母華敏 李子木
(1.河北科技師范學(xué)院 文法學(xué)院,河北 秦皇島 066004;2.河北大學(xué) 文學(xué)院,河北 保定 071000)
茅盾文學(xué)獎可以說是目前我國最高的文學(xué)獎項(xiàng),它每4年評選一次,至2014年為止已經(jīng)舉辦了9屆,共41部文學(xué)作品(2部榮譽(yù)作品除外)獲獎。在這41部文學(xué)作品中,有12部被改編為電影。
“電影改編指運(yùn)用電影思維,遵循電影藝術(shù)的規(guī)律和特點(diǎn),將他種文藝樣式的作品再創(chuàng)作為電影劇作的藝術(shù)現(xiàn)象。”[1]電影改編最常用的方法有兩種:忠實(shí)性改編和創(chuàng)造性改編。忠實(shí)性改編指主題思想和風(fēng)格韻味等與原作變化不大的改編;創(chuàng)造性改編指介入了改編者的精神風(fēng)骨但不損害原作思想和神韻的改編。根據(jù)茅盾文學(xué)獎獲獎小說改編的電影,有5部屬于忠實(shí)性改編,7部屬于創(chuàng)造性改編。
忠實(shí)性改編的代表人物是法國的安德烈·巴贊、美國的博伊爾姆和我國的夏衍等。安德烈·巴贊認(rèn)為電影的改編有三類:“第一類僅從原著獵取人物和情節(jié),原著的完整性對于改編來說是無足輕重的。第二類不但表現(xiàn)了原著的人物和情節(jié),并進(jìn)一步體現(xiàn)了原著的氣氛或詩意。第三類把原著幾乎原封不動地轉(zhuǎn)現(xiàn)在銀幕上,包括人物、情節(jié)、氣氛、詩意、風(fēng)格、心理、倫理等因素,但又不是剽竊,在這里原著的完整性是至高無上的?!逼渲?,“為電影帶來希望的”是第三類改編[2]。博伊爾姆強(qiáng)調(diào):“電影應(yīng)該忠實(shí)于原著?!盵3]4“其忠實(shí)程度體現(xiàn)在對原著的解讀應(yīng)該處于原著可闡釋的范圍內(nèi),既不能破壞也不能減少原著的內(nèi)容?!盵3]49夏衍主張:“假如要改編的原著是經(jīng)典著作……改編者無論如何總得力求忠實(shí)于原著,即使是細(xì)節(jié)的增刪、改動,也不該越出以損傷原作的主題思想和他們的獨(dú)特風(fēng)格為代價?!盵4]他們都強(qiáng)調(diào)原著的重要性,認(rèn)為原著是改編的靈魂,決定著改編的方向和性質(zhì)。
根據(jù)茅盾文學(xué)獎獲獎作品改編的電影中,李俊導(dǎo)演的《許茂和他的女兒們》、謝鐵驪導(dǎo)演的《穆斯林的葬禮》、于本正導(dǎo)演的《生死抉擇》、楊明華導(dǎo)演的《額爾古納河右岸》、于向遠(yuǎn)導(dǎo)演的《湖光山色》,就屬于這類改編。
《許茂和他的女兒們》是周克芹1979年發(fā)表的小說,主要描寫農(nóng)民許茂和他的幾個女兒的故事,反映“文革”帶給農(nóng)民的深重災(zāi)難,獲得第一屆茅盾文學(xué)獎。1981年被八一電影制片廠和北京電影制片廠同時搬上銀幕,八一版導(dǎo)演為李俊,編劇為周克芹、肖穆,主演為賈六、王馥荔、斯琴高娃等。
八一版與原著變化不大,仍以許茂為主人公,重點(diǎn)表現(xiàn)許茂如何由一個“愛社如家”的農(nóng)民變成自私狹隘的“油老頭”最后又改變回來的故事,以此來揭示“文革”對人的扭曲及撥亂反正對農(nóng)村的調(diào)整。賈六飾演的許茂把“文革”前后農(nóng)民的苦難、沉重、壓抑和絕望細(xì)致入微地表現(xiàn)了出來;斯琴高娃飾演的三姑娘較為搶鏡,把“三辣子”的潑辣、爽快、能干但不失柔情纖毫畢現(xiàn)地呈現(xiàn)于銀幕;王馥荔盡管再現(xiàn)了四姑娘許秀云哀婉和沉郁的氣質(zhì),但是其壯碩的身材、飽滿的臉龐與觀眾對許秀云的想象有一定的差距,因而不如北影版李秀明飾演的許秀云更受歡迎。此外,電影設(shè)置的兩個小高潮較為成功:一是許茂因?qū)ι罱^望而摔碎了“愛社如家”的匾額和“全家福”的鏡框;二是顏少春安慰喜極而泣的許秀云:“我們的眼淚都流干了,也該笑一笑了?!眱蓚€小高潮都很有寓意和深意,深刻揭示了“文革”對人民的戕害,表現(xiàn)了人民對政治運(yùn)動的反感、對發(fā)展生產(chǎn)的渴望、對美好愛情的追求、對安定生活的向往等。
