国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中譯韓過程中母語負(fù)遷移的成因研究及對策分析

2019-12-10 09:08:28胡凱華熊赟
北方文學(xué) 2019年33期
關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移對策分析

胡凱華 熊赟

摘要:在語言的翻譯中,因母語負(fù)遷移產(chǎn)生的影響表現(xiàn)得尤為明顯。本文聚焦中譯韓的翻譯過程,從韓語詞匯,句法,以及中韓文化背景差異等方面研究了母語負(fù)遷移的成因,并且通過對比研究中韓語言本身及文化的異同,研究了如何在中譯韓過程中有效地規(guī)避母語負(fù)遷移的有效對策。

關(guān)鍵詞:中譯韓;母語負(fù)遷移;成因研究;對策分析

一、研究的理論

(一)母語負(fù)遷移理論

Odlin(1989)在其《語言遷移》這部專著里給語言遷移下了簡明而精確的定義:遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。而在外語習(xí)得中,母語思維對學(xué)習(xí)者的影響是最大的且普遍存在的現(xiàn)象。心理學(xué)上稱這種現(xiàn)象為“母語遷移”現(xiàn)象。根據(jù)“母語遷移”理論,在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的第一語言即母語的使用習(xí)慣會直接影響第二語言即外語的習(xí)得,并對其起到積極促進或消極干擾的作用。由于母語與外語的差異產(chǎn)生的消極的,不利于母語習(xí)得的影響稱為母語負(fù)遷移。母語負(fù)遷移是翻譯者中譯外的重大障礙。在中譯外的過程中,翻譯者大多套用母語的習(xí)慣,產(chǎn)生負(fù)遷移,導(dǎo)致翻譯不準(zhǔn)確,不傳神。

(二)韓漢語言文字的歷史淵源

一般認(rèn)為在公元6-9世紀(jì),朝鮮半島便長期借用漢字的音或意來標(biāo)記(此前無法記錄語言)。這些標(biāo)記辦法包括吏讀、鄉(xiāng)札、口訣等。直到1443年《訓(xùn)民正音》創(chuàng)制之前,漢字一直是韓語的官方通用語言。雖然朝鮮王朝創(chuàng)建了自己的文字系統(tǒng),但是在朝鮮王朝的統(tǒng)治階層文班和武班中仍然偏好使用漢字,一直到19世紀(jì)掀起的愛國文化啟蒙運動才使得《訓(xùn)民正音》逐漸被廣泛運用。

二、中譯韓中母語負(fù)遷移的成因研究

(一)詞匯導(dǎo)致的負(fù)遷移

在中譯韓的過程中,詞匯是翻譯的基礎(chǔ)。在中譯韓過程中,往往出現(xiàn)翻譯不準(zhǔn)確,不傳神的情況,這是翻譯者往往將中文詞語用韓語對應(yīng)轉(zhuǎn)化而導(dǎo)致的。

1.韓語中往往存在一詞多意或多詞一意的情況,且詞匯在使用環(huán)境,使用習(xí)慣中有一定的限制,尤其體現(xiàn)在固有詞的使用上。即便是在韓語詞匯中占比72%的漢字詞和漢語的使用也并非完全一致。故僅僅考慮詞匯本身的翻譯,中譯韓過程中就會受到母語負(fù)遷移的影響。

例:個子矮

錯誤翻譯:?? ??

正確翻譯:?? ??/??? ?(這里表現(xiàn)為韓語的固定搭配)

2.中韓很多詞匯都沒有一一對應(yīng)的表達(dá),在中譯韓過程中翻譯者遇到這種情況往往根據(jù)母語的習(xí)慣采用近義詞或者短語來替代,或者自己生搬硬套同音但并不存在的漢字詞。在這一情況下,翻譯往往詞不達(dá)意,導(dǎo)致文章不連貫,不通順。

例:宇宙世界

錯誤翻譯:????

正確翻譯:??

(二)句法導(dǎo)致的負(fù)遷移

中譯韓過程中,常常出現(xiàn)語意曲解,語序不當(dāng)?shù)葐栴}。這些問題往往出現(xiàn)在句子的翻譯中,而出現(xiàn)這些問題的原因往往都是因為受到了母語的負(fù)遷移影響,以母語的句法習(xí)慣來生硬翻譯。

1.韓語的助詞系統(tǒng)較為復(fù)雜,對應(yīng)在使動詞、被動詞和他動詞、自動詞的使用上也相應(yīng)變得困難。且對句子的語境起決定作用的詞尾多表現(xiàn)為終結(jié)詞尾,并且需要考慮階稱,繁多難以把握。因此中譯韓過程中受母語負(fù)遷移理論往往忽略了對助詞以及詞尾的正確翻譯。

例:我一無所有。

錯誤翻譯:?? ??? ??.

正確翻譯:?? ?? ?? ??.(這里使用添意助詞“?”表示什么也沒有)

2.漢語與韓語的句子結(jié)構(gòu)上存在很大差異,漢語表現(xiàn)為主語+謂語+賓語的句子結(jié)構(gòu),韓語表現(xiàn)為主語+賓語+謂語的句子結(jié)構(gòu),在復(fù)句中差異表現(xiàn)尤為明顯。因此在中譯韓的過程中語序常常會出現(xiàn)語序上的錯誤。

例:我們周末去看電影吧。

錯誤翻譯:??? ??? ?? ??? ??.

正確翻譯:??? ??? ??? ?? ??.

