龍友澤
(山東師范大學(xué)歷史文化學(xué)院,山東濟南 250358)
中印文化交流起點早,過程長,經(jīng)過近兩千年的“互相影響,交光互影,促進了彼此文化的發(fā)展”。兩國文化在交融中形成了同構(gòu)性,這成為了兩國各領(lǐng)域交流的重要基石。因此,我們有必要深入探究中印兩國古代文化交流的具體狀況,找尋規(guī)律,挖掘意義,推動中印關(guān)系的長期健康發(fā)展。學(xué)界對于中印文化交流史的研究有大量成果,相關(guān)專著和論文比比皆是,其中比較有代表性的三本專著分別是季羨林的《中印文化交流史》、薛克翹的《中國印度文化交流史》、尹錫南的《中印人文交流研究:歷史、現(xiàn)狀與認知》。三本專著的研究對象都是中印文化交流史,而且資料翔實豐富,研究方法科學(xué)可信,具有很高的學(xué)術(shù)價值。但三本書大小不一,側(cè)重點也有所不同,或注重史實的梳理與分析,或注重在史實的基礎(chǔ)上開出新的問題與思考,或注重從國際關(guān)系角度分析現(xiàn)實狀況……下文將把三本專著的相關(guān)情況、內(nèi)容等進行對比,然后深入剖析,以期幫助我們更好地解讀這些專著的內(nèi)涵,更加深入地理解兩國文化交流史的相關(guān)問題。
《中印文化交流史》的作者是著名的“學(xué)界泰斗”季羨林。季羨林生于1911年,1935年赴德留學(xué),在哥廷根大學(xué)主修印度學(xué),精通梵文、巴利文等多國外語,一生致力于學(xué)術(shù)研究,號稱“梵學(xué)、佛學(xué)、吐火羅文研究并舉,中國文學(xué)、比較文學(xué)、文藝理論研究齊飛”。季老自青年時期便開始寫作,一生筆耕不輟,著述等身,為學(xué)術(shù)界留下文字千萬余言。他的研究方向主要是印度學(xué)、佛學(xué)等,也致力于文學(xué)、語言和歷史文化的研究。季老在中印文化交流問題上也頗有洞見,但著述卻不是很多。他自言半生搜集了大量關(guān)于中印文化交流史的資料,而且就這一問題寫過很多筆記,積稿盈尺,但其中成書的并不多。本書是在《神州文化集成》編纂的因緣下寫就的,雖然只是一個小冊子,但在學(xué)術(shù)界中具有重要地位,可以被看作國內(nèi)中印文化交流史研究的重要代表作之一。不過,季老對此書不甚滿意,一直希望來日擇機再撰寫一部更加詳細的中印文化交流史著作。雖然如此,但季老深厚的學(xué)識和豐富的治學(xué)經(jīng)驗是舉世公認的,此書畢竟彌補了學(xué)術(shù)空白,堪稱“上承前代之余緒,下開一世之新風(fēng),獨辟蹊徑,發(fā)前人之未發(fā)”,因此終究是瑕不掩瑜。
《中國印度文化交流史》的作者是薛克翹。薛克翹生于1945年,曾就讀于北京大學(xué)語言文學(xué)系,師從季羨林等印度學(xué)大師學(xué)習(xí),打下了深厚的印度語言文化功底。本科畢業(yè)后赴中國社會科學(xué)院南亞系攻讀碩士,此后一直從事關(guān)于印度的文學(xué)、文化與歷史的研究。上世紀末至本世紀初的幾年中,薛先生發(fā)表了關(guān)于中印文化交流、文學(xué)比較等一系列著作。近十幾年來也筆耕不輟,出版了關(guān)于印度文化學(xué)與文學(xué)等一系列著作。薛先生對印度學(xué)進行了長期的研究,學(xué)識淵博、經(jīng)驗豐富,已然成為了相關(guān)領(lǐng)域的代表人物。本書的出版與季羨林有淵源關(guān)系,多年來,季老一直希望重新寫一部大部頭的《中印文化交流史》,但雜事繁冗,力不從心,只有把這一計劃交付給薛克翹。因此,薛克翹在“先生(季羨林,引者注)的鼓勵和鞭策”下,在眾多師友的幫助下,憑借著自己深厚的學(xué)識和多年的經(jīng)驗對中印文化交流史進行了深入的探索和梳理,最終完成了這部大作。本書的學(xué)術(shù)淵源可以直接追溯到季老的《中印文化交流史》,可以看作是季老這本著作的增補與完善。