《穆斯林的葬禮》是霍達(dá)1987年發(fā)表的小說,描繪了一個穆斯林家族三代人60年間的興衰沉浮,展現(xiàn)了不同時代不同人物交錯扭結(jié)的愛情悲劇,獲得第3屆茅盾文學(xué)獎。1993年被北京電影制片廠、香港康大影業(yè)有限公司聯(lián)合搬上銀幕,又名《月落玉長河》,導(dǎo)演:謝鐵驪,編?。夯暨_(dá)、張翠蘭,主演:王詩槐、蓋麗麗、史蘭芽等。
電影的改編是頗為成功的,它緊緊扣住愛情這個世界上最動人又最傷人的主題,緊緊圍繞著無法抗拒的悲劇命運(yùn)來講述故事,從頭至尾電影彌漫著一股濃重的悲劇氛圍,尤其是小提琴獨(dú)奏曲《梁祝》的插入,更加重了這種悲劇氛圍的營造。悲劇的宿命是梁家三代人都無法逃脫的災(zāi)難:梁亦清在鄭和下西洋的寶船將要完工之際卻吐血身亡,三年的心血?dú)в谝坏?,多年的夢想化為泡影;梁君璧守身如玉十余年,苦苦等候丈夫歸來,結(jié)果丈夫是歸來了,但帶來了已與他同居的妹妹梁冰玉及他們的私生女;梁冰玉離開韓子奇后,再也沒有結(jié)婚,一個人于異國他鄉(xiāng)孤獨(dú)終老;韓新月更為悲慘,好不容易考上了中國最好的高校,得到了人人羨慕的愛情,卻于最美麗的年華死于心臟病。這里面的每一個人都不是罪人,每一個人都很善良、勤勞、能干,每一個人都在孜孜矻矻地追求幸福,但是沒有一個人獲得幸福,有的時候反而是互相傷害。電影和小說一樣,把這歸因于命運(yùn),就像電影中梁亦清所說:“咱爺兒倆拉扯著你兩個妹妹朝前奔吧,前途是福是禍,全靠真主定奪吧!”篤信伊斯蘭教的梁亦清是明白人力的有限的:人抗拒不了命運(yùn),盡管你很努力,但只要命運(yùn)不成全你,你是拼盡了力耗盡了血也得不到幸福;只有努力加上命運(yùn)的眷顧,人才能夠獲得幸福。
梁冰玉和韓新月的扮演者給人的印象較為深刻:蓋麗麗飾演的梁冰玉聰慧優(yōu)雅、率真大膽,既有現(xiàn)代女性自由奔放的氣息,又有傳統(tǒng)女性含蓄內(nèi)斂的氣質(zhì),性格復(fù)雜而多面、真實(shí)而立體;史蘭芽飾演的韓新月青春可人、明媚宜人、溫婉動人,但就是這樣一位正值青春妙齡美麗可愛的少女被病魔摧殘致死,其凄慘的命運(yùn)莫不令人扼腕嘆息!兩位演員把一對追求幸福而不得的母女演繹得感人至深、催人淚下,為電影增加了不少看點(diǎn)。
《抉擇》是張平1997年發(fā)表的小說,主要講述市長李高成在反腐和親情、利益和良心之間兩難抉擇的故事,獲得第5屆茅盾文學(xué)獎。2000年被上海電影制片廠改編為電影《生死抉擇》,導(dǎo)演:于本正,編劇:賀子壯、宋繼高,主演:王慶祥、廖京生、左翎。電影上映后反響強(qiáng)烈,獲得了第20屆金雞獎最佳故事片、最佳男配角、最佳編劇獎以及第24屆百花獎最佳故事片、最佳男主角獎等。
電影《生死抉擇》基本遵從于原著,再現(xiàn)了一群立體生動、真實(shí)可信的官場和企業(yè)人物形象,沒有像一般的反腐作品那樣空喊口號,而是致力于揭示腐敗背后體制對人的腐蝕以及人自私的本性。那些貪污受賄的人物,并不只是讓觀眾感到厭惡或憎恨,而是讓人唏噓哀嘆的同時對他們充滿了理解、同情和悲憫。比如李高成的妻子吳藹珍之所以被拉下水,主要是想留給弱智的女兒一些金錢;省委副書記嚴(yán)陣的腐敗亦有對救他的老戰(zhàn)友報(bào)恩的成分;“中陽紡織廠”廠長郭中姚的腐敗主要是為自己的養(yǎng)老考慮。從人性的角度講,他們的做法都是可以理解的:德國哲學(xué)家費(fèi)爾巴哈有句名言:“你的第一個責(zé)任便是使自己幸福?!盵5]495法國哲學(xué)家盧梭說:“我們必須愛自己,我們愛自己要勝過愛其他一切的東西。”[5]120美國哲學(xué)家安·蘭德也說:“人必須為自己而活著……為自己而活著意味著實(shí)現(xiàn)自己的幸福是人最高的道德目標(biāo)?!盵6]這些先賢哲人的話就揭示了一個道理:每個人最先考慮的是自己的利益和幸福,其次才是他人的。電影《生死抉擇》的深刻之處就在于承認(rèn)人性的復(fù)雜性,在對這些貪污腐敗者進(jìn)行批判的同時,也對他們持有一定程度的同情和理解,這是這部作品能夠在眾多反腐作品中脫穎而出的重要原因。
