国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

這是翻譯的最好時代

2019-10-20 13:48高園
出版人 2019年10期
關(guān)鍵詞:譯者英文作家

高園

“在我理想的世界中,每個英國讀者都讀過幾本翻譯成英文的中文圖書,并且會有自己的最愛。”

嚴(yán)歌苓的《金陵十三釵》,賈平凹的《高興》……將這些中國作家的小說介紹給英文讀者的人名叫Nicky Harman,中文名是韓斌。她是英國著名翻譯家、漢學(xué)家,并與幾位中文譯者共同創(chuàng)辦了“紙托邦”平臺,向英文讀者介紹中國文學(xué)。在北京國際圖書博覽會期間,韓斌接受了英國《書商》雜志的采訪,向中外讀者介紹中英文文學(xué)翻譯的現(xiàn)狀。

記者:您如何開始從事中文翻譯?

Harman:我在利茲大學(xué)學(xué)習(xí)中文,25年前,我嘗試寫了一個簡短的故事,雖然它從來沒有被出版過,但是我感受到文學(xué)翻譯是我想要做的事。很幸運,我得到機會翻譯了虹影的《K》,這是我翻譯的第一本小說,從那以后我開始了文學(xué)翻譯的職業(yè)生涯。

記者:要使中國作家受到英語出版商的關(guān)注,譯者的角色有多重要?

Harman:我認(rèn)為非常重要。我們的紙托邦(Paper Republic)把中國的文學(xué)作品介紹給英語讀者,連續(xù)兩年獲得倫敦書展的文學(xué)卓越獎。評委們認(rèn)為,“紙托邦填補了重要空白,給想了解當(dāng)代中國文學(xué)的人提供了一站式的解決方案”。

另外,在書出版之后,像我這樣的翻譯還會花費大量時間撰寫博客,發(fā)表演講,來推廣我們翻譯的書籍。

記者:目前中英文文學(xué)翻譯的現(xiàn)狀如何?

Harman:當(dāng)我開始從事文學(xué)翻譯時,每年在美國和英國出版的從中文翻譯成英文的圖書不會超過三、四種。而現(xiàn)在,這個數(shù)字已經(jīng)增加了10倍。我和汪海嵐(Helen Wang)在紙托邦出版了翻譯文學(xué)年鑒,在2018年這個數(shù)字達(dá)到了39種,其中還不包括詩歌和兒童讀物。

現(xiàn)在有很多優(yōu)秀的翻譯者。我最近在華威大學(xué)的翻譯暑期學(xué)校任教。令我備受鼓舞的是,我的9名學(xué)生都是以英語為母語的人,而他們剛開始從事中文翻譯。這9個學(xué)生準(zhǔn)備翻譯一部新小說、散文或者詩歌。出版商不需要擔(dān)心找不到優(yōu)秀的翻譯者。

記者:您能介紹一些您認(rèn)為英國人應(yīng)該閱讀的,但是在西方鮮為人知的當(dāng)代中國作家嗎?

Harman:跟男作家相比,中國女作家的小說還缺乏翻譯的代表,比如魯敏和她有趣又感人的小說《六人晚餐》。

在類型小說方面,中國科幻小說在翻譯界享有盛名。比如劉慈欣的《三體》,由劉宇昆翻譯。這還只是冰山一角。我的另一個個人的大愛是路內(nèi)寫的《慈悲》,這是一本語言優(yōu)美、內(nèi)容深刻的小說。

我想,你拿這個問題去問任何一個中英文譯者,都會得到不同的答案?,F(xiàn)在,翻譯成英文的中國文學(xué)作品越來越多,翻譯在英國也越來越流行,譯者們也得到了更好的認(rèn)同。

記者:現(xiàn)在對翻譯來說是好時候嗎?

Harman:是的,絕對是的。多年前,我就已經(jīng)加入了英國作家協(xié)會下屬的翻譯家協(xié)會?,F(xiàn)在我發(fā)現(xiàn),翻譯小說和從事翻譯的人得到了更多的媒體關(guān)注。比如像丹尼爾·漢恩這樣的翻譯界的明星每年都會舉辦幾十場活動,向公眾和讀者解釋翻譯如何成為一個有趣且具有啟發(fā)性的話題。我自己也參加了很多文學(xué)節(jié)的活動,從英國的切爾滕納姆到中國的成都,我的感受非常深刻。

但是,中國作家和翻譯家是否已經(jīng)進(jìn)入主流,他們是否已經(jīng)成為普通讀者閱讀的一部分?我不這么認(rèn)為。在我理想的世界中,每個英國讀者都讀過幾本翻譯成英文的中文圖書,并且會有自己的最愛。目前還沒有實現(xiàn)這個目標(biāo),但我們正在努力。

猜你喜歡
譯者英文作家
英文摘要
作家的畫
作家現(xiàn)在時·智啊威
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
論新聞翻譯中的譯者主體性
元話語翻譯中的譯者主體性研究
從翻譯的不確定性看譯者主體性