提出了兩個(gè)問題。問題一:對(duì)比本族語言者,實(shí)詞虛詞的音高有什么區(qū)別?問題二:實(shí)詞和虛詞的時(shí)長有什么區(qū)別?基于這兩個(gè)問題,13個(gè)學(xué)生將會(huì)在分別在初一和初三進(jìn)行錄音,通過對(duì)比其錄音進(jìn)行聲學(xué)研究。
初中一年級(jí) 詞匯總數(shù) 本族語者的音高突顯數(shù)量 實(shí)詞的音高突顯數(shù)量百分比 中國學(xué)習(xí)者音高的突顯數(shù)量 虛詞的音高突顯數(shù)量百分比
由上表可以看出,調(diào)查對(duì)象在英語學(xué)習(xí)初期,在音高上的使用頻率明顯低于本族語者。實(shí)詞的音高使用數(shù)量是本族語者的3/5左右,而虛詞的使用數(shù)量是本族語者的1/3左右。大部分的調(diào)查對(duì)象還是沒有意識(shí)到實(shí)詞和虛詞在文中的特點(diǎn)。
初中一年級(jí) 詞匯總數(shù) 本族語者的時(shí)長突顯數(shù)量 實(shí)詞的時(shí)長突顯數(shù)量百分比 中國學(xué)習(xí)者時(shí)長的突顯數(shù)量 虛詞的時(shí)長突顯數(shù)量百分比
上表闡釋了中國學(xué)習(xí)者在實(shí)詞的使用頻率上也低于本族語者,而虛詞上的使用是和本族語者非常接近的。其中,有54%的調(diào)查對(duì)象沒有將實(shí)詞延長讀音。同時(shí),69%的調(diào)查對(duì)象的虛詞時(shí)長突顯少于十個(gè)單詞。
初中三年級(jí) 詞匯總數(shù) 本族語者的音高突顯數(shù)量 實(shí)詞的音高突顯數(shù)量百分比 中國學(xué)習(xí)者音高的突顯數(shù)量 虛詞的音高突顯數(shù)量百分比
初中三年級(jí) 詞匯總數(shù) 本族語者的時(shí)長突顯數(shù)量 實(shí)詞的時(shí)長突顯數(shù)量百分比 中國學(xué)習(xí)者時(shí)長的突顯數(shù)量 虛詞的時(shí)長突顯數(shù)量百分比
通過對(duì)比初三的音高和時(shí)長百分比可以看出學(xué)生明顯有所進(jìn)步,在音高的運(yùn)用上更加貼近本族語者,而時(shí)長的區(qū)別不大,比較接近本族語者。
在本次的聲學(xué)研究材料中,在音高方面,實(shí)詞的音高包括了動(dòng)詞短語、稱呼以及陳述句。31%的調(diào)查對(duì)象在動(dòng)詞短語的音高上有困難,而且音高的使用有極大的隨意性,主要原因是沒有對(duì)文本的意思進(jìn)行有效的解讀。同時(shí)還發(fā)現(xiàn)研究材料的句子越長,調(diào)查對(duì)象的音調(diào)就越平緩。對(duì)于虛詞,調(diào)查對(duì)象往往把重心放在實(shí)詞上而忽略了虛詞。其次,在句尾的虛詞通常需要重讀,而60%的調(diào)查對(duì)象也忽略了這一點(diǎn)。除此之外,他們也不會(huì)采用適當(dāng)?shù)囊舾邅肀磉_(dá)作者的態(tài)度和感情。在時(shí)長方面,研究得出調(diào)查對(duì)象沒有考慮到語篇的交際功能。雖然半數(shù)的調(diào)查對(duì)象能夠?qū)?shí)詞的時(shí)長發(fā)得比較接近本族語者,但是他們?nèi)狈?duì)新信息的強(qiáng)調(diào)和組織。而對(duì)于虛詞,他們的時(shí)長非常接近本族語者,但是其中有一個(gè)問題是他們會(huì)過多得強(qiáng)調(diào)虛詞,導(dǎo)致整體發(fā)音類似中式英語,顯得很不地道。同時(shí),元音的約減也很不明顯。
眾所周知,中文和英文分屬兩大不同的語系。中文是音節(jié)計(jì)時(shí)語言而英語是重音計(jì)時(shí)語言,英語中又有元音約減、多音節(jié)詞和連讀,這些不同之處都會(huì)讓語言習(xí)得者在朗讀時(shí)出現(xiàn)偏差。雖然兩種語言有很多不同之處,但是我們還是可以發(fā)現(xiàn)他們?cè)陧嵚伤揭约耙艄?jié)數(shù)量上有相似之處。對(duì)比初一和初三的研究結(jié)果,大部分同學(xué)語調(diào)面貌有所提高,但是還是有少數(shù)同學(xué)發(fā)音不地道,主要是每個(gè)音節(jié)的時(shí)長一致,尾音重讀非常明顯,不會(huì)有意識(shí)的升高音調(diào)。在今后的教學(xué)中,結(jié)合本校使用的自然習(xí)得法,聯(lián)系兩種語言的相似之處,讓學(xué)生去發(fā)現(xiàn)規(guī)律。同時(shí)區(qū)分實(shí)詞和虛詞,了解兩種語言的不同之處會(huì)對(duì)實(shí)際的交際產(chǎn)生什么影響,讓學(xué)生在自然習(xí)得中進(jìn)一步的把握和運(yùn)用音高和時(shí)長。在學(xué)生大量的聽音模仿之前,讓學(xué)生自我梳理實(shí)詞和虛詞,理解語篇的交際信息,從而更好地去把握音高和時(shí)長,在模仿的基礎(chǔ)之上,能夠進(jìn)行遷移。
[1]Cummins F. & Port R.F.. Rhythmic constraints on stress timing in English[J]. Journal of Phonetics,1998(26):145-171.
[2]David Deterding. The measurement of rhythm: a comparison of Singapore and British English[J]. Journal of Phonetics,2001(29):217- 230.
[3]曹劍芬.漢語聲調(diào)和語調(diào)的關(guān)系[J].中國語文,2002,3.
[4]陳瑩.英漢節(jié)奏對(duì)比分析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2,2002.
[5]郭錦桴.漢語聲調(diào)語調(diào)闡要與探索[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.
[6]徐希勤.英語教學(xué)中的句重音和語調(diào)[J].科教文匯,2008.
[7]徐曦明.從英語重音看漢語腔調(diào)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版), 20,5,2007,9.