《中印人文交流研究:歷史、現(xiàn)狀與認知》的作者是尹錫南。尹錫南生于1966年,較季老和薛先生而言是更年輕的一代學(xué)者,現(xiàn)工作于四川大學(xué)南亞研究所。尹先生擁有世界史碩士學(xué)位和文學(xué)博士學(xué)位,曾在印度Sardar Patel大學(xué)留學(xué)一年,也在東方文學(xué)研究中心進行過博士后研究,之后又再度赴印進行留學(xué),打下了深厚的印度學(xué)基礎(chǔ)。尹錫南專攻中印文化關(guān)系、比較文學(xué)、印度文學(xué)和印度漢學(xué)史等,用力頗深,著作頗豐,出版了一系列關(guān)于印度文化、文學(xué)、歷史以及中印文化對比研究、中印文化交流的著作,推動了印度學(xué)研究的進步,具有很高的學(xué)術(shù)價值。本書寫作時曾受到過薛克翹先生的大力支持,也曾參考過《中印文化交流史》和《中國印度文化交流史》中的很多內(nèi)容,冥冥之中的學(xué)術(shù)淵源不禁令人唏噓。
季羨林、薛克翹、尹錫南是我國印度學(xué)研究領(lǐng)域的三位代表人物。他們大體上屬于三代人,但共同推動了中印文化交流研究的一脈相承。他們學(xué)識淵博、著作等身,對中印文化交流了解頗深,思考頗豐,其著作值得我們拜讀、學(xué)習(xí)和參考,具有很高的學(xué)術(shù)價值?!扒?,取之于藍而青于藍”,年輕一代的學(xué)者畢竟占據(jù)了更多的學(xué)術(shù)資源,擁有更加先進的分析理念,因此,薛著豐備了季著,尹著似又更精于薛著。不過,這正凸顯了老一代人拋磚引玉的作用,正體現(xiàn)了學(xué)術(shù)研究的不斷進步。
季羨林的《中印文化交流史》篇幅較小,以20萬言大致梳理了中印文化交流的始末。季老在書中把中印文化交流的歷史分作七個階段:(1)濫觴期(秦漢以前),(2)活躍期(后漢三國25~280年),(3)鼎盛期(兩晉南北朝隋唐),(4)衰微期(宋元,960~1368年),(5)復(fù)蘇期(明朝,1368~1644年),(6)大轉(zhuǎn)變期(明末清初),(7)涓涓細流期(清朝至今)。他的這種分期是在把握了中印文化交流的歷史規(guī)律后根據(jù)歷史發(fā)展的進程自然而高度凝練地總結(jié)并劃分的,能夠最大限度地體現(xiàn)中印文化交流的脈絡(luò)。季老把兩國的文化交流分為物質(zhì)文化交流與精神文化交流,并以翔實的資料和嚴密的思路加以考證和分析,為我們解釋了兩國文化交流的概況、脈絡(luò)與規(guī)律。兩國的物質(zhì)文化交流起始早,持續(xù)時間長,而精神文化的交流則主要體現(xiàn)為佛教的交流。兩國的文化交流隨佛教交流的興盛而興盛,而佛教交流衰減后,兩國的精神文化交流就逐步讓渡于物質(zhì)文化交流。此后,兩國的交流漸漸變成涓涓細流,并一直持續(xù),至今才始有分久必合之勢。季老的分析重在梳理脈絡(luò)、厘清史實、摸索規(guī)律,其分析沒有拘泥于史,涉及了“文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、宗教、科學(xué)、技術(shù)”等諸多方面,體現(xiàn)了跨學(xué)科的意識。
