摘 ?要:電影《窈窕淑女》講述了一個(gè)貧窮的下層賣花姑娘伊萊莎在著名語言學(xué)家希金斯的幫助下,通過改變語言,成為一個(gè)優(yōu)雅的淑女。本文從地域方言、社會(huì)方言,性別差異,語言與權(quán)力這四個(gè)方面分析《窈窕淑女》,目的是幫助那些雖然已經(jīng)熟悉語言本身,但仍在使用上存在困惑的學(xué)習(xí)者提供一個(gè)新的角度看待語言。
關(guān)鍵詞:《窈窕淑女》;地域方言;社會(huì)方言;性別差異;語言與權(quán)力
作者簡(jiǎn)介:王茜(1993.12-),女,漢族,萬榮縣人,現(xiàn)就讀于西安外國(guó)語大學(xué)英文學(xué)院2017級(jí)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè),碩士研究生,主要研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:J9 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-21--02
引言:
1964年,電影《窈窕淑女》上映,給人們留下了深刻的印象,它不僅給人們帶來視覺享受,還展示了社會(huì)因素如何影響語言的使用。其實(shí),語言是社會(huì)習(xí)得的,是社會(huì)因素限制了人們對(duì)語言的使用。
一、社會(huì)語言學(xué)概論
1952年,美國(guó)語言學(xué)家Hurrie首次提出了“社會(huì)語言學(xué)”的概念。然而,直到20世紀(jì)60年代末,社會(huì)語言學(xué)才得到廣泛的普及和研究。Hudson(2000)認(rèn)為,社會(huì)語言學(xué)可以被定義為“語言的研究與社會(huì)”,也就是說,存在語言和社會(huì)之間的關(guān)系,社會(huì)語言學(xué)的目的是要消除語言和社會(huì)之間存在什么樣的關(guān)系,以及語言與社會(huì)相互影響。語言被看作是社會(huì)的一面鏡子,通過它我們可以更好地了解一個(gè)社會(huì)的社會(huì)活動(dòng)。(Hu,2015)參與社會(huì),我們理解社會(huì)規(guī)范,社會(huì)意識(shí)形態(tài)、社會(huì)道德和一些更喜歡這樣的社會(huì)因素。正如Lakoff所說的“you are what you say”(引用于Hu, 2015),也就是說一個(gè)人說的話能反映其年齡、階級(jí)、性別、民族認(rèn)同、教育背景、職業(yè)和宗教信仰?!恶厚皇缗肥且徊糠从车赜蚍窖?、社會(huì)方言、性別差異、語言和權(quán)力的電影。
二、《窈窕淑女》中的方言
每種都語言具有多樣性,Hudson在《社會(huì)語言學(xué)》中將語言的多樣性定義為一組具有相似社會(huì)分布的語言項(xiàng)目,這些語言可能大于一種語言,也可能小于一種方言。從這個(gè)意義上看,變體是一個(gè)中立的名詞,它不僅可以指任何語言,如漢語、英語、法語,還可以指各種變體,如英式英語、美式英語、加拿大英語、澳大利亞英語,還有方言,例如地域方言和社會(huì)方言。在《窈窕淑女》中,地域方言和社會(huì)方言都有明顯的體現(xiàn)。
1.《窈窕淑女》中的地域方言
地域方言是在不同地理區(qū)域使用的語言的變體(Wardhaugh,2000)。不同地區(qū)的人說各種不同的語言,例如英語,英式英語,美式英語,加拿大英語等,至于英式英語,有蘇格蘭英語,愛爾蘭英語,威爾士英語等,西部英語,西南英語等。
作為一個(gè)來自下層社會(huì)的窮賣花女,伊萊莎由于缺乏教育而說著不標(biāo)準(zhǔn)的英語,而希金斯教授是個(gè)著名的中產(chǎn)階級(jí)語言學(xué)家并說著完全標(biāo)準(zhǔn)的英語。作為一名語言學(xué)家,希金斯能輕易地分辨出伊莉莎出生于貧民窟。他為自己的職業(yè)感到自豪,作為一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)英語的粉絲,他鄙視愛爾蘭英語和蘇格蘭英語。
從這個(gè)意義上說,語言學(xué)習(xí)者必須清楚,每種語言都有不同的地域方言。因此,必須了解這些差異,才能更好地學(xué)習(xí)和了解一門語言。
2.《窈窕淑女》中的社會(huì)方言