但是,電影也存在一些缺陷,最明顯的是虎頭蛇尾,如前三分之二的情節(jié)比較緊湊,懸念制造比較成功,對“中陽紡織廠”的腐敗內(nèi)幕交代得也很詳細(xì);后面三分之一過于倉促潦草,尤其是李高成被人誣蔑就要被抓捕起來治罪時,去中央黨校學(xué)習(xí)的省委書記突然帶著市委書記歸來給他做證,就給人以天外來客的突兀之感。此外,結(jié)尾部分李高成義正詞嚴(yán)、擲地有聲的辯解,雖讓人拍手叫好,但還是有虛假做作和拔高人物之嫌。不過,那個時代的反腐電影能拍攝到如此地步已實(shí)屬不易,我們不能過分苛責(zé)。
《額爾古納河右岸》是遲子建2005年發(fā)表的小說,以年屆九旬的鄂溫克族最后一位酋長女人的自述口吻,講述了一個弱小民族頑強(qiáng)抗?fàn)幍K被現(xiàn)代文明侵蝕的故事,獲得第7屆茅盾文學(xué)獎。2012年被改編為同名電影,導(dǎo)演: 楊明華,編?。簵蠲魅A、遲子建,主演:季晨、鄂布斯等。
電影和小說一樣,注重展現(xiàn)鄂溫克人在嚴(yán)寒、猛獸、瘟疫的侵害下求繁衍,在日寇的鐵蹄、“文革”的陰云乃至種種現(xiàn)代文明的擠壓下求生存的故事,尤其對鄂溫克人被現(xiàn)代文明侵蝕而失去其本色發(fā)出了沉重的嘆息,基調(diào)緩慢而憂傷、凝滯而沉郁。有評論稱:“這是一部描述我國東北少數(shù)民族鄂溫克人生存現(xiàn)狀及百年滄桑的影片,似一壁飽得天地之靈氣,令人驚嘆卻難得其解的神奇巖畫;又似一卷時而安恬、時而激越,向世人訴說人生摯愛與心靈悲苦的民族史詩,影片講述了這個弱小民族頑強(qiáng)的抗?fàn)幒蛢?yōu)美的愛情。……他們有大愛,有大痛,有在命運(yùn)面前的殊死抗?fàn)?,也有眼睜睜看著整個民族日益衰落的萬般無奈?!@是一個擁抱前世、今生和來世的民族……他們依賴的傳統(tǒng)漸漸凋零,薩滿的神器成了歷史舊物,拖拉機(jī)的喧鬧打破了森林的寧靜。森林被亂砍濫伐,馴鹿失去了食物,人們也失去了立足之地,被迫離開被毀壞的森林,前往遷徙地,從游牧生活走向定居生活。被圈養(yǎng)的不只是馴鹿,還有一個民族自由奔放的靈魂?!捌砸环N鄉(xiāng)愁的調(diào)性,對鄂溫克族人的生活進(jìn)行了溫馨的回顧?!盵7]
影片一是成功表現(xiàn)了人與自然、文明與野蠻、新社會與舊社會的沖突;二是逼真再現(xiàn)了鄂溫克人的原生態(tài)生活。為了再現(xiàn)鄂溫克人的原生態(tài)生活,影片起用了許多少數(shù)民族演員,如達(dá)斡爾族的鄂布斯、蒙古族的阿麗瑪?shù)?,這些演員把東北蠻荒之地鄂倫春人原始的情感、頑強(qiáng)的生命力及蒙昧的生活狀態(tài)演繹得活靈活現(xiàn),風(fēng)格接近美國西部片《與狼共舞》的感覺。但是,影片也存在嚴(yán)重的缺陷,如敘事混亂、格局不夠開闊等,所以上映后并未激起大的波瀾。
《湖光山色》是周大新2006年發(fā)表的小說,主要講述農(nóng)村女性楚暖暖與村長進(jìn)行斗爭并帶領(lǐng)村人發(fā)家致富的故事,獲得第7屆茅盾文學(xué)獎。2009年被河南影視集團(tuán)和昊太文化公司聯(lián)合改編為同名電影,導(dǎo)演:于向遠(yuǎn),編?。阂欢。餮荩盒嫌铒w、韓夫一。
電影的人物、情節(jié)和主題沒有偏離原著,但在一些關(guān)鍵情節(jié)上有所刪減,在表現(xiàn)人物心理上大大遜色于原著。
首先,原著故事情節(jié)較為曲折,人物形象較為豐滿,對人性的批判也較為犀利,但是,電影在某些關(guān)鍵情節(jié)上有所刪減,致使人物形象嚴(yán)重受損、對人性的批判力度也大為減弱。比如,楚暖暖為了救丈夫曠開田,帶著屈辱和不甘主動送上門被村主任詹世蹬奸污,電影里此情節(jié)卻被完全刪掉。這重要一筆的被刪,不僅使楚暖暖后來與詹世蹬針鋒相對、魚死網(wǎng)破的斗爭缺少了說服力,也使楚暖暖的形象變得單薄。再如,曠開田為報(bào)辱妻之仇請詹世蹬親自觀看其女兒賓館接客的情節(jié)也被刪除,這段情節(jié)的被刪,就表現(xiàn)不出曠開田睚眥必報(bào)的狹隘心理,揭示不出其靈魂深處的丑惡與卑劣。