薛克翹的《中國印度文化交流史》共四十萬言,是季著的兩倍,詳細勾畫了兩千余年來的中印文化交流。本書的主要線索和架構(gòu)與季著有相似之處,也是把兩國文化交流史劃分為幾個時期進行分別的分析和討論。薛先生憑借豐碩的史料對中印各個時期的文化交流進行了梳理,有微觀的史實敘述,也有宏觀的規(guī)律探析,對兩國的經(jīng)濟交流與佛教文化交流,官方交流與民間交流進行了闡述。從中得出了“在兩千多年的時間里,中印交流始終沒有中斷過,有時文化交流盛行,有時經(jīng)濟來往密切,有時民間交流多,有時政府來往密”的結(jié)論。薛先生的分析很詳密,甚至涉及了天文歷算、醫(yī)藥、工農(nóng)業(yè)技術(shù)、詩歌、小說、樂舞、戲劇、建筑雕刻等方方面面,力圖具體而微,翔實豐備,最大程度上還原了兩國交流的主要情狀,具有重要參考價值。值得重視的是,本書還對中華人民共和國成立后的中印文化交流也進行了梳理,主要從國際關(guān)系史的角度給共和國中印關(guān)系開出了很多資料,彌補了學(xué)術(shù)空白。薛著雖然大多取法于前人,但都在前人基礎(chǔ)上進行了更加深入完備的分析闡述,成為了當(dāng)今學(xué)界中印文化交流研究的重要代表作。
尹錫南的《中印人文交流研究:歷史、現(xiàn)狀與認知》出版于2015年,是關(guān)于中印文化交流研究的較新成果。本書一開始也像季著和薛著一樣大致梳理了兩國文化交流的史實,但并沒有拘泥于此,反而在兩國交流史的基礎(chǔ)上開出了一系列關(guān)于當(dāng)今中印文化的相關(guān)問題以便更好地認識和把握兩國關(guān)系。本書分析了兩國雙向認知的情況、特點、產(chǎn)生原因、歷史規(guī)律,分析了兩國的媒體報道、公共外交與文化軟實力的具體情況,還分析了兩國對對方研究的概況,深入探究了中印文化交流的核心特質(zhì)與內(nèi)在理路。本書展示了兩國文化交流的概況并開發(fā)了這種交流的歷史意義,但更重在挖掘兩國文化交流的現(xiàn)實價值,不僅敘說了歷史史實,而且勾勒了當(dāng)今情狀。尹先生學(xué)識淵博,思路開放,對中印文化交流進行了跨文化、跨學(xué)科的把握,開出并回答了一系列重要的學(xué)術(shù)命題,全方位、多角度地重構(gòu)了中印文化交流的來去今生,使之更透徹,更易于把握,更具有學(xué)術(shù)價值與現(xiàn)實價值。
三本著作都非常重視對史料的搜集、整理和分析。作者寫書的初衷都是力圖對中印文化交流做深入、詳細的討論,因此,他們都期望展示更多的史料,以便在充足史料的基礎(chǔ)上展開進一步的論述。在《中印文化交流史》一書中,季老搜集了很多材料來論證兩國的文化交流。這些資料來源廣泛,有的取自于我國古代史籍,有的取自于佛經(jīng),有的取自于考古成果,甚至還有一些是歷史親歷者的著作,種類非常之多,數(shù)量非常之大。季老甚至把對語言的考證也當(dāng)作了論證中印文化交流的論據(jù),可見其治學(xué)之深,研究之精?!吨袊《任幕涣魇贰芬粫幸玫氖妨弦部芍^翔實,除了相關(guān)史籍、佛經(jīng)和考古成果等外,還涉及了地方志、文學(xué)作品、藝術(shù)作品等,甚至包括一些印度的歷法書與醫(yī)書?!吨杏∪宋慕涣餮芯浚簹v史、現(xiàn)狀與認知》在勾勒古代中印文化交流時雖然沒有季著和薛著詳細,但也非常注重對史料的開發(fā)與應(yīng)用。在談到中國的印度學(xué)研究與印度的中國學(xué)研究時,也介紹和分析了許多中印學(xué)者的學(xué)術(shù)著作。