(三)文化背景導(dǎo)致的負(fù)遷移

中韓雖同處漢語文化圈,歷史上都受到儒教和佛教的深刻影響,但是韓國在20世紀(jì)50年代開始走西方道路,因此文化環(huán)境與社會主義環(huán)境下的中國產(chǎn)生較大差異。而在中譯韓的過程中,翻譯者不可避免地代入自己現(xiàn)有的文化因素,其中主要部分來自母語文化因素,將這些現(xiàn)有的認(rèn)知同對韓語概念的理解加以改造形成對譯文的理解。故,在該過程中,往往會因為中韓風(fēng)土人情,文化背景的差異,使得中譯韓不能很好地體現(xiàn)原文的感情色彩及文化認(rèn)知。

例:戴綠帽子

錯誤翻譯:?? ??? ??

正確翻譯:???? ??

三、中譯韓中母語負(fù)遷移的對策分析

(一)系統(tǒng)學(xué)習(xí)韓語詞匯

中譯韓的基礎(chǔ)是系統(tǒng)學(xué)習(xí)并掌握韓語的詞匯。韓語的一般常用詞匯數(shù)量,按照韓國國立國語院統(tǒng)計為20000余詞,把握韓語專有詞語術(shù)語的用法語境,理解韓語固有詞匯的使用條件與范圍,掌握韓語漢字詞和外來語的對照翻譯。通過以上對不同類別詞匯的學(xué)習(xí),規(guī)避中譯韓過程中韓語詞匯褒貶,搭配,字序等各方面的問題。此外,在中譯韓的過程中要把握句子和文章的整體意義,翻譯詞匯是要結(jié)合“縱向詞義變化”及“橫向詞義變化”,做出恰當(dāng)?shù)姆g。

(二)分析比較學(xué)習(xí)句法

為了避免句法導(dǎo)致的負(fù)遷移影響時需要比較學(xué)習(xí)中韓句法從而體會韓語的句法習(xí)慣,并將其運用于中譯韓的過程中。在中譯韓的句子翻譯中,要把握韓語的慣用語,掌握韓語的階稱及詞尾、語法。此外,首先要把握核心詞匯的翻譯,次之需要瞻前顧后,結(jié)合句子及文段意義,最后要做到兼顧句子本身及文段的語序及用語習(xí)慣,達(dá)到消除母語負(fù)遷移影響的目的。

(三)全面把握文化差異

語言是一種特殊的文化現(xiàn)象,語言植根于文化。在中譯韓的過程中,要充分考慮中韓的文化差異,所以這就要求翻譯者必須全面把握中韓的文化差異。從韓語的形成環(huán)境到韓語的使用環(huán)境,都需要展開學(xué)習(xí),通過對韓語的學(xué)習(xí)去學(xué)習(xí)韓國文化,通過韓國文化的學(xué)習(xí)反哺中譯韓翻譯過程。

總之,要避中譯韓的過程中母語負(fù)遷移的現(xiàn)象,使得翻譯達(dá)到傳神達(dá)意的效果,必須系統(tǒng)把握韓語的詞匯、句法及文化環(huán)境等因素,揭示中譯韓中母語負(fù)遷移的詳細(xì)成因,從而有意識的規(guī)避這些問題,提高中譯韓的水平及效率。

參考文獻(xiàn):

[1]陳斌.母語負(fù)遷移對翻譯的影響及解決辦法[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2003(04):173-174.

[2]張波,楊秋香.日漢翻譯中母語負(fù)遷移問題及成因探析[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報,2015,36(04):117-119.

[3]張文麗.通過語言文化對比考察中韓跨文化交際的特征及能力的培養(yǎng)[J].東北亞外語研究,2016,4(03):29-34.

[4]張時英.大學(xué)生漢譯英練習(xí)中的漢語句法負(fù)遷移現(xiàn)象[J].新課程研究(中旬-單),2014 (5):22-23,24.

[5]陳若靜.語言遷移理論下本科院校非英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯的母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究及對策[J].海外英語,2019(13):148-149.

猜你喜歡
母語負(fù)遷移對策分析
語料庫在學(xué)術(shù)論文英文摘要寫作中的應(yīng)用研究
青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:30:41
中職生英語寫作的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析與教學(xué)對策
新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
母語負(fù)遷移對大學(xué)英語寫作的影響及對策
考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析
淺析商業(yè)銀行法律風(fēng)險防控體系優(yōu)化建設(shè)過程中存在的問題及對策
法制博覽(2016年11期)2016-11-14 10:57:01
人民檢察院法律監(jiān)督存在的問題及對策分析
法制博覽(2016年11期)2016-11-14 10:40:00
母語負(fù)遷移對初中英語寫作的影響
文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
重大疾病保險的產(chǎn)品定價和產(chǎn)品設(shè)計風(fēng)險管理對策
“營改增”對商業(yè)銀行的影響和對策分析
試論電力繼電保護運行及可靠性問題
石林| 金阳县| 左云县| 鄂伦春自治旗| 衡阳市| 抚宁县| 扶沟县| 榆中县| 凌海市| 湖北省| 威宁| 双江| 曲阳县| 含山县| 隆回县| 隆安县| 屯昌县| 宜丰县| 手游| 原平市| 和硕县| 合作市| 商南县| 鹤壁市| 台南市| 日照市| 图们市| 九台市| 措美县| 金坛市| 韶山市| 锡林浩特市| 周至县| 景宁| 敖汉旗| 东宁县| 绵阳市| 鲁甸县| 瓮安县| 汉寿县| 宝丰县|