其次,小說中有大段大段細(xì)膩動人的心理描寫,這些心理描寫對塑造人物形象至關(guān)重要,但是在電影中沒有得到很好的呈現(xiàn)。雖說電影表現(xiàn)人物心理活動不如小說那么得心應(yīng)手,但也不是沒有方法和手段,比如可以采用旁白的形式,可以用不同的顏色和畫面給人物做心理造型等。但是,電影在這一方面沒有花費(fèi)太多的心思,致使人物形象豐滿度和立體度嚴(yán)重受損。
綜上所述,在運(yùn)用忠實(shí)性原則對茅盾文學(xué)獎獲獎小說進(jìn)行改編的電影中,《許茂和他的女兒們》(八一版)和《穆斯林的葬禮》《生死抉擇》是較為成功的。它們不但還原了原著的思想神韻,而且創(chuàng)造出了適合電影表現(xiàn)方式的人物形象和情節(jié)畫面等,做到了從小說到電影的成功轉(zhuǎn)換。但是,《額爾古納河右岸》和《湖光山色》的改編較為失敗,原因或是過度拘泥于原著,或是駕馭故事能力不足,或是表現(xiàn)人物心理欠缺等。鑒于此,筆者建議電影改編遵循“神似形不似”的原則,即從主題和神韻還原原著的風(fēng)采,但在形式上又能照顧到電影獨(dú)特的表現(xiàn)方法。只有這樣,才能改編出既忠實(shí)于文學(xué)作品又兼顧到電影特性的優(yōu)秀影片。
創(chuàng)造性改編的代表人物是蘇聯(lián)的鮑里斯·利沃維奇·瓦西里耶夫、美國的尼爾·辛亞德、我國的李歐梵和陳犀禾等。鮑里斯·利沃維奇·瓦西里耶夫說:“電影改編時,導(dǎo)演不是將作品本身搬上銀幕,而是把改編者自己對這部作品的理解搬上銀幕。因此,所謂創(chuàng)造性的改編,不是復(fù)述,不是轉(zhuǎn)述,而是一種闡釋?!盵8]尼爾·辛亞德認(rèn)為:“電影改編選取小說的某些部分,對其中的細(xì)節(jié)擴(kuò)展或壓縮,進(jìn)而創(chuàng)造性地改寫人物形象。由此,電影改編如同文學(xué)評論一樣對原作做出新的闡釋?!盵9]李歐梵主張:“‘改編’的意義就是把原著脫胎換骨,并賦予新的意義和形式,它是一種創(chuàng)意,而并非照搬?!盵10]陳犀禾也指出:改編是一種新的闡釋,就改編實(shí)踐而言有“題中之義”和“題外之義”兩類:前者是在原作基本主題范圍之內(nèi)略做改動;后者是對原作主題的重新闡釋,但和原著的題材、故事仍有密切的聯(lián)系。他明確表示更認(rèn)可后一種改編方式。[11]由此可見,創(chuàng)造性改編不支持亦步亦趨機(jī)械圖解原著的改編,而是大力提倡加入改編者人生經(jīng)驗(yàn)和精神靈魂的改編。
根據(jù)茅盾文學(xué)獎獲獎作品改編的電影中,王炎導(dǎo)演的《許茂和他的女兒們》、謝晉導(dǎo)演的《芙蓉鎮(zhèn)》、王全安導(dǎo)演的《白鹿原》、關(guān)錦鵬導(dǎo)演的《長恨歌》、麥兆輝等人導(dǎo)演的《聽風(fēng)者》、婁燁導(dǎo)演的《推拿》、劉雨霖導(dǎo)演的《一句頂一萬句》,就屬于這類改編。
《許茂和他的女兒們》在八一電影制片廠改編的同時,北京電影制片廠也進(jìn)行了改編。北京電影制片廠的導(dǎo)演和編劇均為王炎,主演是被稱為“北影三花”的李秀明、劉曉慶、張金玲以及李緯等。
不同于八一版的忠實(shí)于原著,北影版對小說進(jìn)行了大刀闊斧的改編,舍棄了以許茂為主線的敘事模式,改以四姑娘許秀云為主人公,但在質(zhì)樸純真的現(xiàn)實(shí)主義格調(diào)、真實(shí)深刻的性格刻畫以及富有鄉(xiāng)土氣息的場面描繪上延續(xù)了原著的風(fēng)格。最吸引觀眾眼球的是李秀明飾演的許秀云,把許秀云的隱忍和堅(jiān)強(qiáng)、矛盾和猶疑、多情與善良表現(xiàn)得入木三分。此外,劉曉慶飾演的爽快利索愛慕虛榮的七姑娘、張金玲演繹的潑辣能干善良仗義的三姑娘也很生動形象。該片問世之后大獲成功,不僅獲得了第2屆金雞獎最佳女主角和最佳攝影獎,而且獲得了第5屆百花獎最佳女主角獎。