中印文化交流的研究在學(xué)術(shù)上主要屬于歷史學(xué)、文化學(xué)領(lǐng)域,但兩國的文化交流有長期性、廣泛性,不僅涉及“漢學(xué)、傳統(tǒng)印度學(xué)、佛學(xué)、藏學(xué)、蒙古學(xué)、敦煌學(xué)、吐魯番學(xué)、絲路學(xué)、現(xiàn)代南亞學(xué)”等,甚至還涉及政治、經(jīng)濟、外交、交通等方方面面。所以,我們在認識包羅萬象的中印文化交流的過程中,不僅要善用歷史學(xué)的分析方法,還要站在文學(xué)、語言學(xué)、哲學(xué)、科學(xué)、建筑學(xué)、國際政治學(xué)、經(jīng)濟學(xué)等的視野上加以綜合考察。三本著作的寫作都非常注重把握中印文化交流的這種跨學(xué)科性,以盡量開發(fā)和把握中印文化交流史的內(nèi)容與實質(zhì)。例如,在《中印文化交流史》中,季老就運用了語言學(xué)的考證和分析來討論兩國物質(zhì)文化交流的情況,甚至通過解讀一些語言學(xué)現(xiàn)象以實現(xiàn)對兩國文學(xué)、藝術(shù)交流的探析。季老的很多分析都體現(xiàn)了不同學(xué)科的雙重交織甚至多重交織。《中國印度文化交流史》的部頭更大,因此體現(xiàn)于本書寫作中的跨學(xué)科現(xiàn)象更加明顯。在討論文化時,作者綜合考證了兩國在文學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域的溝通;在討論兩國關(guān)系時,作者又分析了兩國在政治、經(jīng)濟等方面的交流情況,從國際關(guān)系學(xué)、國際政治學(xué)的角度闡述了兩國的關(guān)系?!吨杏∪宋慕涣餮芯浚簹v史、現(xiàn)狀與認知》中主要談到了兩國當(dāng)今的文化交流現(xiàn)狀,因此更能體現(xiàn)出國際關(guān)系學(xué)的特點。在研究兩國的雙向認知時,作者還從傳播學(xué)、形象學(xué)和外交學(xué)的角度進行了比對分析,通過社會認知、媒體報道和公共外交等視角進行切入。
季著和薛著對中印兩國文化交流史進行了嚴密的梳理工作,但進行這項工作的最終目標還是在歷史的基礎(chǔ)上開發(fā)其現(xiàn)實價值,對當(dāng)今中印交流起一種借鑒和引導(dǎo)作用。在《中印文化交流史》結(jié)束語中,季老表明,他之所以研究中印文化交流,就是想加強兩國人民的友誼,共同助力于未來的發(fā)展。可見,通過歷史的研究創(chuàng)造出利益后世的價值是季老的初衷與夙愿。在《中國印度文化交流史》中,薛先生認為中印文化交流是兩國進行國際合作的天然基礎(chǔ),因此他想通過總結(jié)歷史的經(jīng)驗與教訓(xùn),更好地開展兩國的交流,鞏固兩國的友誼,促進兩國的共同發(fā)展。而《中印人文交流研究:歷史、現(xiàn)狀與認知》本身就側(cè)重于當(dāng)今中印關(guān)系的研究,通過考察歷史脈絡(luò)、現(xiàn)實情況,以厘清事實、總結(jié)規(guī)律,使中印關(guān)系“獲得新的啟悟,再譜新的華章”。