正如地域方言將人們按地域區(qū)分開,社會(huì)方言也將人們區(qū)分為不同的階層或群體 (Ma,2012)。人們一旦使用語言,他們的社會(huì)階層、教育背景、宗教信仰等都會(huì)暴露出來,換句話說,“you are what you say”(Hu,2015)。一個(gè)人的發(fā)音與他的社會(huì)階層有密切的關(guān)系。在英國(guó),不同階層的人說話方式不同。在倫敦東部某地區(qū)擠滿了下層工人,他們經(jīng)常把開頭的摩擦音[h]去掉,然后把單詞he And him讀成[i]和[im],而不是[hi]和[him]。除了發(fā)音,伊莉莎還會(huì)使用感嘆詞、俚語以及粗俗而又廣泛的詞,比如ah-ow -o -o -o oh - garn、naho -ow、ugh,這些詞中產(chǎn)階級(jí)和上層階級(jí)的女性不會(huì)使用。除了發(fā)音的方式和詞匯的選擇,低年級(jí)的學(xué)生不太注意語法,也就是語言的結(jié)構(gòu),她經(jīng)常在句子中使用雙重否定,例如“I dont want to have no truck with him”,這些都能反映出她缺乏教育,出身低賤。
作為一名語言學(xué)習(xí)者,必須對(duì)語言敏感,英國(guó)有很多種社會(huì)方言,學(xué)習(xí)者必須清楚自己學(xué)習(xí)的是哪種方言或方言的多樣性。
3.《窈窕淑女》中語言的性別差異
男性和女性不僅在生理屬性上不同,而且在社會(huì)屬性上也不同。前者是性別差異,后者是性別差異。這部電影廣泛地向我們展示了性別差異。
首先,男性和女性選擇不同的話題。男性總是選擇一般的話題,比如足球,而女性喜歡選擇關(guān)于他們家庭的事情(Hudson, 2000)。在電影的高潮部分,伊萊莎和希金斯發(fā)生了沖突,希金斯向他的朋友抱怨:“你想談的濟(jì)慈或彌爾頓,她只是想談愛,你去看戲劇或芭蕾舞,她花它搜索她的手套”。其次,男性和女性說話的語氣不同。“女性使用更多的附加疑問句和更多的陳述句問句,并且在結(jié)尾處使用升調(diào)”(Hu,2015)。在電影中,當(dāng)伊莉莎去找希金斯希望他能改變她,男性仆人和女性仆人回答的語調(diào)不一樣。女性用降調(diào)和附加問句來表示禮貌,維持關(guān)系,而男性只關(guān)注他們談?wù)摰膬?nèi)容。第三,“女性使用更少的強(qiáng)大的詞”(Hu,2015,)在電影中,我們可以發(fā)現(xiàn),希金斯總是使用“damn it”或“shit”來表達(dá)他的憤怒不滿,而伊莉莎只使用單詞“ohh”或“garn”這兩個(gè)強(qiáng)大的語言來表達(dá)她的感情。
總之,男性和女性說話的方式不同,女性說話的方式顯示了她們希望建立和維持與他人的關(guān),而男性則把信息本身放在首位。這意味著語言學(xué)習(xí)者的性別差異是不可忽視的。
三、《窈窕淑女》中的語言與權(quán)力
權(quán)力,是指一個(gè)人可能比另一個(gè)人更強(qiáng)大,因?yàn)樗軌蚩刂屏硪粋€(gè)人(2000)。根據(jù)Hudson的陳述從社會(huì)階層的角度來看,權(quán)力對(duì)社會(huì)的基本組織顯然是重要的,富人和有權(quán)力的人在上層,窮人和無權(quán)的人在底層。在電影的最后,伊萊莎來到大使館舞會(huì)與希金斯和皮克林先生檢查伊萊莎是否是一個(gè)真正的女性訓(xùn)練了六個(gè)月。在舞會(huì)上,許多貴族聚集在一起,伊萊莎在語言和舉止上舉止優(yōu)雅。在舞會(huì)上,沒有人懷疑她不是一位淑女,包括從希金斯那里學(xué)來的另一位語言學(xué)家。
從這個(gè)意義上說,語言學(xué)習(xí)者注意語言與權(quán)力的關(guān)系也很重要。
結(jié)語:
本文以《窈窕淑女》為例,從社會(huì)語言學(xué)的角度對(duì)其進(jìn)行分析。首先,對(duì)電影中的兩種方言——地域方言和社會(huì)方言進(jìn)行了分析。其次,揭示性別差異,最后,通過《窈窕淑女》分析語言與權(quán)力的關(guān)系,表明語言不僅是語言本身,它還與社會(huì)密切相關(guān),一些語言學(xué)習(xí)者擅長(zhǎng)語言本身,但使用時(shí)卻有很多困惑,本文使得語言學(xué)習(xí)者從一個(gè)全新的角度去了解語言。
參考文獻(xiàn):
[1]Ma Xiaoyan&Guo Hongyan (2012). Analysis of My Fair Lady from the Perspective of Sociolinguistics. Overseas English, 17.
[2]Hu Zhuanglin (2015). Linguistics a course book. Beijing: Peking University Press.
[3]R. A. Hudson (2000). Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[3]Wardhaugh, Ronald (2004). An introduction to sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[4]鄧海龍(2013). 從電影《窈窕淑女》看語言、身份與性別.《電影文學(xué)》, 19.