《芙蓉鎮(zhèn)》是古華1981年發(fā)表的小說,主要描寫“四清”和“文革”運(yùn)動期間湖南農(nóng)村女性胡玉音的悲慘遭遇,獲得第一屆茅盾文學(xué)獎。1986年被上海電影制片廠搬上銀幕,導(dǎo)演:謝晉,編?。喊⒊?、謝晉,主演:劉曉慶、姜文。
劉曉慶和姜文的表演給電影增加了很大魅力。劉曉慶飾演的胡玉音美麗、善良、溫柔、多情、勤勞能干、敢愛敢恨。她每天起早貪黑做米豆腐毫無怨言,她被青梅竹馬的黎滿庚拋棄并沒有心懷怨恨,她嫁給老實(shí)巴交毫無魄力的黎桂桂并沒有嫌棄他,她與右派分子秦書田相互扶持、相互慰藉并在后者被抓進(jìn)監(jiān)獄后苦苦等了他十來年,這是一個幾近完美的女性。但就是這樣一位女性,得不到應(yīng)有的幸福:米豆腐攤子被撤,初戀情人棄她而去,丈夫黎桂桂被逼自殺,愛人秦書田被抓進(jìn)監(jiān)獄。一位美麗善良、勤勞能干的女性得不到應(yīng)有的幸福,而這一切又不是天災(zāi)所致,那真正的原因是什么?答案不言而喻。電影深刻揭示和批判了極左的“文革”和“四清”運(yùn)動帶給人民的傷害,具有深刻的思想意義。姜文飾演的秦書田是一個復(fù)雜而多面的知識分子形象,他身上既有知識分子的正派和嚴(yán)肅,又因?qū)以馀卸鴰в幸恍┢ψ託?。他原本是縣歌舞團(tuán)的編導(dǎo),因編演歌舞劇《喜歌堂》和發(fā)表反封建的文章,被錯劃為右派。劃為右派之后竟然連和心愛的女人結(jié)婚的權(quán)利都沒有,于是他只好和胡玉音同居,卻又因同居罪被抓進(jìn)監(jiān)獄。抓進(jìn)監(jiān)獄之前他對胡玉音低沉但堅(jiān)定地說了一句讓人觸目驚心的話:“活下去,像牲口一樣地活下去。”這句話既體現(xiàn)了他堅(jiān)忍不拔、久摧不折的頑強(qiáng)生命力,又表現(xiàn)了他的無奈與心酸:“妻子”臨盆在即,自己竟然無法照顧;孩子就要出生,自己卻被迫離他而去。電影越是表現(xiàn)他們的不幸,就越使人痛恨“文革”“四清”等荒謬的政治運(yùn)動,正是這一波又一波的政治運(yùn)動,把他們正常的生活打亂,把他們紅火的事業(yè)毀掉,把他們幸福的生活斷送。
電影的成功,不僅因?yàn)槟信鹘潜硌莸木?,還由于導(dǎo)演和編劇編導(dǎo)能力的卓越。謝晉和阿城把浩蕩宏闊的政治敘事和安寧平和的家庭敘事成功地熔于一爐,讓人既感受到了那個激情洋溢但不乏荒謬時代的風(fēng)云變幻,也體味到了小家庭內(nèi)夫妻生活的安寧與甜美。正因?yàn)槿绱?,問世后不僅斬獲了第7屆中國電影金雞獎最佳故事片、最佳導(dǎo)演、最佳編劇、最佳男女主角、最佳男女配角等10項(xiàng)大獎,還獲得了第10屆大眾電影百花獎最佳故事片、最佳男女主角、最佳男配角等獎項(xiàng),并且,還被評論者評為是“茅盾文學(xué)獎改編作品的最高成就,是改編最為成功的一部”[12]。
《白鹿原》是陳忠實(shí)1992年發(fā)表的小說,重點(diǎn)講述白家和鹿家的恩怨情仇,表現(xiàn)關(guān)中農(nóng)村近半個世紀(jì)的發(fā)展變化,是一部史詩式的作品,獲得第4屆茅盾文學(xué)獎。2012年被西部電影集團(tuán)有限公司等五家公司聯(lián)合搬上銀幕,導(dǎo)演:王全安,編?。宏愔覍?shí)、蘆葦,主演:張豐毅、張雨綺、段奕宏等,獲得第62屆柏林國際電影節(jié)最佳攝影銀熊獎和金熊獎提名。
電影改編的亮點(diǎn)有兩處:一是村頭牌坊的營造。牌坊是封建男權(quán)社會壓抑女性情欲和扼殺女性生命力的重要標(biāo)志,這個意象的加入既深化了主題,又增強(qiáng)了觀賞價值,一舉兩得。二是段奕宏和張雨綺的表演。段奕宏把陜西農(nóng)村漢子黑娃身上那種頑強(qiáng)的生命力、敢愛敢恨的血性成功地表現(xiàn)了出來;張雨綺飾演的田小娥既表現(xiàn)出了其風(fēng)騷與性感,又展現(xiàn)出了其心酸和無奈。田小娥的墮落主要是男權(quán)社會造成的,正是由于以鹿子霖為代表的眾多男性對田小娥的覬覦與玩弄,才把一個美麗純潔的女性一步步地逼成蕩婦!