季老的《中印文化交流史》重在史實的考證與分析,力圖通過對各種史料的挖掘還原中印文化交流之全貌,很少出現(xiàn)對于中印文化交流規(guī)律的探索和總結(jié)。而且,季老雖然希望他的研究能助力于未來兩國關(guān)系的發(fā)展,但書中并沒有就如何在歷史交流的基礎(chǔ)上構(gòu)建今日中印關(guān)系這一問題進行具體分析,也沒有對兩國未來關(guān)系的發(fā)展開出一些現(xiàn)實性策略。不過,縱使季老沒有單獨開發(fā)這些問題,但中印文化交流的歷史規(guī)律與現(xiàn)實價值無不蘊含在豐富的史實中。例如,季老指出,中印關(guān)系隨佛教交流的興衰而波動,敏銳地觀察到了佛教在兩國文化交流中的基礎(chǔ)性作用。這種作用其實就是兩國文化關(guān)系的一個重要密碼和核心規(guī)律,對于這一問題的思考與開發(fā)具有重要現(xiàn)實意義。
薛先生的《中國印度文化交流史》一定程度上繼承了季著的衣缽,因此在編寫體例與編寫精神上與季著幾乎一致。《中國印度文化交流史》也像季著一樣對兩國文化交流史進行了概括和總結(jié),但比季著的內(nèi)容詳密,分析也更為完備。不過,兩書在一些具體問題上也存在分歧,例如,季著認為宋代以后的中印關(guān)系隨佛教交流的衰微而逐漸衰微,但薛著認為兩國關(guān)系在宋元明三代都處于高潮。薛先生認為雖然宋以后兩國精神文化交流的確隨佛教交流的衰微而衰微,但兩國以貿(mào)易為主的物質(zhì)文化交流卻異常發(fā)達,因此綜合來看,兩國關(guān)系應(yīng)該沒有衰落下去,只不過換了一個奠基石而已。而且,薛著在開始每一個時期的論述前都會寫一個總結(jié),這其實就是對一定時期兩國文化交流特點的歸納,能夠使讀者提綱挈領(lǐng)地抓住一定時期兩國文化交流的規(guī)律,這也是對季著的一個完善。而且,薛著還特別介紹了中華人民共和國成立后的中印文化交流,彌補了季著的空白,雖然還是沒有給未來的中印關(guān)系發(fā)展開出良方,但畢竟給出了些許啟示。
《中印人文交流研究:歷史、現(xiàn)狀與認知》則是側(cè)重于探索中印文化交流的現(xiàn)狀,開發(fā)我們對兩國文化交流的認知。因此,此書在回顧兩國文化交流的史實時不免用墨較少,且大多取法于季著和薛著。本書的著力點在當(dāng)今時代,因此注重開發(fā)中印交流的現(xiàn)實意義,希望深入挖掘一些規(guī)律性結(jié)論,開出指導(dǎo)兩國關(guān)系不斷發(fā)展的方法。可以說,尹著的現(xiàn)實價值比季著和薛著要大,分析也比季著和薛著深入,重在探索規(guī)律而不是陳述史實。而且,尹著的分析視野更寬闊,跨學(xué)科方法運用得更多,因此其論斷更為全面精深。不過,也因為本書重在研究當(dāng)今的中印關(guān)系,因此缺乏對歷史的梳理與認知,不免使本書闡述的這些方法與規(guī)律有一些“空中樓閣”的感覺——沒有以深厚的歷史為依托。
總而言之,三本書各有千秋,也各有不足?!吨杏∥幕涣魇贰肥穼嵲攤?,分析精良,大致給出了中印文化交流的脈絡(luò)。但本書沒有對兩國文化交流的歷史規(guī)律進行單獨總結(jié),也很少闡述研究這一問題的現(xiàn)實意義?!吨袊《任幕涣魇贰肥羌局难a充和完善,不僅增添了史料,嚴密了分析,也對兩國交流史的規(guī)律進行了簡單總結(jié)。但本書對于中印交流現(xiàn)實意義的開發(fā)依舊欠缺?!吨杏∪宋慕涣餮芯浚簹v史、現(xiàn)狀與認知》重在分析當(dāng)今中印關(guān)系的現(xiàn)狀,探尋其中規(guī)律,開出助力于未來兩國發(fā)展的方案。但又缺乏對歷史的考察,使這些研究失去了歷史基礎(chǔ)。不過,這只是三本書的結(jié)構(gòu)側(cè)重不同而已,如果將三部著作合而為一,便可以互為補充,既能最大程度開發(fā)中印文化交流的史實、規(guī)律與意義,又能實現(xiàn)對中印文化交流史研究的現(xiàn)實價值,促進兩國關(guān)系持續(xù)健康發(fā)展。
但是,除了其各有側(cè)重,不甚完備外,三部著作也仍有一些內(nèi)容尚需商榷?!吨杏∥幕涣魇贰分校纠咸岢龉糯杏蓢奈幕涣魇且粋€動態(tài)的、復(fù)雜的過程,是一個相互影響、雙向交流的過程。在兩國古代的文化交流中,中國文化受印度的影響比印度文化受中國的影響大得多。因此,學(xué)界多把古代中印文化交流看作是一個單向流動的過程,即文化從印度流入中國的過程,對于中國文化對印度的影響卻鮮有研究。季老雖然提出了這一思考,但終究沒有對這一問題給出確證的史料,進行深入的研究,只是稍微提及,缺乏論證。這個懸而未決的問題無疑成為了本書的一大遺憾?!吨袊《任幕涣魇贰烽_出的史料比季著更詳細,而古代部分的史料也幾乎只涉及了受到印度文化影響的中國文化。因此,對于這些史料的分析有時候更像在介紹中國文化、佛教文化。而且,本書在分析中華人民共和國成立后的中印關(guān)系時,只是按時間順序把史實加以羅列,缺乏系統(tǒng)、綜合的梳理,更像是開了一張“大事年表”。因此,本書對于中華人民共和國時期的兩國關(guān)系研究還有待進一步深入?!吨杏∪宋慕涣餮芯浚簹v史、現(xiàn)狀與認知》非常重視分析兩國當(dāng)今關(guān)系,全方位、多角度地分析了兩國文化交流的脈絡(luò)和雙向認知的過程,考察了兩國相互研究對方國家的情況,以得出構(gòu)建當(dāng)今中印關(guān)系的啟示。但書中給出的具體的構(gòu)建過程卻只有寥寥幾頁,對一些關(guān)鍵問題,如怎樣發(fā)揮佛教的重要作用,沒有進行深入闡述,留下了些許遺憾。
總的來說,三本著作大致對中印文化交流史進行了梳理,探索了兩國交往的內(nèi)在規(guī)律,開發(fā)了其中蘊藏的現(xiàn)實價值。三本著作儼然成為了學(xué)界相關(guān)領(lǐng)域的經(jīng)典代表,具有重要的學(xué)術(shù)意義和深刻的學(xué)術(shù)價值。雖然其中或有宏觀結(jié)構(gòu)的不完備,或有具體內(nèi)容的不完善,但都只是白玉微瑕,不礙觀瞻,反而更體現(xiàn)了學(xué)術(shù)的開放性、多元性和不斷進步的可能性。
三本著作啟示我們:中國、印度在文化層面的交流至今已有2000余年的歷史。在長期的文化交流中,兩國文明相互影響、相互交融,促進了兩國的進步與發(fā)展。兩國古代的文化交流以佛教為中心展開,大規(guī)模的物質(zhì)文化交流也隨之進行,這些都深深影響了兩國的歷史進程。兩國文化在交融中形成了同構(gòu)性,無形中深化了兩國對對方的天然情感和潛意識中的文化認同,成為了兩國友好關(guān)系的重要基石。通過深入了解兩國文化交流的進程,把握其中要訣,可以促進兩國的溝通、會晤和交心,為兩國各領(lǐng)域的交流與合作奠定堅實的精神基礎(chǔ),從而推動新時代良好健康中印關(guān)系的構(gòu)建。