電影也有很多不足,首先最為人詬病之處就是情色成分太重,有人批評道:“情色是《白鹿原》的封面。”“不見白鹿,只見小娥?!彪娪鞍寻茁箖杉业亩窢幖瓣P(guān)中復(fù)雜的歷史變遷簡化成了田小娥和幾個男人的愛情糾葛。這種改編雖然吸引了觀眾的眼球,滿足了觀眾的獵奇心理,但嚴(yán)重削弱了作品的思想價值。其次,電影在拍攝技巧方面也不太成熟:“或是突兀地切換鏡頭,有時甚至直接使用刻板的黑屏切換,使得上下劇情之間難以連接,讓沒有接觸過原著的觀眾感到一頭霧水,熟讀原著的觀眾,思維也被迫一直處于跳躍狀態(tài)?!盵13]以上種種不足,導(dǎo)致了這部作品距觀眾的期待和精品的水準(zhǔn),還有一定的差距。
《長恨歌》是王安憶1996年發(fā)表的小說,主要通過講述20世紀(jì)30年代“上海小姐”王琦瑤的傳奇愛情故事,展現(xiàn)上海市民生活的變化和城市的變遷,獲得第5屆茅盾文學(xué)獎。2005年被上海電影制片廠搬上銀幕,導(dǎo)演:關(guān)錦鵬,編?。簵钪巧睿餮荩亨嵭阄?、梁家輝、吳彥祖、胡軍等。電影上映之后,獲得了評論人員和觀眾的一致差評,這部電影的失敗原因有三:
一是女主角的形象氣質(zhì)與原著相去甚遠(yuǎn)。小說中的王琦瑤雖不是美麗逼人、艷壓群芳的“上海小姐”冠軍,卻也是風(fēng)情萬種、嫻雅秀美的“三小姐”,其氣質(zhì)接近“嫻靜時如姣花照水,行動處似弱柳扶風(fēng)”的林黛玉,不過,沒有林黛玉那么婉約和傷感。但是,鄭秀文扮演的王琦瑤,不僅姿容氣質(zhì)一般,而且一口粵語腔,談吐氣質(zhì)都缺少20世紀(jì)30年代上海女性的那種氣質(zhì)與風(fēng)情,因此,這一點(diǎn)就注定了電影不可能有高的票房。
二是對人物的心理活動表現(xiàn)不夠。小說名為《長恨歌》,關(guān)鍵詞是“長恨”,其意是表現(xiàn)王琦瑤對男人的愛、怨與恨,這種愛、怨與恨是婉轉(zhuǎn)纏綿的、朦朧綽約的、豐富細(xì)膩的、變化萬千的。小說對她這種細(xì)膩幽微的心理活動有大段大段的描寫,但是,電影中只有赤裸的身體、急促的呼吸、直露的床戲,幾乎完全喪失了小說特有的朦朧含蓄之美。
三是對人物和情節(jié)的大幅度改寫。電影受時長的限制,對人物和情節(jié)進(jìn)行了大刀闊斧的刪減與改寫。比如,把“老克臘”與“長腳”合并,把蔣麗莉與吳佩珍合并。蔣麗莉與吳佩珍合并并沒有讓人覺得太別扭,但是,“老克臘”與“長腳”的合并顯得不倫不類:“老克臘”是對舊上海情有獨(dú)鐘品位高雅的男人,而“長腳”是一個愛慕虛榮揮金如土但囊中羞澀的小混混。這兩個人物價值觀迥異、性格氣質(zhì)截然相反,但電影把反差如此之大的兩個人物硬生生地捏合在一起,因而顯得牽強(qiáng)別扭不倫不類。
當(dāng)然,電影也不是沒有可取之處的,比如有些演員的表演還是可圈可點(diǎn)的,像梁家輝,就恰如其分地表現(xiàn)出了程先生對王琦瑤的深情、眷戀和欲罷不能;胡軍則把一個叱咤風(fēng)云呼風(fēng)喚雨、縱然落魄也不改英雄本色的國民黨高級軍官演繹得極其到位,與小說人物形象幾乎別無二致。
《暗算》是麥家2003年發(fā)表的小說,分為《聽風(fēng)者》《看風(fēng)者》《捕風(fēng)者》三個部分,描寫了特別單位701三個部門監(jiān)聽局、破譯局、行動局中傳奇人物的傳奇故事,獲得第7屆茅盾文學(xué)獎。2012年,第三部分《聽風(fēng)者》被美亞電影制作有限公司等制作單位改編為電影《聽風(fēng)者》,編劇和導(dǎo)演:麥兆輝、莊文強(qiáng),主演:梁朝偉、周迅,獲得第32屆香港電影金像獎最佳攝影獎等獎項(xiàng)。