2018年4月27日和28日,國家主席習(xí)近平同印度總理莫迪在武漢舉行了非正式會晤,就當(dāng)今中印關(guān)系未來發(fā)展的全局性、長期性、戰(zhàn)略性問題深入交換意見,達成了廣泛共識。這無疑掀開了中印關(guān)系的新篇章,也昭示了“龍象共舞”將成為未來一段時間內(nèi)中印關(guān)系的體現(xiàn)。因此,在這一關(guān)鍵時期,我們一定要深入挖掘兩國文化的共性,以此增強兩國的文化認同,促進兩國的交心。如果我們僅僅從經(jīng)濟、政治的角度分析兩國關(guān)系,往往只會更多地關(guān)注到排他性、對抗性,忽視了同構(gòu)性和相似性。因此,只有注意分析兩國文化的同構(gòu)性,培養(yǎng)兩國的文化認同,才能在一定程度上化解兩國的分歧,從而更好地實現(xiàn)兩國在經(jīng)濟、技術(shù)等方面的交流與合作。
要培養(yǎng)兩國的文化認同,首先要擺脫西方話語體系,構(gòu)建我們自己的話語體系,戒除誤會,力圖實事求是。中印雙方都不能過度地以西方人的視角看對方,必須通過開展各種交流活動,增強兩國人民對對方國家的認識。此外,我國需要翻譯、整理和研究相關(guān)的印度宗教經(jīng)典,以加強我國對印度宗教的深入理解。近幾年來,我國一些大學(xué)的師生頻頻到印度訪學(xué),這無疑促進了兩國青年的交流和相互理解。此外,在我國高校中廣泛設(shè)置關(guān)于印度的各種課程也是很必要的,這可以讓我們更好地了解印度文化。
而且,不得不重視的是,佛教在長期的中印文化交流中起著核心作用,扮演著重要角色。因此,構(gòu)建當(dāng)今中印關(guān)系不能不考慮佛教的作用。當(dāng)今,印度的佛教信仰已遠遠不及古代,其人口以信仰印度教為主,但這并不代表印度人對佛教沒有認同。事實上,由于宗教具有融合性,人們的觀念也總是受到歷史的影響,一些印度教徒對佛教以及佛陀存在一定的認同,甚至?xí)c佛教徒一同禮拜佛像等佛教圣物。此外,印度佛教大有復(fù)興之勢,佛教徒數(shù)量不斷增加。而且,印度宗教的包容與理解遠遠大于對抗與誤會。因此,重新發(fā)揮佛教在兩國文化交流中的重要作用具有可實踐性和必要性。值得一提的是,印度總理莫迪一直以來非常重視關(guān)于佛教的問題。2015年9月,他參加了首屆全球印度教、佛教論壇,發(fā)表了主旨演講。在講話中,他強調(diào)了宗教寬容,分析了印度教和佛教在主題和信仰方面的共性。他甚至說,兩者有如此多的相似性,以至于他想把印度稱作‘佛教的印度’。莫迪還強調(diào)發(fā)掘古印度與佛教的關(guān)聯(lián)性,而且在努力向中國展示其(印度)為佛教思想的守護者,這已經(jīng)成為莫迪政府的一大重要戰(zhàn)略。因此,我國也應(yīng)該重視這一問題,以回應(yīng)莫迪政府,加強兩國的人文交流,推進宗教交流,深化兩國民間交流,從而推動兩國政府間的合作,推動兩國其他各項事業(yè)的發(fā)展。
三本著作的篇幅是有限的,但其帶給我們的深思是無限的。這些著作使我們能夠站在巨人的肩膀上思考,使我們能夠認識得更深、站立得更高、放眼得更遠。我們應(yīng)該堅信,三本著作只是引玉之磚,學(xué)界對這一問題一定會有更多更新的成果,我們對兩國文化交流的規(guī)律、實質(zhì)的認識也會更加深入。這將更加增強兩國的文化認同,更好地開展兩國文化層面的交流,以推動兩國其他各項事業(yè)的發(fā)展,實現(xiàn)共同進步,促成“東方崛起”,維護世界的和平與發(fā)展。