電影與小說相比,在情節(jié)和人物上做了很大改動。首先,增加了郭興中這個人物,他既是張學(xué)寧曾經(jīng)的愛慕者,也是張學(xué)寧刺殺的上海闊少,又是張學(xué)寧現(xiàn)在的頂頭上司,與張學(xué)寧的關(guān)系頗為復(fù)雜。其次,領(lǐng)“聽風(fēng)者”進(jìn)入監(jiān)聽部隊(duì)的人物也有較大變化。小說帶領(lǐng)“聽風(fēng)者”(名為阿炳)進(jìn)入701監(jiān)聽部隊(duì)的是安在天院長,一名本本分分的男性,與阿炳只是純粹的上下級關(guān)系。而電影里則改為了風(fēng)情萬種的張學(xué)寧,并且與“聽風(fēng)者”(改名為何兵)的關(guān)系很曖昧。再次,為了吸引觀眾的眼球,把張學(xué)寧與周圍男性的關(guān)系設(shè)置得也很復(fù)雜:在她身邊,既有曾經(jīng)的求愛者郭興中,也有新登場的追求者何兵,并且,曾經(jīng)的求愛者變成了上司,新登場的追求者成為下屬,人物關(guān)系錯綜復(fù)雜、瞬息萬變。最后,小說的主人公只有“聽風(fēng)者”一人,所有的人物都圍繞他活動。而電影則改為了張學(xué)寧和何兵兩人并重,甚至張學(xué)寧的戲份超過了何兵,成為電影里推動故事的主導(dǎo)人物:是她尋找和帶回的何兵;是她拒絕了何兵的愛慕之情致使何兵另覓他人;是她找專家治好了何兵的瞎眼;也是因?yàn)樗?,何兵又自毀好不容易治好的雙目。她是電影里最復(fù)雜多變、最高深莫測也最引人注目的人物:表面上是風(fēng)姿綽約、婀娜多姿的上海名媛,實(shí)際上是聰慧練達(dá)、訓(xùn)練有素的地下黨員,集嫵媚與干練、天使和魔鬼于一身,非常吸引觀眾的注意。
當(dāng)然,電影也存在一些缺陷,比如有些情節(jié)的設(shè)計(jì)不是那么水到渠成,像何兵的轉(zhuǎn)變就有些突兀,這個混跡上海的小混混,被“挾持”進(jìn)中共組織后立馬就變得對革命忠心耿耿,這中間缺少必要的過渡。還有何兵的自毀雙目、張學(xué)寧的突遭殺害也讓人頗感意外,電影如此安排他們的結(jié)局或許是想制造震撼人心的悲劇效果,但因?yàn)榍懊嫒鄙俦匾匿亯|、情節(jié)發(fā)展太過于急促,致使悲劇效果大打折扣。另外,結(jié)尾十幾分鐘的槍戰(zhàn)戲,也在一定程度上拉低了電影的品位、降低了電影的格調(diào)。
《推拿》是畢飛宇2008年發(fā)表的小說,講述的是一群盲人推拿師情感、責(zé)任、尊嚴(yán)和夢想的故事,獲得第8屆茅盾文學(xué)獎。2014年被改編為同名電影,導(dǎo)演:婁燁,編?。厚R英力,主演:郭曉冬、秦昊。
電影的改編不是特別盡如人意,原因如下:首先是畫面缺乏美感。許多畫面采用近景或特寫來展示主人公空洞失明的眼睛,雖然真實(shí)但讓人覺得丑陋和不舒服。畢竟,電影是一門影像藝術(shù),很大程度上要靠精美的影像來吸引觀眾,如果影像都做不到精美細(xì)致、高雅耐看,那就難怪觀眾不愿問津了。其次是人物心理活動被嚴(yán)重削弱。小說注重表現(xiàn)盲人推拿師細(xì)膩幽微的內(nèi)心世界,電影則多用口頭和肢體語言來推動故事,心理活動與小說相比明顯單薄。再次是結(jié)局改動也不太理想。原著的結(jié)局雖充滿積極向上的力量,但作者對他們的失明還是不乏無奈和感傷,因?yàn)樗麄儺吘惯€是不如正常人行動自如,但電影則改成了大團(tuán)圓結(jié)局,對他們的未來充滿了樂觀的期待。這樣改編雖然使觀眾覺得不那么沉重和壓抑,但缺少了對命運(yùn)的敬畏感,因而思想深度大打折扣。所以,盡管該片獲得了第64屆柏林國際電影節(jié)最佳藝術(shù)貢獻(xiàn)(攝影)銀熊獎及臺灣電影金馬獎最佳影片等多種獎項(xiàng),但票房慘淡、觀者寥寥。
《一句頂一萬句》是劉震云2009年發(fā)表的小說,描述了中國人的孤獨(dú)感和友情觀,獲得第8屆茅盾文學(xué)獎。2016年,西老莊影業(yè)等公司把后半部分《回延津記》改編為電影《一句頂一萬句》,導(dǎo)演:劉雨霖,編?。簞⒄鹪疲餮荩好?、李倩、劉蓓、范偉。
相比較小說,電影《一句頂一萬句》更為吸引人,原因主要在于以下三點(diǎn):
一是簡化了人物,濃縮了故事。小說分為上下兩部:《出延津記》和《回延津記》?!冻鲅咏蛴洝分v述了吳摩西為了尋找丟失的養(yǎng)女走出延津的故事,《回延津記》則講述了牛愛國為了尋找私奔的老婆走回延津的故事。電影只保留了小說的后半部分,把一個頭緒復(fù)雜的“出延津、回延津”的故事改編為“姐姐牛愛香結(jié)婚”和“弟弟牛愛國離婚”的簡單故事,并只圍繞“婚姻”和“孤獨(dú)”兩個話題展開。故事脈絡(luò)簡潔清晰,人物關(guān)系簡單明了,揭示主題集中深入,屬于“畫龍點(diǎn)睛”式的改編。
二是劉蓓的精彩表演。劉蓓在片中飾演牛愛國的姐姐牛愛香,雖為配角但極為搶目,把一個因戀愛受傷獨(dú)身多年但又受不了孤獨(dú)的煎熬而中年結(jié)婚的女人演繹得頗為動人。她的每一個眼神、表情、動作,都透露出求愛而不得、求知己而落空的中年女人的滄桑、無奈、凄絕和悲涼。劉蓓的表演也非常接地氣,把“火燒女”的麻溜、干練、平俗和煙火氣表現(xiàn)得極為真切,活像一個賣火燒的鄰家大姐。
三是緊緊扣住“出軌”這個頗遭熱議的話題。圍繞這個話題的關(guān)鍵詞有兩個:“怨恨”和“寬容”。前半部分牛愛國對妻子龐麗娜的出軌一直心懷怨恨,甚至動了殺妻之念,但是經(jīng)歷一些人和事,尤其是受到老同學(xué)張楚紅的點(diǎn)撥之后,突然醒悟了:“日子是過以后,不是過以前?!弊源怂徚似拮蛹捌淝槿耍约阂矎脑购薜哪嗄字凶吡顺鰜?,人生境界上升到了一個新的高度。
這部電影雖然對原作刪改較大,但并沒有改變原作的主題,甚至在某種程度上深化和提升了主題,可以說,既避免了原作的蕪雜和瑣碎,又較好地呈現(xiàn)出了原作的思想,屬于茅盾文學(xué)獎獲獎作品改編史上較為成功的一個范例,因而面世后獲得了第21屆釜山國際電影節(jié)主競賽單元——新浪潮獎等幾項(xiàng)大獎。
綜上所述,在運(yùn)用創(chuàng)造性原則對茅盾文學(xué)獎獲獎作品進(jìn)行改編的電影中,《許茂和他的女兒們》(北影版)和《芙蓉鎮(zhèn)》《聽風(fēng)者》《一句頂一萬句》屬于較為成功的。這些改編作品,雖在原作的基礎(chǔ)上做了較大改動,加入了改編者的思考和想法,但是不影響原作的神韻,不損害原作的思想,做到了“青出于藍(lán)而勝于藍(lán)”的藝術(shù)效果。不過,《白鹿原》《長恨歌》《推拿》的改編不太理想,原因或是與原作的主題相去太遠(yuǎn),或是沒有再現(xiàn)出原作的神韻,或是畫面美感不足等??梢姡晒Φ母木幾髌房梢灾踩敫木幷叩南敕?,可以加入改編者的創(chuàng)造,但是,必須以不損害原作的主題和思想為前提,否則,改編太過于荒腔走板,十有八九是不會成功的。
上述12部根據(jù)茅盾文學(xué)獎獲獎作品改編的電影,有的遵循忠實(shí)性原則,有的則遵照創(chuàng)造性原則,改編出來的作品各有千秋難分優(yōu)劣,不能說哪種改編形式好哪種改編形式不好。筆者認(rèn)為:既然是改編原著,那就不能不遵從原著,不能與原著相去太遠(yuǎn),正如安德烈·巴贊所說:“改編最終不再是肆意改動原作,而是尊重原作?!盵2]而既然是對原著的改編,那就不能沒有改編者的演繹和創(chuàng)造,就像夏衍所言:“改編也得做出創(chuàng)造性的勞動?!盵14]這種“創(chuàng)造性的勞動”既包括對原著的不足之處進(jìn)行加工,也包括對原著不適合電影表現(xiàn)的部分靈活變通??偠灾?,真正成功的改編,應(yīng)該是既能深化原作的主題又能煥發(fā)出電影獨(dú)特藝術(shù)魅力的改編,要做到這一點(diǎn),最好采用忠實(shí)性和創(chuàng)造性相結(jié)合的原則,就像《電影藝術(shù)辭典》中所主張:“忠實(shí)性和創(chuàng)造性的結(jié)合是改編應(yīng)遵循的基本原則?!盵1]104